Translation of "Erteilung des zuschlags" in English

Für die Erteilung des Zuschlags bestehen zwei Möglichkeiten:
Contracts shall be awarded in one of the following two ways:
DGT v2019

Für die Erteilung des Zuschlags gelten folgende Kriterien:
Contracts shall be awarded in one of the following two ways:
TildeMODEL v2018

Insbesondere sollten die Bewertung von Angeboten und die Erteilung des Zuschlags geregelt werden.
In particular, provisions on evaluation of tenders and award decisions should be laid down.
DGT v2019

Unbeschadet des Artikels 107 der Haushaltsordnung bestehen für die Erteilung des Zuschlags zwei Möglichkeiten:
Without prejudice to Article 107 of the Financial Regulation, contracts shall be awarded in one of the following two ways:
DGT v2019

Der Kaufvertrag mit einem Bieter kommt durch die Erteilung des Zuschlags im Gebotstermin zustande.
Solely the latest bid is valid. Bids below the start price are not accepted.
ParaCrawl v7.1

Der öffentliche Auftraggeber unterrichtet zeitgleich mit der Übersendung der vorgenannten Mitteilung an die abgelehnten Bieter oder Bewerber den ausgewählten Auftragnehmer von der Erteilung des Zuschlags und weist ihn darauf hin, dass diese Tatsache allein noch keinerlei Verpflichtung seitens des öffentlichen Auftraggebers begründet.
The contracting authority shall, at the same time as the unsuccessful candidates or tenderers are informed that their tenders or applications have not been accepted, inform the successful tenderer of the award decision, specifying that the decision notified does not constitute a commitment on the part of the contracting authority.
DGT v2019

Die auszulagernden Erzeugnisse müssen innerhalb von 60 Tagen nach Erteilung des Zuschlags aus den Interventionsbeständen entnommen werden.
The products to be withdrawn must be removed from intervention stocks within 60 days of the award of the tender to the successful tenderer.
DGT v2019

Die Bietungsgarantie wird einbehalten, wenn der Auftragnehmer die Liefergarantie nicht innerhalb einer angemessenen Frist ab Erteilung des Zuschlags vorgelegt hat oder wenn der Bieter sein Angebot nach dessen Eingang zurückzieht.
The guarantee shall be forfeited if the supplier fails to provide the delivery guarantee within a reasonable deadline following the award of the contract and also if the tenderer withdraws his tender after it has been received.
DGT v2019

Wird das niedrigste Angebot von mehreren Bietern eingereicht, so entscheidet das Los über die Erteilung des Zuschlags.
Where the lowest tender is presented simultaneously by a number of tenderers, the contract shall be awarded by the drawing of lots.
DGT v2019

Um die Einhaltung seiner Verpflichtungen zu gewährleisten, stellt der Auftragnehmer innerhalb einer angemessenen Frist nach Mitteilung über die Erteilung des Zuschlags eine Liefergarantie.
In order to ensure that he meets his obligations, the supplier shall lodge a delivery guarantee within a reasonable deadline following the notification of the award of the contract.
DGT v2019

Die Bietungsgarantie wird einbehalten, wenn der Auftragnehmer die Liefergarantie nicht innerhalb einer angemessenen Frist ab Erteilung des Zuschlags vorgelegt hat oder wenn der Bieter sein Angebot nach Eingang zurückzieht.
The guarantee shall be forfeited if the supplier fails to provide the delivery guarantee within a reasonable deadline following the award of the contract and also if the tenderer withdraws his tender after it has been received.
DGT v2019

Jedesmal, wenn ein Vertrag mit einem bestimmten Unternehmen - z.B. wenn es um die Erteilung des Zuschlags geht - durch Korruption und nicht auf der Grundlage einer sachlichen Bewertung seines Angebots zustandekommt, gereicht dies den Bürgern zum Schaden.
Every time, for example in a tendering procedure to decide which firm should get a contract, that a firm is selected on the basis of corruption rather than on a factual assessment of the firm's tender, our citizens are damaged.
Europarl v8

Mangelnde Transparenz im Verhandlungsprozess und bei der endgültigen Erteilung des Zuschlags gehörten zu den erheblichen Unregelmäßigkeiten, wegen derer beispielsweise kürzlich ein Darlehen in Höhe von 100 Millionen Euro für ein groß angelegtes Bergbauprojekt in Kongo heftige Kritik auf sich zog.
Recently, for instance, a loan of EUR 100 billion to a large-scale mining project in Congo came under heavy criticism owing to all kinds of major irregularities, such as a lack of transparency in the negotiation process and in the final award of the contract.
Europarl v8

Aus diesem Grunde hat die EVP-Fraktion in der Debatte bisher immer die Ansicht vertreten, dass wir, soweit solche Kriterien mit berücksichtigt werden, diese Bitte im Bereich der Ausschreibungsbedingungen angesiedelt haben wollen und nicht später bei der Frage der Erteilung des Zuschlags.
This has been the reason why, in the debate so far, the Group of the European People's Party/European Democrats has always taken the view that, in so far as such criteria are also to be taken into account, they should be so under the heading of the tendering conditions and not left to be dealt with when the contract is awarded.
Europarl v8

Es reicht aus, dass die Vergabekriterien insgesamt ihrer eigentlichen Funktion gerecht werden können, nämlich eine objektive Bewertung und einen Vergleich der wesentlichen Eigenschaften der angebotenen Produkte oder Dienstleistungen sowie die Erteilung des Zuschlags an das wirtschaftlich günstigste Angebot zu ermöglichen.
It is sufficient that taken as a whole the award criteria can carry out their proper function, which is to allow an objective evaluation and comparison of the intrinsic qualities of the products or services offered and by the award of the contract to the most economically advantageous tender.
Europarl v8

Die Anforderungen sind jedoch so genau zu fassen, dass sie den Bietern ein klares Bild vom Auftragsgegenstand vermitteln und dem Auftraggeber die Erteilung des Zuschlags ermöglichen;
However, such parameters must be sufficiently precise to allow tenderers to determine the subject-matter of the contract and to allow contracting entities to award the contract;
JRC-Acquis v3.0

Die Anforderungen sind jedoch so genau zu fassen, dass sie den Bietern ein klares Bild vom Auftragsgegenstand vermitteln und dem öffentlichen Auftraggeber die Erteilung des Zuschlags ermöglichen;
However, such parameters must be sufficiently precise to allow tenderers to determine the subject-matter of the contract and to allow contracting authorities to award the contract;
JRC-Acquis v3.0

Bezeichnet die Kommission nach der Erteilung des Zuschlags für die Lieferung eine andere Ladeadresse, einen anderen Verschiffungs- oder Löschhafen oder einen anderen endgültigen Bestimmungsort als ursprünglich vorgesehen oder eine andere Lieferstufe, so liefert der Auftragnehmer die Waren an die neue Ladeadresse, den neuen Hafen, den neuen endgültigen Bestimmungsort oder auf der neuen Lieferstufe.
Where the Commission, after a contract has been awarded, designates a loading address, a port of shipment, port of landing or place of final destination other than those originally specified or a different delivery stage, the supplier shall deliver the goods to the new loading address, the new port or final destination or at the new delivery stage.
JRC-Acquis v3.0

Die Sicherheitsleistung wird einbehalten, wenn der Auftragnehmer die Liefersicherheitsleistung nicht innerhalb von zehn Arbeitstagen nach der Erteilung des Zuschlags für die Lieferung vorgelegt hat oder wenn der Bieter sein Angebot in Anwendung von Artikel 7 Absatz 11 zurückzieht.
The guarantee shall be forfeit if the supplier fails to provide the delivery guarantee within 10 working days following the award of the contract and also if the tenderer withdraws his tender in accordance with Article 7 (11).
JRC-Acquis v3.0

Nach Erteilung des Zuschlags informiert die EZB die Bieter schriftlich und unverzüglich über die Ergebnisse des Ausschreibungsverfahrens.
The contract notice or the invitation to tender or, in the case of a competitive dialogue, the request for a proposal, shall specify how the most economically advantageous tender shall be identified pursuant to paragraph 2.
DGT v2019

Nach Auffassung der Kommission ist dies jedoch kein Verstoß gegen den Transparenzgrundsatz, da diesen Bietern mitgeteilt wurde, sie könnten ihr indikatives Angebot jederzeit vor Erteilung des Zuschlags für den Vertrag erhöhen, und anzunehmen ist, dass die Insolvenzverwalter die Bieter in diesem Fall nach dem Grundsatz der Gleichbehandlung über die Fristverlängerung informieren würden.
Pursuant to Germany, there was no legal succession in the sense of economic continuity, because at most, cash went to the shareholders, there was no economic activity anymore, and a transfer of the business or a take-over of liability by the shareholders was not carried out.
DGT v2019

Darüber hinaus mußten die Kommissionsdienststellen im Rahmen der Behandlung von Beschwerden feststellen, daß die Auftraggeber bei der Erteilung des Zuschlags nach wie vor über einen erheblichen Ermessensspielraum verfügen, selbst wenn sie die Zuschlagskriterien in der absteigenden Rangfolge ihrer Bedeutung bekanntgemacht haben.
What is more, the Commission has concluded from its investigations of complaints that, even though the contracting authorities have to establish and set out a descending order of importance attached to the award criteria, they still enjoy a considerable margin of discretion when awarding contracts.
TildeMODEL v2018

In dem Vertrag, den die Kommunalbehörden nach der Erteilung des Zuschlags mit den Be­trei­bern dieser enormen Relaisstationen schlossen, wurde diesen die Verantwortung für den Bau sowie den Unterhalt und den Betrieb der Anlagen für die Dauer von fünf Jahren - 'lustrum' - übertragen, eine im römischen Recht recht gängige Laufzeit, die sich im Immo­bilienbereich (und zwar insbesondere in einseitig nach Belieben widerrufbaren Verträgen) häufiger findet.
The contract drawn up after calls for tenders by the local authorities and managers of these huge "post houses" conferred responsibility upon the latter for their construction, upkeep and operation for five years – a "lustrum" – a fairly typical duration for contracts in Roman law, frequently occurring in the area of land ownership (including "precaria" contracts).
TildeMODEL v2018

In dem Vertrag, den dieKommunalbehörden nach der Erteilung des Zuschlags mit den Betreibern dieser enormen Relaisstationen schlossen, wurde diesen die Verantwortung für den Bau sowie den Unterhalt und den Betrieb der Anlagen für die Dauer von fünf Jahren - 'lustrum' - übertragen, eine im römischen Recht recht gängige Laufzeit.
The contract drawn up after calls for tenders by the local authorities and managers of these huge ‘post houses’ conferred responsibility upon the latter for the construction, upkeep and running of this hotel for five years – a ‘lustrum’ - a fairly typical duration for contracts in Roman law.
TildeMODEL v2018