Translation of "Erteilt werden" in English

Daher ist festzulegen, in welchem Umfang die betreffenden Lizenzen erteilt werden können —
The extent to which licences may be issued should therefore be determined,
DGT v2019

Eine Ausfuhr- oder Einfuhrgenehmigung kann auch auf elektronischem Wege erteilt werden.
An export or import authorisation may also be granted by electronic means.
DGT v2019

Ausnahmen aufgrund klimatologischer Umstände dürfen nicht erteilt werden.
And there can be no exemptions on grounds of climatological conditions.
Europarl v8

Zur Vergütung und/oder den Honoraren sollten folgende Informationen erteilt werden:
As regards the remuneration and/or emoluments, the following information should be presented:
DGT v2019

Zu betrieblichen Altersversorgungsregelungen sollten folgende Informationen erteilt werden:
As regards supplementary pension schemes, the following information should be presented:
DGT v2019

Die Genehmigung kann auf elektronischem Wege erteilt werden.
The authorisation may be issued by electronic means.
DGT v2019

Angesichts der genannten Erwägungen sollte die Genehmigung erteilt werden.
In the light of the above considerations, authorisation should be granted.
DGT v2019

Zeitlich begrenzte Sonderregelungen können auf Grundlage eindeutiger Kriterien und Anwendungsfristen erteilt werden.
Time-limited exemptions can be granted on the basis of clear criteria and application deadlines.
Europarl v8

Die Genehmigung zum Fischfang wird 28 Thunfisch-Wadenfängern und 12 Oberflächen-Langleinenfischern erteilt werden.
Authorisation to fish will be granted to 28 tuna seiners and 12 surface long-liners.
Europarl v8

Für eine beantragte „A-Lizenz“ kann keine „B-Lizenz“ erteilt werden.
No ‘B’ licence may be issued in response to an ‘A’ licence application.
DGT v2019

Lizenzen, die für Mobiltelefonnetze erteilt werden, müssen benutzerfreundliche Systeme schaffen.
Licences issued for mobile telephone networks need to be creative of user-friendly systems.
Europarl v8

Es muß eine positive Antwort erteilt werden.
There must be a positive response.
Europarl v8

Diese Auskünfte können in automatisierter Form erteilt werden.
This information may be in computerised form.
DGT v2019

Die beantragten Ausnahmegenehmigungen sollten daher zur Gänze erteilt werden
The requested derogations should therefore be granted in their entirety,
DGT v2019

Es dürfen keine langfristigen Ausnahmegenehmigungen für die Deponierung von Abfällen erteilt werden.
It should not be possible to grant long-term exemptions whereby waste can be put to one side.
Europarl v8

Ihren Worten zufolge müssen dafür Genehmigungen erteilt werden.
You say that it has to be licensed.
Europarl v8

Der wirkliche juristische Rat muss von dazu qualifizierten Personen erteilt werden.
The real legal advice must therefore be given by duly qualified people.
Europarl v8

Allerdings sollte damit kein Freibrief für endlose Subventionierung erteilt werden.
However, it should not be a licence for endless subsidy.
Europarl v8

Bodenspekulation muss in jeder Form eine Absage erteilt werden.
Land speculation in every form must be rejected.
Europarl v8

Jedem Missionsteam sollten GIS-Fachkräfte zugewiesen und eine entsprechende Schulung erteilt werden.
GIS specialists should be assigned to every mission team, together with GIS training resources.
MultiUN v1

Sie darf nicht für länger als zwölf Monate erteilt werden.
Such consent cannot, however, be given for a period exceeding 12 months.
JRC-Acquis v3.0

Die Ausfuhrgenehmigung muß in einer der Amtssprachen der Gemeinschaft erteilt werden -
Whereas export licences must be made out in one of the official languages of the Community,
JRC-Acquis v3.0

Eine einheitliche Zulassungsnummer kann folgenden Betrieben erteilt werden:
A single approval number ma be given to:
JRC-Acquis v3.0