Translation of "Erteilt werden" in English
Daher
ist
festzulegen,
in
welchem
Umfang
die
betreffenden
Lizenzen
erteilt
werden
können
—
The
extent
to
which
licences
may
be
issued
should
therefore
be
determined,
DGT v2019
Eine
Ausfuhr-
oder
Einfuhrgenehmigung
kann
auch
auf
elektronischem
Wege
erteilt
werden.
An
export
or
import
authorisation
may
also
be
granted
by
electronic
means.
DGT v2019
Ausnahmen
aufgrund
klimatologischer
Umstände
dürfen
nicht
erteilt
werden.
And
there
can
be
no
exemptions
on
grounds
of
climatological
conditions.
Europarl v8
Zur
Vergütung
und/oder
den
Honoraren
sollten
folgende
Informationen
erteilt
werden:
As
regards
the
remuneration
and/or
emoluments,
the
following
information
should
be
presented:
DGT v2019
Zu
betrieblichen
Altersversorgungsregelungen
sollten
folgende
Informationen
erteilt
werden:
As
regards
supplementary
pension
schemes,
the
following
information
should
be
presented:
DGT v2019
Die
Genehmigung
kann
auf
elektronischem
Wege
erteilt
werden.
The
authorisation
may
be
issued
by
electronic
means.
DGT v2019
Angesichts
der
genannten
Erwägungen
sollte
die
Genehmigung
erteilt
werden.
In
the
light
of
the
above
considerations,
authorisation
should
be
granted.
DGT v2019
Zeitlich
begrenzte
Sonderregelungen
können
auf
Grundlage
eindeutiger
Kriterien
und
Anwendungsfristen
erteilt
werden.
Time-limited
exemptions
can
be
granted
on
the
basis
of
clear
criteria
and
application
deadlines.
Europarl v8
Die
Genehmigung
zum
Fischfang
wird
28
Thunfisch-Wadenfängern
und
12
Oberflächen-Langleinenfischern
erteilt
werden.
Authorisation
to
fish
will
be
granted
to
28
tuna
seiners
and
12
surface
long-liners.
Europarl v8
Für
eine
beantragte
„A-Lizenz“
kann
keine
„B-Lizenz“
erteilt
werden.
No
‘B’
licence
may
be
issued
in
response
to
an
‘A’
licence
application.
DGT v2019
Lizenzen,
die
für
Mobiltelefonnetze
erteilt
werden,
müssen
benutzerfreundliche
Systeme
schaffen.
Licences
issued
for
mobile
telephone
networks
need
to
be
creative
of
user-friendly
systems.
Europarl v8
Es
muß
eine
positive
Antwort
erteilt
werden.
There
must
be
a
positive
response.
Europarl v8
Diese
Auskünfte
können
in
automatisierter
Form
erteilt
werden.
This
information
may
be
in
computerised
form.
DGT v2019
Die
beantragten
Ausnahmegenehmigungen
sollten
daher
zur
Gänze
erteilt
werden
—
The
requested
derogations
should
therefore
be
granted
in
their
entirety,
DGT v2019
Es
dürfen
keine
langfristigen
Ausnahmegenehmigungen
für
die
Deponierung
von
Abfällen
erteilt
werden.
It
should
not
be
possible
to
grant
long-term
exemptions
whereby
waste
can
be
put
to
one
side.
Europarl v8
Ihren
Worten
zufolge
müssen
dafür
Genehmigungen
erteilt
werden.
You
say
that
it
has
to
be
licensed.
Europarl v8
Der
wirkliche
juristische
Rat
muss
von
dazu
qualifizierten
Personen
erteilt
werden.
The
real
legal
advice
must
therefore
be
given
by
duly
qualified
people.
Europarl v8
Allerdings
sollte
damit
kein
Freibrief
für
endlose
Subventionierung
erteilt
werden.
However,
it
should
not
be
a
licence
for
endless
subsidy.
Europarl v8
Bodenspekulation
muss
in
jeder
Form
eine
Absage
erteilt
werden.
Land
speculation
in
every
form
must
be
rejected.
Europarl v8
Jedem
Missionsteam
sollten
GIS-Fachkräfte
zugewiesen
und
eine
entsprechende
Schulung
erteilt
werden.
GIS
specialists
should
be
assigned
to
every
mission
team,
together
with
GIS
training
resources.
MultiUN v1
Sie
darf
nicht
für
länger
als
zwölf
Monate
erteilt
werden.
Such
consent
cannot,
however,
be
given
for
a
period
exceeding
12
months.
JRC-Acquis v3.0
Die
Ausfuhrgenehmigung
muß
in
einer
der
Amtssprachen
der
Gemeinschaft
erteilt
werden
-
Whereas
export
licences
must
be
made
out
in
one
of
the
official
languages
of
the
Community,
JRC-Acquis v3.0
Eine
einheitliche
Zulassungsnummer
kann
folgenden
Betrieben
erteilt
werden:
A
single
approval
number
ma
be
given
to:
JRC-Acquis v3.0