Translation of "Ersuchen sie" in English
Wir
ersuchen
Sie
alle,
das
zu
tun.
We
ask
all
of
you
to
do
so.
Europarl v8
Wir
ersuchen
sie,
ihrer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
We
urge
them
to
fulfill
their
responsibilities.
Europarl v8
Wir
ersuchen
Sie
um
Ihre
Unterstützung
für
diesen
Fall.
We
ask
for
your
assistance
on
that
case.
Europarl v8
Wir
ersuchen
Sie,
einen
entsprechenden
Vorschlag
vorzulegen.
We
are
asking
you
to
submit
a
corresponding
proposal.
Europarl v8
Deshalb
darf
ich
Sie
ersuchen,
auch
weiterhin
unsere
Anliegen
engagiert
zu
vertreten.
I
would
therefore
request
your
continued
commitment
to
representing
our
concern.
Europarl v8
Ich
darf
Sie
ersuchen,
in
diesem
Sinn
weiterzuarbeiten!
I
must
ask
you
to
continue
working
to
this
end.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
ersuchen,
dafür
etwas
mehr
Zeit
zu
gewähren.
I
would
ask
you
to
allow
a
little
more
time
for
this.
Europarl v8
Wir
ersuchen
sie
dringend,
alles
in
ihren
Kräften
Stehende
zu
tun.
We
of
course
urge
her
to
do
whatever
more
she
can.
Europarl v8
Nie
haben
wir
vergeblich
ein
Ersuchen
an
Sie
gerichtet.
We
have
never
appealed
to
you
in
vain.
Europarl v8
Sie
ersuchen
um
zusätzliche
Berichterstattungen
an
das
Parlament.
You
request
additional
reports
to
Parliament.
Europarl v8
Der
Fischereiausschuss
möchte
Sie
ersuchen,
die
Annahme
der
Änderungsanträge
erneut
zu
überdenken.
The
Committee
on
Fisheries
would
like
you
to
think
again
about
your
acceptance
of
amendments.
Europarl v8
Aus
welchem
Grund
ersuchen
Sie
das
Gespräch
mit
mir?
What
is
your
reason
for
soliciting
a
conversation
with
me?
Tatoeba v2021-03-10
Auf
Ersuchen
Indonesiens
wurde
sie
jedoch
vertagt.
At
Indonesian
request,
the
SOM
was
postponed.
TildeMODEL v2018
Nein,
sie
ersuchen
nicht
um
ein
Treffen,
um
Prüfungsergebnisse
zu
diskutieren.
No,
they
don't
ask
for
a
meet
to
discuss
exam
results.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Sie
ersuchen,
Ihre
Äußerungen
zurückzunehmen.
I
did
that,
too,
to
follow
the
Treaty,
which
talks
about
nonEuropean
areas.
EUbookshop v2
Ich
muss
Sie
ersuchen,
zu
gehen.
I'm
gonna
have
to
ask
you
to
leave.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Sie
ersuchen,
diese
Tür
zu
öffnen.
I'm
gonna
have
to
ask
you
to
open
that
door.
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
um
Ihre
Erlaubnis
ersuchen,
Sie
einmal
zuhause
aufsuchen
zu
dürfen?
I
wonder
if
you
might
permit
me
to
call
upon
you
at
home...some
time?
OpenSubtitles v2018
Dann
muss
ich
Sie
ersuchen,
nicht
mit
meiner
Tochter
zu
sprechen.
Then
I
must
entreat
you
not
to
engage
my
daughter
in
private
discourse.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
sie
ersuchen
deiner
zu
gedenken!
You
must
desire
them
to
think
upon
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
die
Behörden
ersuchen,
sie
zum
Verhör
hierher
zu
transportieren.
I'll
ask
the
Bajoran
authorities
to
transport
her
here
for
questioning.
OpenSubtitles v2018
Ich
muß
Sie
ersuchen,
Oberst
Villa
mit
keinen
weiteren
Fragen
zu
beanspruchen.
I
have
to
ask
you
now
not
to
bother
Colonel
Villa
with
any
more
questions.
OpenSubtitles v2018
Das
dringende
Ersuchen,
Sie
sofort
nach
Berlin
in
Marsch
zu
setzen.
I
was
asked
to
send
you
to
Berlin
without
delay.
OpenSubtitles v2018
Wenn
nicht,
werde
ich
vielleicht
ein
weiteres
Ersuchen
an
Sie
richten.
If
not,
then
perhaps
another
request
will
be
coming
from
me.
EUbookshop v2
Sie
ersuchen
die
Kommission,
die
Arbeiten
auf
die
sem
Gebiet
zu
unterstützen.
They
call
upon
the
Commission
to
support
work
in
this
area.
EUbookshop v2
In
der
Entschließung
ersuchen
sie
die
Kommission,
In
this
Resolution
they
invite
the
Commission:
EUbookshop v2