Translation of "Erheblich gestört" in English
Das
Verhältnis
in
der
Paritätischen
Parlamentarischen
Versammlung
AKP-EU
wurde
ebenfalls
erheblich
gestört.
The
ACP-EU
Joint
Parliamentary
Assembly
has
also
been
severely
disrupted.
Europarl v8
Schließlich
wird
die
Positionsbestimmung
bei
Regen
erheblich
gestört.
Finally,
the
determination
of
position
in
conditions
of
rain
is
considerably
impaired.
EuroPat v2
Auch
das
Walzen
wird
durch
rutschige
Rippen-Oberflächen
erheblich
gestört.
Rolling
is
also
significantly
disrupted
by
slippery
stem
surfaces.
EuroPat v2
Aufgrund
der
Belästigung
durch
die
Polizei
wurde
das
Leben
dieser
Familien
erheblich
gestört.
Because
of
the
harassment
by
the
police,
the
lives
of
these
families
were
severely
disturbed.
ParaCrawl v7.1
Werden
die
Daten
nicht
bereitgestellt,
kann
die
Kommunikation
erheblich
gestört
werden.
If
the
data
is
not
provided,
the
communication
may
be
considerably
impaired.
ParaCrawl v7.1
Leider
wird
die
Produktion
dieses
Hormons
heutzutage
durch
Kunstlicht
erheblich
gestört.
Unfortunately,
production
of
this
hormone
is
nowadays
significantly
impaired
by
artificial
light.
ParaCrawl v7.1
Der
Farbdurchgang
wird
dadurch
unkontrollierbar
und
die
Gleichmßigkeit
besonders
der
dünnen
Farbschichten
erheblich
gestört.
The
quantity
of
ink
being
transferred
thus
becomes
uncontrollable,
and
the
uniformity,
particularly
of
thin
ink
layers,
is
not
retained.
EuroPat v2
In
jedem
Fall
ist
der
Wärmeübergang
von
der
Oberfläche
der
Rippen
auf
den
Mantel
erheblich
gestört.
In
any
case
the
heat
transfer
from
the
surface
of
the
ribs
to
the
sleeve
is
hindered
considerably.
EuroPat v2
Der
Farbdurchgang
wird
dadurch
unkontrollierbar
und
die
Gleichmässigkeit
besonders
der
dünnen
Farbschichten
erheblich
gestört.
The
quantity
of
ink
being
transferred
thus
becomes
uncontrollable,
and
the
uniformity,
particularly
of
thin
ink
layers,
is
not
retained.
EuroPat v2
Die
Funktionsfähigkeit
des
Rates
wurde
in
den
vergangenen
Wochen
erheblich
gestört
durch
die
von
der
britischen
Regierung
eingenommene
Haltung
gegenüber
der
Entwicklungen
beim
Thema
"Rinderwahnsinn"
,
mit
dem
sich
Herr
Präsident
Santer
befaßt
hat.
The
progress
of
the
Council's
activities
has
been
greatly
disturbed
in
the
last
few
weeks
by
the
attitude
of
the
British
government
over
the
mad
cow
crisis,
which
President
Santer
has
described.
Europarl v8
Es
hat
vorhin
einen
äußerst
schwerwiegenden
Vorfall
gegeben,
durch
den
die
Abstimmung
über
den
Bericht
von
Herrn
Cornelissen
erheblich
gestört
wurde.
Just
now
an
extremely
serious
incident
occurred,
which
significantly
disrupted
the
vote
on
Mr
Cornelissen's
report.
Mr
Crowley
made
it
known
that
he
wanted
the
floor
on
a
point
of
order.
Europarl v8
Doch
selbst
wenn
sich
die
Weltwirtschaft
auf
dem
Weg
einer
soliden
Erholung
befindet,
ist
der
langfristige
Trend
erheblich
und
dauerhaft
gestört
worden.
But
even
if
the
world
economy
is
on
course
to
a
firm
recovery,
the
long-term
trend
has
been
severely
and
permanently
disrupted.
News-Commentary v14
Um
effizient
und
wirksam
gegen
drohende
Marktstörungen
vorzugehen,
die
durch
erhebliche
Preissteigerungen
oder
-rückgänge
auf
internen
oder
externen
Märkten
oder
andere
Ereignisse
oder
Umstände
hervorgerufen
werden,
durch
die
der
Markt
erheblich
gestört
wird
oder
gestört
zu
werden
droht,
und
soweit
diese
Situation
oder
ihre
Wirkung
auf
den
Markt
voraussichtlich
andauert
oder
sich
verschlechtert,
wird
der
Kommission
die
Befugnis
übertragen,
gemäß
Artikel
227
delegierte
Rechtsakte
zu
erlassen,
um
die
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Bereinigung
dieser
Marktsituation
zu
treffen,
wobei
den
Verpflichtungen
Rechnung
zu
tragen
ist,
die
sich
aus
den
gemäß
dem
AEUV
geschlossenen
internationalen
Übereinkünften
ergeben,
und
sofern
andere
verfügbare
Maßnahmen
im
Rahmen
dieser
Verordnung
offenbar
unzureichend
sind.
In
order
to
react
efficiently
and
effectively
against
threats
of
market
disturbance
caused
by
significant
price
rises
or
falls
on
internal
or
external
markets
or
other
events
and
circumstances
significantly
disturbing
or
threatening
to
disturb
the
market,
where
that
situation,
or
its
effects
on
the
market,
is
likely
to
continue
or
deteriorate,
the
Commission
shall
be
empowered
to
adopt
delegated
acts
in
accordance
with
Article
227
to
take
the
measures
necessary
to
address
that
market
situation,
while
respecting
any
obligations
resulting
from
international
agreements
concluded
in
accordance
with
the
TFEU
and
provided
that
any
other
measures
available
under
this
Regulation
appear
to
be
insufficient.
DGT v2019
Dies
könnte
auch
gelten,
wenn
andere
wesentliche
Interessen
eines
Mitgliedstaats
von
gleicher
Bedeutung
auf
dem
Spiel
stehen,
beispielsweise
wenn
die
kritische
Infrastruktur
eines
Mitgliedstaats
unmittelbar
und
ernsthaft
bedroht
oder
das
Finanzsystem
eines
Mitgliedstaats
erheblich
gestört
werden
könnte.
The
same
could
apply
where
other
essential
interests
of
a
Member
State
of
equal
importance
are
at
stake,
for
example
where
the
critical
infrastructure
of
a
Member
State
could
be
the
subject
of
an
immediate
and
serious
threat
or
where
a
Member
State’s
financial
system
could
be
seriously
disrupted.
DGT v2019
Die
Analyse
der
gegenwärtig
verfügbaren
Wirtschaftsdaten
zeigt,
dass
die
Arbeitsmarktsituation
in
Spanien
weiterhin
erheblich
gestört
ist.
The
analysis
of
the
currently
available
economic
data
show
that
the
labour
market
in
Spain
remains
seriously
disturbed.
DGT v2019
Die
niederländischen
Behörden
schlagen
dabei
die
Einführung
einer
Einfahrtmeldepflicht
für
Fischereifahrzeuge
vor,
die
in
die
drei
besonderen
Schutzgebiete
einfahren
und
dort
Tätigkeiten
ausüben
wollen,
durch
die
die
Erhaltungsziele
für
diese
Gebiete
verletzt
oder
erheblich
gestört
werden
könnten.
They
propose
to
establish
an
entry
notification
requirement
for
fishing
vessels
entering
the
three
special
areas
of
conservation,
intending
to
carry
out
activities
that
could
harm
or
have
a
significant
disruptive
effect
on
the
conservation
objectives
of
those
areas.
DGT v2019
Nach
Auffassung
des
Gerichtshofes
ist
im
Licht
der
vor
ihm
vorgetragenen
Argumente
nicht
ersichtlich,
dass
die
Aufhebung
des
Erfordernisses
der
vorherigen
Genehmigung
für
eine
außerhalb
eines
Krankenhauses
geleistete
Versorgung
ungeachtet
der
Sprachbarrieren,
der
räumlichen
Entfernung,
der
Kosten
eines
Auslandsaufenthalts
und
des
Mangels
an
Informationen
über
die
Art
der
Versorgung
derart
viele
Patienten
veranlassen
würde,
sich
ins
Ausland
zu
begeben,
dass
dadurch
das
finanzielle
Gleichgewicht
des
niederländischen
Systems
der
sozialen
Sicherheit
erheblich
gestört
würde
und
infolgedessen
das
Gesamtniveau
des
Schutzes
der
öffentlichen
Gesundheit
gefährdet
wäre,
was
eine
Beschränkung
des
elementaren
Grundsatzes
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
wirksam
rechtfertigen
könnte.
The
Court
considers
that
the
arguments
put
forward
before
it
do
not
show
that
removal
of
the
requirement
for
prior
authorisation
for
non-hospital
care
would
give
rise
to
patients
travelling
to
other
countries
in
such
large
numbers
(despite
linguistic
barriers,
geographic
distance,
the
cost
of
staying
abroad
and
lack
of
information
about
the
kind
of
care)
that
the
financial
balance
of
the
Netherlands
social
security
system
would
be
seriously
upset
and
that
the
overall
level
of
public-health
protection
would
be
jeopardised,
something
which
could
constitute
proper
justification
for
a
barrier
to
the
fundamental
principle
of
freedom
to
provide
services.
TildeMODEL v2018
In
Folge
dessen
besteht
das
Risiko,
dass
die
Durchführung
der
Kohäsionspolitik,
die
zur
Aufbringung
der
Strukturfonds
nationale
Kofinanzierungsmittel
erfordert,
erheblich
gestört
wird.
Moreover
the
basic
conditions
for
implementing
cohesion
policy
–
which
requires
public
match-funding
in
order
to
mobilise
Structural
Funds
–
risk
being
seriously
disrupted.
TildeMODEL v2018
Außerdem
werden
die
Robben
vor
allem
während
der
Aufzuchtsaison
erheblich
gestört,
und
die
Aufzuchtzonen
sind
nicht
ausreichend
geschützt.
The
seals
are
also
significantly
disturbed,
particularly
during
the
breeding
season,
and
breeding
sites
are
not
adequately
protected.
TildeMODEL v2018
Aus
den
Verfahrensakten
ergibt
sich
nicht,
dass
die
Aufhebung
des
Erfordernisses
der
vorherigen
Genehmigung
für
diese
Art
der
Versorgung
ungeachtet
der
Sprachbarrieren,
der
räumlichen
Entfernung,
der
Kosten
eines
Auslandsaufenthalts
und
des
Mangels
an
Informationen
über
die
Art
der
im
Ausland
geleisteten
Versorgung
derart
viele
Patienten
veranlassen
würde,
sich
ins
Ausland
zu
begeben,
dass
dadurch
das
finanzielle
Gleichgewicht
des
niederländischen
Systems
der
sozialen
Sicherheit
erheblich
gestört
würde
und
infolgedessen
das
Gesamtniveau
des
Schutzes
der
öffentlichen
Gesundheit
gefährdet
wäre,
was
eine
Beschränkung
des
elementaren
Grundsatzes
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
wirksam
rechtfertigen
könnte.
The
documents
before
the
Court
do
not
indicate
that
removal
of
the
requirement
for
prior
authorisation
for
that
type
of
care
would
give
rise
to
patients
travelling
to
other
countries
in
such
large
numbers,
despite
linguistic
barriers,
geographic
distance,
the
cost
of
staying
abroad
and
lack
of
information
about
the
kind
of
care
provided
there,
that
the
financial
balance
of
the
Netherlands
social
security
system
would
be
seriously
upset
and
that,
as
a
result,
the
overall
level
of
public-health
protection
would
be
jeopardised
—
which
might
constitute
proper
justification
for
a
barrier
to
the
fundamental
principle
of
freedom
to
provide
services.
EUbookshop v2