Translation of "Erheblich gestört" in English

Das Verhältnis in der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung AKP-EU wurde ebenfalls erheblich gestört.
The ACP-EU Joint Parliamentary Assembly has also been severely disrupted.
Europarl v8

Schließlich wird die Positionsbestimmung bei Regen erheblich gestört.
Finally, the determination of position in conditions of rain is considerably impaired.
EuroPat v2

Auch das Walzen wird durch rutschige Rippen-Oberflächen erheblich gestört.
Rolling is also significantly disrupted by slippery stem surfaces.
EuroPat v2

Aufgrund der Belästigung durch die Polizei wurde das Leben dieser Familien erheblich gestört.
Because of the harassment by the police, the lives of these families were severely disturbed.
ParaCrawl v7.1

Werden die Daten nicht bereitgestellt, kann die Kommunikation erheblich gestört werden.
If the data is not provided, the communication may be considerably impaired.
ParaCrawl v7.1

Leider wird die Produktion dieses Hormons heutzutage durch Kunstlicht erheblich gestört.
Unfortunately, production of this hormone is nowadays significantly impaired by artificial light.
ParaCrawl v7.1

Der Farbdurchgang wird dadurch unkontrollierbar und die Gleichmßigkeit besonders der dünnen Farbschichten erheblich gestört.
The quantity of ink being transferred thus becomes uncontrollable, and the uniformity, particularly of thin ink layers, is not retained.
EuroPat v2

In jedem Fall ist der Wärmeübergang von der Oberfläche der Rippen auf den Mantel erheblich gestört.
In any case the heat transfer from the surface of the ribs to the sleeve is hindered considerably.
EuroPat v2

Der Farbdurchgang wird dadurch unkontrollierbar und die Gleichmässigkeit besonders der dünnen Farbschichten erheblich gestört.
The quantity of ink being transferred thus becomes uncontrollable, and the uniformity, particularly of thin ink layers, is not retained.
EuroPat v2

Die Funktionsfähigkeit des Rates wurde in den vergangenen Wochen erheblich gestört durch die von der britischen Regierung eingenommene Haltung gegenüber der Entwicklungen beim Thema "Rinderwahnsinn" , mit dem sich Herr Präsident Santer befaßt hat.
The progress of the Council's activities has been greatly disturbed in the last few weeks by the attitude of the British government over the mad cow crisis, which President Santer has described.
Europarl v8

Es hat vorhin einen äußerst schwerwiegenden Vorfall gegeben, durch den die Abstimmung über den Bericht von Herrn Cornelissen erheblich gestört wurde.
Just now an extremely serious incident occurred, which significantly disrupted the vote on Mr Cornelissen's report. Mr Crowley made it known that he wanted the floor on a point of order.
Europarl v8

Doch selbst wenn sich die Weltwirtschaft auf dem Weg einer soliden Erholung befindet, ist der langfristige Trend erheblich und dauerhaft gestört worden.
But even if the world economy is on course to a firm recovery, the long-term trend has been severely and permanently disrupted.
News-Commentary v14

Um effizient und wirksam gegen drohende Marktstörungen vorzugehen, die durch erhebliche Preissteigerungen oder -rückgänge auf internen oder externen Märkten oder andere Ereignisse oder Umstände hervorgerufen werden, durch die der Markt erheblich gestört wird oder gestört zu werden droht, und soweit diese Situation oder ihre Wirkung auf den Markt voraussichtlich andauert oder sich verschlechtert, wird der Kommission die Befugnis übertragen, gemäß Artikel 227 delegierte Rechtsakte zu erlassen, um die erforderlichen Maßnahmen zur Bereinigung dieser Marktsituation zu treffen, wobei den Verpflichtungen Rechnung zu tragen ist, die sich aus den gemäß dem AEUV geschlossenen internationalen Übereinkünften ergeben, und sofern andere verfügbare Maßnahmen im Rahmen dieser Verordnung offenbar unzureichend sind.
In order to react efficiently and effectively against threats of market disturbance caused by significant price rises or falls on internal or external markets or other events and circumstances significantly disturbing or threatening to disturb the market, where that situation, or its effects on the market, is likely to continue or deteriorate, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 227 to take the measures necessary to address that market situation, while respecting any obligations resulting from international agreements concluded in accordance with the TFEU and provided that any other measures available under this Regulation appear to be insufficient.
DGT v2019

Dies könnte auch gelten, wenn andere wesentliche Interessen eines Mitgliedstaats von gleicher Bedeutung auf dem Spiel stehen, beispielsweise wenn die kritische Infrastruktur eines Mitgliedstaats unmittelbar und ernsthaft bedroht oder das Finanzsystem eines Mitgliedstaats erheblich gestört werden könnte.
The same could apply where other essential interests of a Member State of equal importance are at stake, for example where the critical infrastructure of a Member State could be the subject of an immediate and serious threat or where a Member State’s financial system could be seriously disrupted.
DGT v2019

Die Analyse der gegenwärtig verfügbaren Wirtschaftsdaten zeigt, dass die Arbeitsmarktsituation in Spanien weiterhin erheblich gestört ist.
The analysis of the currently available economic data show that the labour market in Spain remains seriously disturbed.
DGT v2019

Die niederländischen Behörden schlagen dabei die Einführung einer Einfahrtmeldepflicht für Fischereifahrzeuge vor, die in die drei besonderen Schutzgebiete einfahren und dort Tätigkeiten ausüben wollen, durch die die Erhaltungsziele für diese Gebiete verletzt oder erheblich gestört werden könnten.
They propose to establish an entry notification requirement for fishing vessels entering the three special areas of conservation, intending to carry out activities that could harm or have a significant disruptive effect on the conservation objectives of those areas.
DGT v2019

Nach Auffassung des Gerichtshofes ist im Licht der vor ihm vorgetragenen Argumente nicht ersichtlich, dass die Aufhebung des Erfordernisses der vorherigen Genehmigung für eine außerhalb eines Krankenhauses geleistete Versorgung ungeachtet der Sprachbarrieren, der räumlichen Entfernung, der Kosten eines Auslandsaufenthalts und des Mangels an Informationen über die Art der Versorgung derart viele Patienten veranlassen würde, sich ins Ausland zu begeben, dass dadurch das finanzielle Gleichgewicht des niederländischen Systems der sozialen Sicherheit erheblich gestört würde und infolgedessen das Gesamtniveau des Schutzes der öffentlichen Gesundheit gefährdet wäre, was eine Beschränkung des elementaren Grundsatzes des freien Dienstleistungsverkehrs wirksam rechtfertigen könnte.
The Court considers that the arguments put forward before it do not show that removal of the requirement for prior authorisation for non-hospital care would give rise to patients travelling to other countries in such large numbers (despite linguistic barriers, geographic distance, the cost of staying abroad and lack of information about the kind of care) that the financial balance of the Netherlands social security system would be seriously upset and that the overall level of public-health protection would be jeopardised, something which could constitute proper justification for a barrier to the fundamental principle of freedom to provide services.
TildeMODEL v2018

In Folge dessen besteht das Risiko, dass die Durchführung der Kohäsionspolitik, die zur Aufbringung der Strukturfonds nationale Kofinanzierungsmittel erfordert, erheblich gestört wird.
Moreover the basic conditions for implementing cohesion policy – which requires public match-funding in order to mobilise Structural Funds – risk being seriously disrupted.
TildeMODEL v2018

Außerdem werden die Robben vor allem während der Aufzuchtsaison erheblich gestört, und die Aufzuchtzonen sind nicht ausreichend geschützt.
The seals are also significantly disturbed, particularly during the breeding season, and breeding sites are not adequately protected.
TildeMODEL v2018

Aus den Verfahrensakten ergibt sich nicht, dass die Aufhebung des Erfordernisses der vorherigen Genehmigung für diese Art der Versorgung ungeachtet der Sprachbarrieren, der räumlichen Entfernung, der Kosten eines Auslandsaufenthalts und des Mangels an Informationen über die Art der im Ausland geleisteten Versorgung derart viele Patienten veranlassen würde, sich ins Ausland zu begeben, dass dadurch das finanzielle Gleichgewicht des niederländischen Systems der sozialen Sicherheit erheblich gestört würde und infolgedessen das Gesamtniveau des Schutzes der öffentlichen Gesundheit gefährdet wäre, was eine Beschränkung des elementaren Grundsatzes des freien Dienstleistungsverkehrs wirksam rechtfertigen könnte.
The documents before the Court do not indicate that removal of the requirement for prior authorisation for that type of care would give rise to patients travelling to other countries in such large numbers, despite linguistic barriers, geographic distance, the cost of staying abroad and lack of information about the kind of care provided there, that the financial balance of the Netherlands social security system would be seriously upset and that, as a result, the overall level of public-health protection would be jeopardised — which might constitute proper justification for a barrier to the fundamental principle of freedom to provide services.
EUbookshop v2