Translation of "Erhöhung der gebühren" in English

Eine Erhöhung der aktuellen Gebühren für Inlandszahlungen wird mit der Verordnung nicht untersagt.
The Regulation does not ban any increases in existing "domestic" charges.
TildeMODEL v2018

Das saudische Kabinett hat eine massive Erhöhung der Visa-Gebühren beschlossen.
The Saudi cabinet has decided on a massive increase in visa fees.
ParaCrawl v7.1

Zweitens hat die Regierung vor kurzem eine Erhöhung der Gebühren für die UMTS-Gesellschaften bekanntgegeben.
Secondly, the government has recently announced the increase in the fee on UMTS companies.
EUbookshop v2

Die US-Regierung begründet die Erhöhung der Gebühren mit steigenden Kosten für die Bearbeitung der Visumsanträge.
They propose to raise the fees to ensure the government has sufficient resources to cover the increasing cost of processing Visa applications.
ParaCrawl v7.1

Eine Erhöhung der Gebühren würde bedeuten, dass der Betreiber der staatlichen Terminals nicht in der Lage wäre, ausreichend Fracht von der Straße abzuziehen, um seine Betriebskosten zu decken.
According to the Slovak authorities, there is a temporary terminal in Žilina which belongs to Intrans.
DGT v2019

Die Bevölkerung hat auf die Erhöhung der Gebühren für die Grunddienstleistungen infolge der Finanzkrise, die im Juli 1997 zu einer Abwertung der Krone führte, und die Finanzskan­dale, die Banken und Investmentfonds mit sich rissen und Unsicherheit und Mißtrauen hervorriefen, mit Unmut reagiert.
The general public is not happy, both because of the increase in charges for basic services brought about by the financial crisis, which triggered the devaluation of the koruna in July 1997, and because of the financial scandals that have engulfed banks and investment funds, creating a climate of uncertainty and mistrust.
TildeMODEL v2018

Eine Erhöhung der Gebühren und Abgaben kann auch zu einer deutlichen Reduzierungen des Ressourcenverbrauchs führen und damit den Bedarf für neue Investitionen senken.
Increasing the level of charges and taxes can also lead to significant reductions in the resource use, and hence reduce the need for new investments.
TildeMODEL v2018

Die verbleibenden Kosten entfallen auf die Wasserversorgungsunternehmen oder die Behörden und werden über eine Erhöhung der Gebühren umgelegt.
The remaining costs will fall on water suppliers or public authorities, and will be recovered in most cases through higher charges.
TildeMODEL v2018

Es sei darauf hingewiesen, dass diese Zahlen nicht unbedingt eine direkte Erhöhung der Gebühren bedeuten müssen, da zumindest die EMEA mit ihren Gebühreneinnahmen derzeit einen Überschuss erzielt.
It should be noted that these figures will not necessarily result in direct fee increases as, at least for the EMEA, fee income is currently in surplus.
TildeMODEL v2018

In der flämischen Gemeinschaft Belgiens und in den anderen Staaten zählen die Einnahmen aus den Gebühren zum eigenen Einkommen der Hochschulen, eine Erhöhung der Gebühren kommt somit direkt den Hochschulen zugute.
In the Flemish Community of Belgium and in the other countries, the fees represent part of the institution's own revenue and any increase in fees directly benefits the institution.
EUbookshop v2

Die Niederlande legten eine Höchstgrenze von 5 Prozent für Erhöhung der Gebühren von öffentlichen Dienstleistungen fest und trafen Maßnahmen, um die Auswirkung von Gehaltserhöhungen auf die Preise einzudämmen.
The Netherlands set a limit of 5% on increases for public service charges and took measures to limit the repercussion of salary increases on price changes.
EUbookshop v2

Zu den Maßnahmen zur Beschränkung der laufenden Übertragungen gehörten oft beispielsweise Kürzungen bestimmter Sozial­ und Familienbeihilfen, strengere Krite­rien für die Arbeitslosenunterstützung (in einigen Fällen auch Kürzungen des Betrags solcher Unterstützungen) sowie verschiedene Verfahren zur Erhöhung der Gebühren im Gesundheitsdienst.
Measures to limit current transfers often included, for example, reductions in some social and family benefits, a tightening of eligibility criteria for unemployments benefits (and in some cases reductions in the levels of such benefits), and various techniques for increasing user charges for health services.
EUbookshop v2

Der Rat kann dem Herrn Abgeordneten versichern, daß er von den einseitigen Maßnahmen Österreichs zur Erhöhung der Maut-Gebühren für den Transitverkehr durch sein Grundgebiet Kenntnis genommen hat, und daß die Kommission bereits bei den österreichischen Behörden Schritte eingeleitet hat.
The Council can assure the honourable Member that it is aware of the unilateral measures adopted by Austria to increase tolls on transit, and of the approaches made to the Austrian authorities by the Commission.
EUbookshop v2

Die Erhöhung der bisherigen Gebühren auf nunmehr 10 000 LIT (DM 17,50 oder BF 350) ist nach Kenntnis der Kommission unter dem Gesichtspunkt der Anpassung an die Inflationsentwicklung vorgenommen worden und führte zu einer nominalen Verdoppelung der zuletzt im Jahre 1978 festgelegten Gebühren sätze.
And I do not see how we can do more than the presentation on borrowing and lending on pages 21 to 23 of the aide-memoire if the handling of these matters is to remain compatible, as Parliament has recognized that it should, with the existing Treaties.
EUbookshop v2

Wir möchten uns an dieser Stelle bei allen Paten herzlich bedanken, die fast ausnahmslos die Erhöhung der Gebühren solidarisch mitgetragen und dadurch sehr geholfen haben.
We would like to thank all sponsors who loyally accepted the increase of school fees and with their solidarity have helped us a lot.
ParaCrawl v7.1

Ein Teil des Grundes, warum die Kosten für Investitionen Schlichtung mehr heute ist die Erhöhung der Gebühren des Schiedsgerichts.
Part of the reason why the cost of investment arbitration is more today is the increase of fees of the arbitral tribunal.
ParaCrawl v7.1

Die Schul- und Internatsgebühren decken nun einmal nicht die laufenden Kosten und eine Erhöhung der Gebühren ist angesichts der allgemeinen wirtschaftlichen Lage im Kosovo nicht zu verantworten.
School and dormitory fees do not cover continual expenses, and increase of fees would not be an answer because of the economic situation in Kosovo.
ParaCrawl v7.1

Nach Erhalt der Entscheidung zur Erhöhung der Gebühren finden Sie in der Municipal Court of Appeal, dann wird die Anhörung statt, wo er zu einer Vereinbarung zwischen Ihnen und der anderen Partei ewigen (Stadt, Gemeinde Treasury) kann kommen.
Upon receipt of a decision to increase the charges refer to the Municipal Court of Appeal, then the hearing will be held where he can come to an agreement between you and the other party perpetual (city, municipality treasury).
ParaCrawl v7.1

Falls es nach der Einzahlung der Anzahlung zu Änderungen des vereinbarten Wechselkurses oder zur Erhöhung der Gebühren für bestimmte Leistungen kommt, die auf den Preis der Reise einwirken, und für welche die Agentur nicht wissen konnte, behält sich die Agentur das Recht vor, eine Preiserhöhung spätestens bis 20 Tage vor Reisebeginn durchzuführen.
Should the changes occur in the exchange rate of the agreed currency or if there is an increase in the fees for the certain services that affect the price of the travel, that could not be anticipated by the agency, the agency reserves the right to increase the price up to 20 days prior to the arrival.
ParaCrawl v7.1

Die Verminderung oder Kontrolle des Zugangs zu Ressourcen erfordert eine verbindliche Regelung der Kosten und Methoden der Fischerei, zum Beispiel durch die Erhöhung der Gebühren einer Fischereilizenz oder durch die Einhaltung einer Maschengröße von 28 mm im gedehnten Zustand bei Netzen und 50 mm bei Waden.
Reduce or control the ease of access to the resource requires a binding action on fishing costs and methods: e.g. by increasing the cost of the license or permit and by ensuring the 28 mm stretched mesh size for nets and 50 mm mesh size for seines.
ParaCrawl v7.1

Erhöhung der Gebühr kann nicht in einem Mikrokosmos sein.
Increase in the charge can not be in a microcosm.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem sieht er einen Einbruch der Zinsspannen voraus, den die Banken mit Erhöhungen der Gebühren und der Preise für Darlehen auszugleichen versuchen.
In spite of it, he anticipates a collapse of the margins of interests that will try to partly compensate with raised commissions and the price of the credit.
WMT-News v2019

Der neue Paragraph 11 sieht die Möglichkeit vor, Erhöhungen der Gebühren in den besonders empfindlichen Zonen und insbesondere in den Bergen vorzunehmen.
The new paragraph 11 provides for the possibility of increasing tolls in particularly sensitive areas, in particular in the mountains.
TildeMODEL v2018

Im weiteren Verlauf führte die von steigenden Lohnforderungen, über höhten Abfindungszahlungen und wiederholten Erhöhungen der Gebühren für öffentliche Dienstleistungen begleitete, be schleunigte Ausweitung der Geldmenge wieder zu höheren Teuerungsraten, die von 5% im monatlichen Durchschnitt im vierten Quartal 1997 auf über 7% Im Februar 1998 anstiegen.
Later on the accelerating monetary expansion accompanied by increasing wage claims, excessive severance payments and repeated increases of public service fees resulted in higher inflation rates: the 5% monthly average in the fourth quarter of 1997 further increased to over 7% in February 1998. By mid-1998 the exchange rate anchor brought inflation down to 1% per month at the expense of an expanding trade deficit.
EUbookshop v2

Der BBC wurde 2007 ursprünglich eine schrittweise Erhöhung der Gebühr auf 151,50 Pfund im Jahr 2012 zugestanden.
The BBC was granted a gradual increase of the fees to 151,50 Pounds p.a. In 2012.
ParaCrawl v7.1

Jede Erhöhung der Gebühr oder jede andere Änderung bei Verlängerung des Services ist ab der Verlängerung der Laufzeit wirksam.
Any increase in the Quota or any of its renewals will take effect at the time of its renewal.
ParaCrawl v7.1

Erhöhung der Gebühr um 200%, wenn das Rating der Spieler eine Gebühr von mehr als 300 aufweist.
Increase of 200% in commissions when the rating difference is 300 or more.
ParaCrawl v7.1

Damit entfällt die Notwendigkeit einer Erhöhung der Kanalkapazität "über Gebühr" nur wegen eventueller möglicher mehrfacher Fehlschläge der Re-Synchronisation.
There is accordingly no need for an “overpriced” increase in the channel capacity, simply due to possible multiple re-synchronization failures.
EuroPat v2