Translation of "Ergebnis nach" in English
Je
nach
Ergebnis
der
Abstimmungen
über
die
Änderungsanträge
werden
wir
uns
also
festlegen.
The
results
of
the
votes
on
the
amendments
will
give
us
the
answers
to
these
and
other
questions.
Europarl v8
Das
Ergebnis
richtet
sich
nach
den
Voraussetzungen,
auf
denen
eine
Untersuchung
beruht.
The
result
depends
on
the
premises
on
which
the
study
is
constructed.
Europarl v8
Das
Ergebnis
nach
acht
Wochen:
Die
blaue
Linie
zeigt
das
prosoziale
Verhalten.
Look
after
eight
weeks,
the
pro-social
behavior,
that's
the
blue
line.
TED2020 v1
Dieses
Ergebnis
wurde
auch
nach
96
Wochen
aufrechterhalten.
This
finding
was
maintained
after
96
weeks.
EMEA v3
Bei
einem
Tier
wurde
das
Ergebnis
nach
30
Tagen
nicht
gemeldet.
For
one
animal
the
result
at
30
days
was
not
reported.
EMEA v3
Je
nach
Ergebnis
kann
die
Behandlung
mit
Cyramza
möglicherweise
vorübergehend
unterbrochen
werden.
Depending
on
the
protein
level
measured,
Cyramza
may
be
temporarily
discontinued.
ELRC_2682 v1
Das
Ergebnis
nach
standardisierter
Berechnung
lautet
ebenfalls:
e
=
12,68%.
The
result
using
standardized
calculation
would
also
be
12.68.
TildeMODEL v2018
Je
nach
Ergebnis
dieser
Prüfung
kann
die
Möglichkeit
eines
Warteschlangensystems
vorgesehen
werden.
In
the
light
of
the
outcome
of
this
assessment,
the
possibility
for
a
queuing
system
may
be
provided.
DGT v2019
Je
nach
Ergebnis
der
Erstprüfung
kann
dann
eine
eingehendere
Unterwegskontrolle
folgen.
A
more
detailed
roadside
inspection
may
be
performed
on
the
basis
of
the
outcome
of
the
initial
inspection.
TildeMODEL v2018
Je
nach
Ergebnis
dieser
Bewertung
wird
die
Kommission
über
jede
einzelne
Anwendung
entscheiden.
The
Commission
will
make
a
decision
on
each
application
based
on
the
outcome
of
this
evaluation.
TildeMODEL v2018
Je
nach
Ergebnis
der
Bewertung
wird
die
Kommission
über
jede
einzelne
Anwendung
entscheiden.
The
Commission
will
make
a
decision
on
each
application
based
on
the
outcome
of
the
evaluation.
TildeMODEL v2018
Je
nach
Ergebnis
könnten
zu
gegebener
Zeit
Aktionspläne
angenommen
werden.
Depending
on
the
outcome,
action
plans
could
be
adopted
in
due
course.
TildeMODEL v2018
Es
ging
nie
nur
um
ein
Ergebnis,
nach
dem
Motto:
It
was
never
about
the
result.
It
was
never
about:
OpenSubtitles v2018
Dieses
Ergebnis
kam
nach
mehreren
längeren
Sitzungen
und
ungeheuren
Anstrengungen
aller
Beteiligten
zustande.
This
result
was
obtained
following
several
lengthy
meetings
and
enormous
efforts
by
all
those
involved.
Europarl v8
Dieses
Ergebnis
war
nach
dem
Stand
der
Technik
nicht
zu
erwarten.
This
result
was
not
to
be
expected
from
the
state
of
the
art.
EuroPat v2
In
Figur
5d
ist
das
Ergebnis
nach
Vermessung
einer
Aeromonas-Reinkultur
dargestellt.
In
FIG.
5d
is
illustrated
the
result
after
measurement
of
a
pure
culture
of
Aeromonas.
EuroPat v2
Das
Ergebnis
nach
48
h
zeigt
die
TEM-Aufnahme
gemäß
Fig.
The
result
after
48
h
milling
time
is
shown
in
the
TEM
photograph
of
FIG.
EuroPat v2
Je
nach
Ergebnis
dieser
Auswertung
treten
am
Ausgang
der
Bewertungseinrichtung
entsprechende
Ausgangssignale
auf.
Depending
on
the
results
of
this
analysis,
the
corresponding
output
signals
appear
at
the
output
of
the
evaluation
unit.
EuroPat v2
In
beiden
Fällen
ist
das
Ergebnis
nach
dem
Nachsinterbrand
zufriedenstellend.
In
both
cases,
the
results
after
the
final
sintering
are
satisfactory.
EuroPat v2
Das
Ergebnis
liegt
bereits
nach
wenigen
Rezirkulationszyklen
vor.
The
result
is
available
after
only
a
few
recirculation
cycles.
EuroPat v2
Je
nach
Ergebnis
wird
dann
entweder
erneut
befüllt
oder
die
Füllung
konstant
gehalten.
Depending
on
the
result,
additional
filling
takes
place
or
the
filling
is
held
constant.
EuroPat v2
Die
Elementaranalyse
bestätigt
das
Ergebnis
der
Analyse
nach
Methode
d).
The
ultimate
analysis
confirms
the
result
of
the
analysis
according
to
method
d).
EuroPat v2