Translation of "Ergebnis nach" in English

Je nach Ergebnis der Abstimmungen über die Änderungsanträge werden wir uns also festlegen.
The results of the votes on the amendments will give us the answers to these and other questions.
Europarl v8

Das Ergebnis richtet sich nach den Voraussetzungen, auf denen eine Untersuchung beruht.
The result depends on the premises on which the study is constructed.
Europarl v8

Das Ergebnis nach acht Wochen: Die blaue Linie zeigt das prosoziale Verhalten.
Look after eight weeks, the pro-social behavior, that's the blue line.
TED2020 v1

Dieses Ergebnis wurde auch nach 96 Wochen aufrechterhalten.
This finding was maintained after 96 weeks.
EMEA v3

Bei einem Tier wurde das Ergebnis nach 30 Tagen nicht gemeldet.
For one animal the result at 30 days was not reported.
EMEA v3

Je nach Ergebnis kann die Behandlung mit Cyramza möglicherweise vorübergehend unterbrochen werden.
Depending on the protein level measured, Cyramza may be temporarily discontinued.
ELRC_2682 v1

Das Ergebnis nach standardisierter Berechnung lautet ebenfalls: e = 12,68%.
The result using standardized calculation would also be 12.68.
TildeMODEL v2018

Je nach Ergebnis dieser Prüfung kann die Möglichkeit eines Warteschlangensystems vorgesehen werden.
In the light of the outcome of this assessment, the possibility for a queuing system may be provided.
DGT v2019

Je nach Ergebnis der Erstprüfung kann dann eine eingehendere Unterwegskontrolle folgen.
A more detailed roadside inspection may be performed on the basis of the outcome of the initial inspection.
TildeMODEL v2018

Je nach Ergebnis dieser Bewertung wird die Kommission über jede einzelne Anwendung entscheiden.
The Commission will make a decision on each application based on the outcome of this evaluation.
TildeMODEL v2018

Je nach Ergebnis der Bewertung wird die Kommission über jede einzelne Anwendung entscheiden.
The Commission will make a decision on each application based on the outcome of the evaluation.
TildeMODEL v2018

Je nach Ergebnis könnten zu gegebener Zeit Aktionspläne angenommen werden.
Depending on the outcome, action plans could be adopted in due course.
TildeMODEL v2018

Es ging nie nur um ein Ergebnis, nach dem Motto:
It was never about the result. It was never about:
OpenSubtitles v2018

Dieses Ergebnis kam nach mehreren längeren Sitzungen und ungeheuren Anstrengungen aller Beteiligten zustande.
This result was obtained following several lengthy meetings and enormous efforts by all those involved.
Europarl v8

Dieses Ergebnis war nach dem Stand der Technik nicht zu erwarten.
This result was not to be expected from the state of the art.
EuroPat v2

In Figur 5d ist das Ergebnis nach Vermessung einer Aeromonas-Reinkultur dargestellt.
In FIG. 5d is illustrated the result after measurement of a pure culture of Aeromonas.
EuroPat v2

Das Ergebnis nach 48 h zeigt die TEM-Aufnahme gemäß Fig.
The result after 48 h milling time is shown in the TEM photograph of FIG.
EuroPat v2

Je nach Ergebnis dieser Auswertung treten am Ausgang der Bewertungseinrichtung entspre­chende Ausgangssignale auf.
Depending on the results of this analysis, the corresponding output signals appear at the output of the evaluation unit.
EuroPat v2

In beiden Fällen ist das Ergebnis nach dem Nachsinterbrand zufriedenstellend.
In both cases, the results after the final sintering are satisfactory.
EuroPat v2

Das Ergebnis liegt bereits nach wenigen Rezirkulationszyklen vor.
The result is available after only a few recirculation cycles.
EuroPat v2

Je nach Ergebnis wird dann entweder erneut befüllt oder die Füllung konstant gehalten.
Depending on the result, additional filling takes place or the filling is held constant.
EuroPat v2

Die Elementaranalyse bestätigt das Ergebnis der Analyse nach Methode d).
The ultimate analysis confirms the result of the analysis according to method d).
EuroPat v2