Translation of "Erfassung des" in English

Die Erfassung des Abschnitts L der NACE Rev.1.1 ist fakultativ.
The coverage of Section L of NACE Rev.1.1 is optional.
DGT v2019

Durch die Erfassung des Zuges hat sie laut Bundespolizei schwerste Verletzungen davon getragen.
According to the Federal police she suffered severe injuries from the accident.
WMT-News v2019

Die präzisere Erfassung des Drogenproblems ist ein wichtiges Ziel.
To map the drugs problem more exactly is an important objective.
TildeMODEL v2018

Durchführungsbefugnisse / statistische Erfassung des Güterkraftverkehrs (noch zu bestätigen)
Statistics on the carriage of goods by road/implementing powers conferred on the Commission (to be confirmed)
TildeMODEL v2018

In der Richtlinie geht es um die statistische Erfassung des Güter- und Personenseeverkehrs.
The directive concerns statistical returns in respect of carriage of goods and passengers by sea.
TildeMODEL v2018

Die Erfassung des Armutsrisikos konzentriert sich auf den unteren Bereich der Einkommensverteilung.
The focus of the poverty risk measure is on the bottom part of the income distribution.
TildeMODEL v2018

Statistische Erfassung des Güter- und Personenseeverkehrs (Neufassung) (noch zu bestätigen)
Statistical returns in respect of carriage of goods and passengers by sea (recast) (to be confirmed)
TildeMODEL v2018

Er hat uns bereits bei der Erfassung des Reiters unterstützt.
He's already aided us in capturing the Horseman.
OpenSubtitles v2018

Engpässe ergaben sich bei der Erfassung des Fachwissens.
Capture of expertise was found to be a bottleneck.
EUbookshop v2

Er erließ Maßnahmen zur Erfassung des Schwarzhandels.
During this mission, he also gathered information on the black slave trade.
WikiMatrix v1

Die Erfassung des öffentlichen Mittelaufwands für diese Forschungen ist noch durchweg unbefriedigend.
France spends the highest amount in this sector, both in terms of absolute value and in relation to the GDP and population.
EUbookshop v2

Diese beinhaltet ein Modul zur Erfassung des Austauschs verschiedener Treibhaus-Gase.
Many weather services are capable of processing of data from polar and geostationary satellites.
EUbookshop v2

Die explizite Erfassung des eigenen oder subventionierten Verbrauchs geht jedoch weniger einheitlich vor.
However, explicit coverage of own or subsidised consumption is less uniform.
EUbookshop v2

Dies ermöglicht die Erfassung des inländischen Materialverbrauchs nach Materialkategorie.
Material inputs of domestic origin are further classi«ed into three main material groups:
EUbookshop v2

Daran anschließend befindet sich die Meßeinrichtung 9 zur Erfassung des Istwertes.
Downstream thereof, measuring device 9 is provided for measuring the actual value.
EuroPat v2

Dazu ist eine Erfassung der Position des Papiers erforderlich.
In this regard, it is necessary to detect the position of the paper.
EuroPat v2

Der Zündzeitpunkt wird durch die Erfassung des Zündwinkels bestimmt.
The ignition point is determined by reading the ignition angle.
EuroPat v2

Die Erfassung des Emissionsfaktors eines grauen Strahlers gestaltet sich oftmals schwierig.
The determination of the emission factor of a grey radiation source is often difficult.
EuroPat v2

Diese Methode erlaubt die exakte Erfassung des Schlafprofils.
This method permits the exact recording of the sleep profile.
EuroPat v2

Die Erfassung und Speicherung des effektiven Sollstellbereichs kann inerhalb einer bestimmten Einstellzeit erfolgen.
The detection and storage of the effective desired setting range can be effected within a given setting time (A).
EuroPat v2

Mit dem Spirometer ist eine exakte Erfassung der Vitalkapazität des Patienten möglich.
An exact acquisition of the vital capacity of the patient is possible using the spirometer.
EuroPat v2

Figur 5a ist ein Flußdiagramm zur Erfassung des Signals eines Luftmassensensors.
FIG. 5a is a flowchart for determining the signal of an air-mass sensor.
EuroPat v2