Translation of "Erfüllung verlangen" in English
Sie
können
aber
auch
nicht
die
Angabe
von
zusätzlichen
Informationen
zur
Erfüllung
der
Förmlichkeiten
verlangen.
However,
they
cannot
require
the
submission
of
more
information
for
the
formalities
concerned.
TildeMODEL v2018
Denken
Sie,
dass
dies
eine
kleine
Hilfe
für
die
Erfüllung
von
Verlangen
ist?
Do
you
think
this
is
a
little
help
for
the
fulfillment
of
desire?
ParaCrawl v7.1
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
die
Sie
die
Anträge
eingereicht
haben,
müssten
den
Bürgern
erklären,
warum
Sie
von
ihnen
die
Erfüllung
von
Pflichten
verlangen
und
erst
in
zweiter
Linie
die
Inanspruchnahme
von
Rechten
zugestehen.
You
Members
who
tabled
these
proposals
should
explain
to
the
people
why
you
demand
that
they
fulfil
duties
and
only
secondarily
let
them
enjoy
rights.
Europarl v8
Von
Seiten
des
Europäischen
Parlaments
haben
wir
unsere
Arbeit
begonnen,
und
von
jetzt
an
werden
wir
die
Erfüllung
unserer
Forderungen
verlangen.
We
in
the
European
Parliament
have
begun
our
work
and
from
now
on
we
are
going
to
demand
compliance
with
our
requests.
Europarl v8
Die
Festlegung
spezieller
Zielmarken
für
einzelne
Bestandteile
des
Maßnahmenpakets,
beispielsweise
der
Energieeffizienz
zum
Erreichen
dieses
Ziels,
würde
die
Flexibilität
beeinträchtigen,
die
wir
bei
ihrer
Erfüllung
verlangen.
Placing
specific
targets
on
individual
elements
of
the
package
of
measures,
such
as
energy
efficiency
being
undertaken
to
reach
that
target,
would
reduce
the
flexibility
we
require
in
meeting
them.
Europarl v8
Jedes
Problem,
das
in
Nizza
nicht
gelöst
wird,
würde
letztendlich
unseren
Weg
behindern,
und
ebenso,
wie
wir
vor
dem
Beitritt
von
den
Kandidatenländern
die
Erfüllung
sämtlicher
Kriterien
verlangen,
müssen
auch
wir
unsere
Verpflichtungen
einhalten.
Any
left-overs
from
Nice
would
hamper
our
progress.
We
require
the
candidate
countries
to
meet
all
the
criteria
before
accession:
we
too
must
live
up
to
our
obligations.
Europarl v8
Die
Primärvorschriften
für
lizenzierte
Clearinghäuser,
die
die
Erfüllung
der
PFMIs
verlangen,
mindern
das
geringere
Risiko
in
Südafrika
und
erzielen
ein
Maß
an
Risikominderung,
das
dem
mit
der
Verordnung
(EU)
Nr. 648/2012
angestrebten
gleichwertig ist.
The
primary
rules
applicable
to
licensed
clearing
houses,
which
require
compliance
with
the
PFMIs,
mitigate
the
lower
level
of
risk
existing
in
South
Africa
and
achieve
a
risk
mitigation
outcome
equivalent
to
that
pursued
by
Regulation
(EU)
No
648/2012.
DGT v2019
Die
für
die
in
den
betroffenen
Provinzen
zugelassenen
CCPs
geltenden
Vorschriften,
insbesondere
die
von
den
Wertpapierregulierungsbehörden
erlassenen
Anerkennungsverfügungen,
die
die
Erfüllung
der
PFMIs
verlangen,
mindern
das
geringere
Risiko
in
den
betroffenen
Provinzen
und
erzielen
ein
Maß
an
Risikominderung,
das
dem
mit
der
Verordnung
(EU)
Nr. 648/2012
angestrebten
gleichwertig
ist.
The
rules
applicable
to
CCPs
authorised
in
the
relevant
provinces,
including
the
recognition
orders
issued
by
the
securities
regulators
which
require
compliance
with
the
PFMIs,
mitigate
the
lower
level
of
risk
existing
in
the
relevant
provinces
and
achieve
a
risk
mitigation
outcome
equivalent
to
that
pursued
by
Regulation
(EU)
No 648/2012.
DGT v2019
Für
den
Fall,
dass
die
Mitgliedstaaten
von
einem
Dienstleistungserbringer
oder
-empfänger
ein
Zeugnis,
eine
Bescheinigung
oder
ein
sonstiges
Dokument
zum
Nachweis
der
Erfüllung
einer
Anforderung
verlangen,
erkennen
die
Mitgliedstaaten
alle
Dokumente
eines
anderen
Mitgliedstaates
an,
die
eine
gleichwertige
Funktion
haben
oder
aus
denen
hervorgeht,
dass
die
betreffende
Anforderung
erfüllt
ist.
Where
Member
States
require
a
provider
or
recipient
to
supply
a
certificate,
attestation
or
any
other
document
proving
that
a
requirement
has
been
satisfied,
they
shall
accept
any
document
from
another
Member
State
which
serves
an
equivalent
purpose
or
from
which
it
is
clear
that
the
requirement
in
question
has
been
satisfied.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
darüber
hinaus
die
Erfüllung
weiterer
Bedingungen
verlangen,
wie
ausreichende
Einkünfte,
angemessene
Unterkunft
und
Krankenversicherung
sowie
die
Teilnahme
an
Integrationsmaßnahmen.
Member
States
may
require
the
fulfilment
of
other
conditions
such
as
sufficient
resources,
adequate
accommodation
and
sickness
insurance,
as
well
as
"integration
measures".
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
werden
keine
anderen
Arten
von
Informationen
als
die
in
den
einschlägigen
IMO
FAL-Formularen
enthaltenen
und
keine
anderen
Dokumente
oder
Formulare
zur
Erfüllung
bestimmter
Förmlichkeiten
verlangen
können,
für
die
die
durch
den
Vorschlag
erfassten
IMO
FAL-Formulare
vorgesehen
sind.
The
Member
States
will
not
be
able
to
require
other
categories
of
information
than
those
on
the
relevant
IMO
FAL
Forms
or
require
any
other
documents
or
formats
to
satisfy
the
particular
formalities
for
which
the
FAL
forms
covered
by
the
proposal
are
intended.
TildeMODEL v2018
Man
könnte
für
die
Teilnahme
am
System
der
Stabilitätsanleihen
die
Erfüllung
finanzpolitischer
Bedingungen
verlangen,
was
die
Glaubwürdigkeit
sowohl
in
der
gegenwärtigen
Anpassungsphase
als
auch
während
des
Normalbetriebs
erhöhen
würde.
Fiscal
conditions
could
be
demanded
for
entering
the
system
of
Stability
Bonds,
with
the
effect
of
reinforcing
the
credibility
of
both
current
adjustment
plans
and
at
cruising
speed.
TildeMODEL v2018
Ich
sehe
die
Angst
in
Ihrem
Gesicht,
die
widersprüchlichen
Sehnsüchte,
das
unbewusste
Verlangen,
Erfüllung
durch
den
Anderen
zu
finden.
I
can
see
it
in
your
face
-
the
fear,
the
conflicted
yearnings,
the
subconscious
desire
to
find
fulfillment
through
another.
OpenSubtitles v2018
Der
Anhang
des
Kodex
enthält
eine,
wenngleich
unvollständige,
Liste
von
unterstützenden
Dokumenten,
deren
Vorlage
die
Grenzschutzbeamten
zur
Überprüfung
der
Erfüllung
der
Voraussetzungen
verlangen
dürfen.
In
the
annex
to
the
Code
there
is
a
list,
albeit
non-exhaustive,
of
supporting
documents
which
the
border
guard
may
request
to
check
the
fulfilment
of
the
conditions.
EUbookshop v2
Der
Auftraggeber
gewährt
dem
Auftragnehmer
zur
Erlangung
sachdienlicher
Informationen
im
Zusammenhang
mit
dem
Auftrag
im
Rahmen
des
Möglichen
die
Unterstützung,
die
der
Auftragnehmer
billigerweisc
zur
Erfüllung
des
Auftrags
verlangen
kann.
The
contracting
authoriry
shall
as
far
as
possible
provide
the
consultant
with
any
assistance
in
obtaining
information
relevant
to
the
contraa
that
the
latter
may
reasonably
request
in
order
to
perform
the
contraa.
EUbookshop v2
Versäumt
es
EDS
irgendwann,
die
Erfüllung
dessen
zu
verlangen,
was
die
Parteien
vereinbart
haben,
berührt
dies
nicht
das
Recht
von
EDS,
die
Erfüllung
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
nachträglich
zur
verlangen.
If
EDS
should
at
any
time
neglect
to
require
fulfilment
of
whatever
has
been
agreed
between
the
parties,
this
is
without
prejudice
to
EDS
being
entitled
to
require
such
fulfilment
nevertheless
at
a
later
time.
ParaCrawl v7.1
Daneben
kann
der
Kunde
im
Rahmen
der
Haftungsbegrenzung
des
§
7
Absätze
5
bis
9
auch
Schadensersatz
statt
der
Erfüllung
verlangen.
Besides,
the
customer
can
demand
indemnification
in
lieu
of
performance
under
Section
7
sub-sections
5
to
9
of
the
defect
liability
regulations.
ParaCrawl v7.1
Der
Anspruch
des
Unternehmers
auf
Sicherheit
wird
nicht
dadurch
ausgeschlossen,
dass
der
Besteller
Erfüllung
verlangen
kann
oder
das
Werk
abgenommen
hat.
The
claim
of
the
contractor
for
a
security
is
not
ruled
out
by
the
customer
being
able
to
demand
fulfilment
or
having
accepted
the
work.
ParaCrawl v7.1
Fehlt
dem
Liefergegenstand
eine
zugesicherte
Eigen
schaft,
so
kann
der
Besteller
statt
der
Rück
gängig
machung
des
Vertrages
oder
der
Herabsetzung
der
Vergütung
auch
Schadensersatz
wegen
Nicht
erfüllung
verlangen.
If
the
delivery
item
does
not
possess
the
qualities
assured,
the
purchaser
may
also
demand
damages
due
to
non-fulfillment
instead
of
contract
cancellation
or
price
reduction.
ParaCrawl v7.1
Auch
den
Glaubensrichtungen
des
Islam,
die
das
Tragen
des
Kopftuchs
zur
Erfüllung
des
Bedeckungsgebots
verlangen,
aber
auch
genügen
lassen,
kann
nicht
unterstellt
werden,
dass
sie
von
den
Gläubigen
ein
Auftreten
gegen
die
Menschenwürde,
die
Gleichberechtigung
nach
Art.
Nor
can
it
be
assumed
that
those
schools
of
Islam
that
require
a
headscarf
to
be
worn
to
fulfil
the
requirement
to
cover
oneself,
but
also
consider
this
sufficient,
are
requiring,
expecting
or
even
merely
hoping
that
believers
will
advocate
against
human
dignity,
the
principle
of
equal
treatment
under
Art.
ParaCrawl v7.1
Schlägt
die
Nacherfüllung
fehl
oder
im
Falle
der
Unmöglichkeit,
des
Misslingens
sowie
der
Verweigerung
und
schuldhaften
Verzögerung
der
Nachbesserung
ist
der
Besteller
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Ersatz
des
Schadens
statt
der
Erfüllung
zu
verlangen,
sofern
die
Pflichtverletzung
nicht
unerheblich
war.
If
subsequent
fulfillment
fails,
or
if
subsequent
fulfillment
shall
be
impossible,
in
the
case
of
failure,
or
refusal
and
culpable
delay
of
the
improvement,
the
buyer
shall
be
authorized
to
withdraw
from
the
contract
and
demand
compensation
for
damages
instead
of
fulfillment,
if
the
contract
obligation
was
not
significant.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
damit
einverstanden
sind,
dann
drängen
Sie
ihre
eigene
Regierung
und
ihr
Nationales
Olympisches
Komitee,
daß
sie
von
der
Regierung
Chinas
die
volle
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
verlangen.
If
you
agree,
please
press
your
own
government
and
your
National
Olympic
Committee
to
urge
the
government
of
China
to
fulfil
its
commitments.
ParaCrawl v7.1
Dies
entspricht
der
Wahrheit,
da
der
Zweck
der
Schöpfung,
Freude
zu
empfinden,
nur
erfüllt
werden
kann,
wenn
das
Verlangen
Erfüllung
findet.
This
is
true
because
the
purpose
of
creation
was
to
obtain
joy,
and
joy
can
be
attained
only
when
desire
is
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht,
eine
vereinbarte
Vertragsstrafe
wegen
nicht
gehöriger
Erfüllung
zu
verlangen
(§
341
BGB),
behalten
wir
uns
bis
zur
Schlusszahlung
vor.
We
reserve
the
right
to
demand
any
agreed
contract
penalty
on
account
of
improper
performance
(§
341
of
the
German
Civil
Code
[BGB])
until
final
payment.
ParaCrawl v7.1
Schlägt
die
Nacherfüllung
fehl,
ist
der
Käufer
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Ersatz
des
Schadens
statt
der
Erfüllung
zu
verlangen,
sofern
die
Pflichtverletzung
nicht
unerheblich
war.
In
the
event
that
subsequent
performance
fails,
the
purchaser
is
entitled
to
withdraw
from
the
contract
and
demand
compensation
for
damages
instead
of
fulfilment,
insofar
as
the
contract
o
bligation
was
not
insignificant.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
Leistung
nicht
rechtzeitig
bewirkt,
können
wir
von
dem
Vertrag
zurücktreten
oder
neben
Erfüllung
Schadensersatz
verlangen.
If
the
service
is
not
achieved
on
time
we
can
withdraw
from
the
contract
or
demand
damages
beside
fulfilment.
ParaCrawl v7.1