Translation of "Erfüllung verlangen" in English

Sie können aber auch nicht die Angabe von zusätzlichen Informationen zur Erfüllung der Förmlichkeiten verlangen.
However, they cannot require the submission of more information for the formalities concerned.
TildeMODEL v2018

Denken Sie, dass dies eine kleine Hilfe für die Erfüllung von Verlangen ist?
Do you think this is a little help for the fulfillment of desire?
ParaCrawl v7.1

Liebe Kolleginnen und Kollegen, die Sie die Anträge eingereicht haben, müssten den Bürgern erklären, warum Sie von ihnen die Erfüllung von Pflichten verlangen und erst in zweiter Linie die Inanspruchnahme von Rechten zugestehen.
You Members who tabled these proposals should explain to the people why you demand that they fulfil duties and only secondarily let them enjoy rights.
Europarl v8

Von Seiten des Europäischen Parlaments haben wir unsere Arbeit begonnen, und von jetzt an werden wir die Erfüllung unserer Forderungen verlangen.
We in the European Parliament have begun our work and from now on we are going to demand compliance with our requests.
Europarl v8

Die Festlegung spezieller Zielmarken für einzelne Bestandteile des Maßnahmenpakets, beispielsweise der Energieeffizienz zum Erreichen dieses Ziels, würde die Flexibilität beeinträchtigen, die wir bei ihrer Erfüllung verlangen.
Placing specific targets on individual elements of the package of measures, such as energy efficiency being undertaken to reach that target, would reduce the flexibility we require in meeting them.
Europarl v8

Jedes Problem, das in Nizza nicht gelöst wird, würde letztendlich unseren Weg behindern, und ebenso, wie wir vor dem Beitritt von den Kandidatenländern die Erfüllung sämtlicher Kriterien verlangen, müssen auch wir unsere Verpflichtungen einhalten.
Any left-overs from Nice would hamper our progress. We require the candidate countries to meet all the criteria before accession: we too must live up to our obligations.
Europarl v8

Die Primärvorschriften für lizenzierte Clearinghäuser, die die Erfüllung der PFMIs verlangen, mindern das geringere Risiko in Südafrika und erzielen ein Maß an Risikominderung, das dem mit der Verordnung (EU) Nr. 648/2012 angestrebten gleichwertig ist.
The primary rules applicable to licensed clearing houses, which require compliance with the PFMIs, mitigate the lower level of risk existing in South Africa and achieve a risk mitigation outcome equivalent to that pursued by Regulation (EU) No 648/2012.
DGT v2019

Die für die in den betroffenen Provinzen zugelassenen CCPs geltenden Vorschriften, insbesondere die von den Wertpapierregulierungsbehörden erlassenen Anerkennungsverfügungen, die die Erfüllung der PFMIs verlangen, mindern das geringere Risiko in den betroffenen Provinzen und erzielen ein Maß an Risikominderung, das dem mit der Verordnung (EU) Nr. 648/2012 angestrebten gleichwertig ist.
The rules applicable to CCPs authorised in the relevant provinces, including the recognition orders issued by the securities regulators which require compliance with the PFMIs, mitigate the lower level of risk existing in the relevant provinces and achieve a risk mitigation outcome equivalent to that pursued by Regulation (EU) No 648/2012.
DGT v2019

Für den Fall, dass die Mitgliedstaaten von einem Dienstleistungserbringer oder -empfänger ein Zeugnis, eine Bescheinigung oder ein sonstiges Dokument zum Nachweis der Erfüllung einer Anforderung verlangen, erkennen die Mitgliedstaaten alle Dokumente eines anderen Mitgliedstaates an, die eine gleichwertige Funktion haben oder aus denen hervorgeht, dass die betreffende Anforderung erfüllt ist.
Where Member States require a provider or recipient to supply a certificate, attestation or any other document proving that a requirement has been satisfied, they shall accept any document from another Member State which serves an equivalent purpose or from which it is clear that the requirement in question has been satisfied.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können darüber hinaus die Erfüllung weiterer Bedingungen verlangen, wie ausreichende Einkünfte, angemessene Unterkunft und Krankenversicherung sowie die Teilnahme an Integrationsmaßnahmen.
Member States may require the fulfilment of other conditions such as sufficient resources, adequate accommodation and sickness insurance, as well as "integration measures".
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten werden keine anderen Arten von Informationen als die in den einschlägigen IMO FAL-Formularen enthaltenen und keine anderen Dokumente oder Formulare zur Erfüllung bestimmter Förmlichkeiten verlangen können, für die die durch den Vorschlag erfassten IMO FAL-Formulare vorgesehen sind.
The Member States will not be able to require other categories of information than those on the relevant IMO FAL Forms or require any other documents or formats to satisfy the particular formalities for which the FAL forms covered by the proposal are intended.
TildeMODEL v2018

Man könnte für die Teilnahme am System der Stabilitätsanleihen die Erfüllung finanzpolitischer Bedingungen verlangen, was die Glaubwürdigkeit sowohl in der gegenwärtigen Anpassungsphase als auch während des Normalbetriebs erhöhen würde.
Fiscal conditions could be demanded for entering the system of Stability Bonds, with the effect of reinforcing the credibility of both current adjustment plans and at cruising speed.
TildeMODEL v2018

Ich sehe die Angst in Ihrem Gesicht, die widersprüchlichen Sehnsüchte, das unbewusste Verlangen, Erfüllung durch den Anderen zu finden.
I can see it in your face - the fear, the conflicted yearnings, the subconscious desire to find fulfillment through another.
OpenSubtitles v2018

Der Anhang des Kodex enthält eine, wenngleich unvollständige, Liste von unterstützenden Dokumenten, deren Vorlage die Grenzschutzbeamten zur Überprüfung der Erfüllung der Voraussetzungen verlangen dürfen.
In the annex to the Code there is a list, albeit non-exhaustive, of supporting documents which the border guard may request to check the fulfilment of the conditions.
EUbookshop v2

Der Auftraggeber gewährt dem Auftragnehmer zur Erlangung sachdienlicher Informationen im Zusammenhang mit dem Auftrag im Rahmen des Möglichen die Unterstützung, die der Auftragnehmer billigerweisc zur Erfüllung des Auftrags verlangen kann.
The contracting authoriry shall as far as possible provide the consultant with any assistance in obtaining information relevant to the contraa that the latter may reasonably request in order to perform the contraa.
EUbookshop v2

Versäumt es EDS irgendwann, die Erfüllung dessen zu verlangen, was die Parteien vereinbart haben, berührt dies nicht das Recht von EDS, die Erfüllung zu einem späteren Zeitpunkt nachträglich zur verlangen.
If EDS should at any time neglect to require fulfilment of whatever has been agreed between the parties, this is without prejudice to EDS being entitled to require such fulfilment nevertheless at a later time.
ParaCrawl v7.1

Daneben kann der Kunde im Rahmen der Haftungsbegrenzung des § 7 Absätze 5 bis 9 auch Schadensersatz statt der Erfüllung verlangen.
Besides, the customer can demand indemnification in lieu of performance under Section 7 sub-sections 5 to 9 of the defect liability regulations.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch des Unternehmers auf Sicherheit wird nicht dadurch ausgeschlossen, dass der Besteller Erfüllung verlangen kann oder das Werk abgenommen hat.
The claim of the contractor for a security is not ruled out by the customer being able to demand fulfilment or having accepted the work.
ParaCrawl v7.1

Fehlt dem Liefergegenstand eine zugesicherte Eigen schaft, so kann der Besteller statt der Rück gängig machung des Vertrages oder der Herabsetzung der Vergütung auch Schadensersatz wegen Nicht erfüllung verlangen.
If the delivery item does not possess the qualities assured, the purchaser may also demand damages due to non-fulfillment instead of contract cancellation or price reduction.
ParaCrawl v7.1

Auch den Glaubensrichtungen des Islam, die das Tragen des Kopftuchs zur Erfüllung des Bedeckungsgebots verlangen, aber auch genügen lassen, kann nicht unterstellt werden, dass sie von den Gläubigen ein Auftreten gegen die Menschenwürde, die Gleichberechtigung nach Art.
Nor can it be assumed that those schools of Islam that require a headscarf to be worn to fulfil the requirement to cover oneself, but also consider this sufficient, are requiring, expecting or even merely hoping that believers will advocate against human dignity, the principle of equal treatment under Art.
ParaCrawl v7.1

Schlägt die Nacherfüllung fehl oder im Falle der Unmöglichkeit, des Misslingens sowie der Verweigerung und schuldhaften Verzögerung der Nachbesserung ist der Besteller berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und Ersatz des Schadens statt der Erfüllung zu verlangen, sofern die Pflichtverletzung nicht unerheblich war.
If subsequent fulfillment fails, or if subsequent fulfillment shall be impossible, in the case of failure, or refusal and culpable delay of the improvement, the buyer shall be authorized to withdraw from the contract and demand compensation for damages instead of fulfillment, if the contract obligation was not significant.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie damit einverstanden sind, dann drängen Sie ihre eigene Regierung und ihr Nationales Olympisches Komitee, daß sie von der Regierung Chinas die volle Erfüllung ihrer Verpflichtungen verlangen.
If you agree, please press your own government and your National Olympic Committee to urge the government of China to fulfil its commitments.
ParaCrawl v7.1

Dies entspricht der Wahrheit, da der Zweck der Schöpfung, Freude zu empfinden, nur erfüllt werden kann, wenn das Verlangen Erfüllung findet.
This is true because the purpose of creation was to obtain joy, and joy can be attained only when desire is fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Das Recht, eine vereinbarte Vertragsstrafe wegen nicht gehöriger Erfüllung zu verlangen (§ 341 BGB), behalten wir uns bis zur Schlusszahlung vor.
We reserve the right to demand any agreed contract penalty on account of improper performance (§ 341 of the German Civil Code [BGB]) until final payment.
ParaCrawl v7.1

Schlägt die Nacherfüllung fehl, ist der Käufer berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und Ersatz des Schadens statt der Erfüllung zu verlangen, sofern die Pflichtverletzung nicht unerheblich war.
In the event that subsequent performance fails, the purchaser is entitled to withdraw from the contract and demand compensation for damages instead of fulfilment, insofar as the contract o bligation was not insignificant.
ParaCrawl v7.1

Ist die Leistung nicht rechtzeitig bewirkt, können wir von dem Vertrag zurücktreten oder neben Erfüllung Schadensersatz verlangen.
If the service is not achieved on time we can withdraw from the contract or demand damages beside fulfilment.
ParaCrawl v7.1