Translation of "Erfüllung der verpflichtungen" in English
Auch
die
Erfüllung
der
langfristigen
Verpflichtungen
muss
kontrolliert
werden.
Compliance
with
long-term
commitments
shall
also
be
checked.
DGT v2019
Damit
ist
jetzt
der
Grundstein
für
die
Erfüllung
der
Kopenhagener
Verpflichtungen
gelegt.
In
this
way,
a
foundation
has
been
laid
for
observing
the
obligations
of
Copenhagen.
Europarl v8
Präsident
Barroso
ging
auf
Fortschritte
hinsichtlich
der
Erfüllung
der
Verpflichtungen
von
Kananaskis
ein.
President
Barroso
outlined
progress
towards
meeting
the
Kananaskis
commitments.
Europarl v8
Bis
zur
Erfüllung
der
gesicherten
Verpflichtungen
werden
ausreichende
Sicherheiten
beibehalten
.
Sufficient
collateral
shall
be
maintained
until
discharge
of
the
guaranteed
obligations
.
ECB v1
Das
gemeinsame
Unternehmen
haftet
nicht
für
die
Erfüllung
der
finanziellen
Verpflichtungen
seiner
Mitglieder.
The
ARTEMIS
Joint
Undertaking
shall
not
be
responsible
for
meeting
the
financial
obligations
of
its
Members.
TildeMODEL v2018
Aufgabe
des
Überwachungstreuhänders
ist
es,
die
Erfüllung
der
Verpflichtungen
zu
gewährleisten.
AIB
will
be
under
no
obligation
to
mail
the
resubmitted
materials
unless
they
are
received
by
17.00
five
clear
Business
Days
prior
to
the
Mailing
Date
and
provided
that
such
resubmitted
materials
are
in
compliance
with
the
terms
of
this
Clause
11.5.5.
DGT v2019
Griechenland
ist
bei
der
Erfüllung
der
mikroökonomischen
Verpflichtungen
in
seinem
NRP
teilweise
vorangekommen.
Greece
has
partially
succeeded
in
implementing
measures
to
deliver
on
the
micro-economic
commitments
expressed
in
its
NRP.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Erfüllung
der
langfristigen
Verpflichtungen
wird
kontrolliert.
Compliance
with
long-term
commitments
shall
be
checked.
DGT v2019
Maßnahmen
für
F-Gase
sind
daher
Teil
der
Gesamtstrategie
zur
Erfüllung
der
genannten
Verpflichtungen.
Measures
on
F-Gases
are
therefore
part
of
its
overall
effort
to
fulfil
its
obligations.
DGT v2019
Maßnahmen
für
F-Gase
sind
daher
Bestandteil
der
Gesamtanstrengung
zur
Erfüllung
der
genannten
Verpflichtungen.
Measures
on
F-gases
are
therefore
part
of
its
overall
effort
to
fulfil
its
obligations.
DGT v2019
Die
Kommission
genehmigte
daher
das
Rechtsgeschäft
vorbehaltlich
der
Erfüllung
der
eingegangenen
Verpflichtungen.
The
Commission
therefore
approved
the
transaction,
as
modified
by
the
commitments.
TildeMODEL v2018
Zur
Erfüllung
der
Verpflichtungen
aus
dem
Beitrittsvertrag
werden
Wasserwirtschaftsprojekte
durchgeführt.
Waste
water
management
projects
will
be
delivered
to
meet
the
Accession
Treaty
requirements.
TildeMODEL v2018
Die
Fortschritte
bei
der
Erfüllung
der
Verpflichtungen
sind
allgemein
zufriedenstellend.
Progress
in
the
fulfilment
of
commitments
is
generally
satisfactory.
TildeMODEL v2018
Litauen
hat
bei
der
Erfüllung
der
beschäftigungspolitischen
Verpflichtungen
in
seinem
NRP
Teilerfolge
aufzuweisen.
Lithuania
has
partially
succeeded
in
implementing
measures
to
deliver
on
the
NRP
employment
policy
commitments.
TildeMODEL v2018
Litauen
hat
bei
der
Erfüllung
der
makroökonomischen
Verpflichtungen
in
seinem
NRP
Teilerfolge
aufzuweisen.
Lithuania
has
partially
succeeded
in
implementing
measures
to
deliver
on
the
macro-economic
commitments
expressed
in
its
NRP.
TildeMODEL v2018
Ungarn
ist
bei
der
Erfüllung
der
makroökonomischen
Verpflichtungen
in
seinem
NRP
teilweise
vorangekommen.
Hungary
has
partially
succeeded
in
implementing
measures
to
deliver
on
the
macro-economic
commitments
expressed
in
its
NRP.
TildeMODEL v2018
Die
Erfüllung
der
Verpflichtungen
wird
von
einem
unabhängigen
Treuhänder
überwacht.
The
implementation
of
the
commitments
will
be
monitored
by
an
independent
trustee.
TildeMODEL v2018
Die
Erfüllung
der
übernommenen
Verpflichtungen
wäre
ein
ausgezeichneter
Anfang.
Fulfilling
the
commitments
that
we
have
taken
would
be
an
excellent
start.
Europarl v8
Der
Käufer
ist
berechtigt,
die
Erfüllung
der
Verpflichtungen
des
Verkäufers
zu
verlangen.
The
buyer
is
entitled
to
require
performance
of
the
seller’s
obligations.
TildeMODEL v2018
Dieser
Betrag
in
zur
Erfüllung
der
gesamten
Verpflichtungen
im
Rahmen
des
Systems
bestimmt.
This
amount
shall
cover
all
commitments
under
the
system.
EUbookshop v2
Der
Ausschuss
wird
zur
Erfüllung
der
Verpflichtungen
des
Pariser
Gipfeltreffens
beitragen.“
The
Committee
will
help
to
give
tangible
form
to
the
commitments
made
at
the
Paris
Summit’.
EUbookshop v2
Die
Frist
zur
Erfüllung
der
Verpflichtungen
läuft
am
31.
Dezember
1999
aus.
The
deadline
for
the
completion
of
com
mitments
is
31
December
1999.
EUbookshop v2
Andere
Mitgliedstaaten
haben
offenbar
mehr
Schwierigkeiten
bei
der
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen.
Other
Member
States
appear
to
havemore
difficulties
in
delivering
on
their
commitments.
EUbookshop v2
Die
Zahlungen
erfolgen
monatlich
im
Nachhinein
nach
ordnungsgemäßer
Erfüllung
der
Verpflichtungen.
Payments
will
be
made
monthly
in
arrears
upon
due
performance
of
the
obligations.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschluss
entbindet
nicht
von
der
Erfüllung
der
finanziellen
Verpflichtungen.
The
exclusion
doesn't
remove
the
obligation
to
financial
dues.
ParaCrawl v7.1
Unter
Qualität
verstehen
wir
die
Erfüllung
der
folgenden
Verpflichtungen:
By
quality,
we
understand
the
fulfilment
of
the
following
Commitments:
CCAligned v1
Durch
die
Zahlung
wird
die
Erfüllung
der
vertraglichen
Verpflichtungen
des
AN
nicht
bestätigt.
Payment
shall
not
be
construed
as
a
confirmation
of
fulfilment
of
the
contractual
obligations
of
the
AN.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
unsere
Kunden
auch
bei
Erfüllung
der
EMIR-Verpflichtungen.
We
also
help
our
clients
comply
with
obligations
under
EMIR.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
erhalten
die
Entwicklungsländer
finanzielle
Unterstützungen
von
den
Industrieländern.
Developed
countries
will
financially
support
developing
countries
in
fulfilling
their
obligations.
ParaCrawl v7.1