Translation of "Erfüllung der auflagen" in English
Die
Vereinbarung
enthält
auch
einen
Zeitrahmen
für
die
Erfüllung
der
Auflagen.
The
Memorandum
of
Understanding
shall
include
a
time-frame
for
the
fulfilment
of
those
conditions.
DGT v2019
Die
Kommission
überprüft
die
Erfüllung
der
Auflagen
zum
Zeitpunkt
der
Schlusszahlung.
The
application
ofthe
costrecovery
principle,
set
out
in
Directive
2000/60/EC
applicablefromthe
end
of
2010,
willfur-therfacilitatethe
setting
of
grantsinthe
future.
EUbookshop v2
Jeder
Beitrittsanwärter
muss
sich
auf
Dauer
auf
die
Erfüllung
der
wirtschaftlichen
Auflagen
verpflichten.
A
candidate
country
must
commit
itself
permanently
to
the
economic
obligations
of
membership.
TildeMODEL v2018
Schließlich
ist
in
Erfüllung
der
EU-Auflagen
der
Verkauf
von
Beteiligungen
vorgesehen.
Finally,
it
is
planned
to
fulfil
the
EU
requirements
by
divesting
subsidiaries.
CCAligned v1
Bei
fristgerechter
Erfüllung
der
Auflagen
wird
der
Akkreditierungszeitraum
voraussichtlich
auf
zehn
Jahre
ausgedehnt.
Assuming
that
all
requirements
will
be
met
in
due
time,
the
accreditation
period
will
probably
be
extended
to
ten
years.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
bereit,
sobald
Serbien
sich
durch
die
Erfüllung
der
Auflagen
bereit
zeigt.
We
are
ready,
once
Serbia
is
ready
by
meeting
the
conditions.
Europarl v8
Bei
der
Erfüllung
der
Kriterien
und
Auflagen
für
die
Mitgliedschaft
gab
und
gibt
es
keine
Rabatte.
When
it
came
to
fulfilling
the
criteria
and
conditions
for
membership,
there
were
–
indeed
are
–
no
concessions.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Landwirte
und
der
europäische
Landwirtschafts-
und
Ernährungssektor
dürfen
nämlich
nicht
zu
einem
Zeitpunkt
benachteiligt
werden,
wenn
ihnen
durch
die
Erfüllung
der
EU-Auflagen
zusätzliche
Kosten
entstehen.
Indeed,
our
farmers
and
the
European
agri-food
industry
must
not
be
penalised
at
a
time
when
they
are
incurring
additional
costs
to
meet
EU
requirements.
Europarl v8
Der
Abschluss
und
die
Durchführung
dieses
Abkommens
sind
nach
wie
vor
von
der
Erfüllung
der
Auflagen
des
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsprozesses
abhängig
und
tragen
der
besonderen
Lage
von
Bosnien
und
Herzegowina
Rechnung.
The
conclusion
and
the
implementation
of
this
Agreement
will
remain
subject
to
the
conditions
of
the
Stabilisation
and
Association
process
and
are
based
on
the
individual
merits
of
Bosnia
and
Herzegovina.
DGT v2019
Voraussetzung
für
die
Hilfe
der
Gemeinschaft
ist
ferner
die
Erfüllung
der
Auflagen
im
Rahmen
des
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsprozesses,
insbesondere
der
Zusage
der
Empfänger,
demokratische,
wirtschaftliche
und
institutionelle
Reformen
durchzuführen.
Community
assistance
shall
also
be
subject
to
the
conditions
of
the
Stabilisation
and
Association
process,
in
particular
as
regards
the
recipients'
undertaking
to
carry
out
democratic,
economic
and
institutional
reforms.
DGT v2019
Das
Arbeitslosengeld
kann
von
der
Agentur
auch
dann
gewährt
oder
weitergezahlt
werden,
wenn
die
unter
Buchstabe
b)
genannten
nationalen
Auflagen
nicht
erfüllt
sind,
und
zwar
im
Falle
von
Krankheit,
Unfall,
Mutterschaft,
Invalidität
oder
einer
gleichartigen
Situation
oder
wenn
die
zuständige
nationale
Behörde
den
ehemaligen
Vertragsbediensteten
von
der
Erfüllung
dieser
Auflagen
befreit.
The
allowance
may
be
granted
or
maintained
by
the
Agency,
even
where
the
national
obligations
referred
to
in
subparagraph
(b)
have
not
been
fulfilled,
in
cases
of
illness,
accident,
maternity,
invalidity
or
a
situation
recognised
as
being
similar
or
where
the
national
authority,
competent
to
meet
those
obligations,
has
given
a
dispensation.
DGT v2019
Die
Beihilfe
für
Intermed
ist
nicht
höher
als
die
minimale
Ausgleichsleistung,
die
zur
Deckung
der
entstandenen
Mehrkosten
für
die
Erfüllung
der
behördlichen
Auflagen
notwendig
ist.
The
aid
granted
to
Intermed
does
not
exceed
the
minimum
compensation
required
to
offset
the
additional
costs
incurred
in
meeting
the
requirements
laid
down
by
the
authorities.
DGT v2019
Um
sicherzustellen,
dass
die
Anforderungen
nach
Artikel
10
erfüllt
werden,
kann
die
Erteilung
einer
Genehmigung
entweder
zum
Zeitpunkt
der
Erteilung
der
Genehmigung
oder
später
von
der
Erfüllung
bestimmter
Auflagen
abhängig
gemacht
werden.
In
order
to
ensure
that
the
requirements
laid
down
in
Article
10
are
complied
with,
authorisation
may
be
made
conditional
on
the
carrying
out
of
certain
obligations
imposed
either
when
authorisation
is
granted
or
at
a
later
date.
DGT v2019
So
hat
das
Lebensmittel-
und
Veterinäramt
der
Kommission
in
Malaysia
erhebliche
Probleme
im
Hinblick
auf
die
Erfüllung
der
Auflagen
für
den
Export
von
Fischerzeugnissen
festgestellt.
In
Malaysia,
for
example,
the
Commission's
Food
and
Veterinary
Office
identified
significant
problems
in
relation
to
compliance
with
the
requirements
for
the
export
of
fish
products.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
die
Verhandlungen
spätestens
nach
Veröffentlichung
des
Fortschrittsberichts
2011
der
Kommission
beginnen,
vorausgesetzt,
Montenegro
kann
bei
der
Erfüllung
der
Auflagen
der
Kommission
gute
Fortschritte
nachweisen.
I
expect
the
negotiations
to
start
at
the
latest
after
the
publication
of
the
2011
Commission
Progress
Report,
provided
Montenegro
makes
good
progress
in
fulfilling
the
benchmarks
set
by
the
Commission.
Europarl v8
Der
Bericht
begrüßt
auch
den
Beschluss
des
Europäischen
Rates
vom
17.
Dezember
2010,
Montenegro
den
Status
eines
Kandidatenlandes
für
den
Beitritt
zur
Europäischen
Union
zuzuerkennen,
bedauert
jedoch,
dass
der
Kandidatenstatus
von
dem
Recht
abgekoppelt
wird,
die
Verhandlungen
aufzunehmen,
und
weist
mit
Nachdruck
darauf
hin,
dass
die
Entscheidung,
die
Verhandlungen
einzuleiten,
nicht
ungebührlich
und
aus
nicht
nachvollziehbaren
Gründen
vertagt
werden
darf,
und
geht
davon
aus,
dass
die
Verhandlungen
spätestens
nach
der
Veröffentlichung
des
Fortschrittsberichts
2011
der
Kommission
beginnen,
vorausgesetzt,
Montenegro
kann
bei
der
Erfüllung
der
Auflagen
der
Kommission
gute
Fortschritte
nachweisen.
It
also
welcomes
the
European
Council
decision
of
17
December
2010
to
grant
Montenegro
the
status
of
candidate
country
for
accession
to
the
European
Union,
but
regrets,
however,
the
decoupling
of
candidate
status
from
the
right
to
open
negotiations,
stressing
that
the
decision
to
start
them
should
not
be
unduly
or
unreasonably
postponed,
and
expects
the
negotiations
to
start
at
the
latest
after
the
publication
of
the
2011
Commission
Progress
Report,
provided
Montenegro
makes
good
progress
in
fulfilling
the
benchmarks
set
by
the
Commission.
Europarl v8
Dies
illustriert
den
in
der
Frage
der
Abgeordneten
enthaltenen
Punkt,
daß
das
Regime
Saddam
Husseins
die
Notlage
der
Zivilbevölkerung
ausnutzt,
um
die
Aufhebung
der
Sanktionen
ohne
Erfüllung
der
Auflagen
der
Waffenstillstands-Resolution
687
von
1991
zu
erzwingen.
That
illustrates
the
point
made
in
Mrs
Karamanou's
question
that
the
Saddam
Hussein
regime
is
exploiting
the
distress
of
the
population
as
a
weapon
to
have
sanctions
lifted
without
fulfilling
the
cease-fire
requirements
of
Resolution
687
of
1991.
Europarl v8
Die
Leistung
kann
von
der
Agentur
auch
dann
gewährt
oder
beibehalten
werden,
wenn
die
unter
Buchstabe
b)
genannten
nationalen
Auflagen
nicht
erfüllt
sind,
und
zwar
im
Falle
von
Krankheit,
Unfall,
Mutterschaft,
Dienstunfähigkeit
oder
einer
diesen
gleichgestellten
Situation
oder
wenn
die
zuständige
nationale
Behörde
den
ehemaligen
Bediensteten
auf
Zeit
von
der
Erfüllung
dieser
Auflagen
befreit.
The
allowance
may
be
granted
or
maintained
by
the
Agency,
even
where
the
national
obligations
referred
to
under
subparagraph
(b)
have
not
been
fulfilled,
in
cases
of
illness,
accident,
maternity,
invalidity
or
a
situation
recognised
as
being
similar
or
where
the
national
authority,
competent
to
meet
those
obligations,
has
given
a
dispensation.
DGT v2019
Und
was
das
im
Änderungsantrag
14
aufgeführte
Problem
angeht
-
die
Notwendigkeit
der
Erfüllung
der
wirtschaftspolitischen
Auflagen
und
der
Herstellung
einer
Verbindung
zum
Änderungsantrag
4
und
der
Bestimmung
der
Mittel
für
Hilfen
dieser
Art
-,
so
glauben
wir,
dass
es
mit
dem
Wesen
dieser
Hilfe
nichts
zu
tun
hat.
With
regard
to
the
problem
indicated
in
Amendment
No
14,
the
need
for
the
conditions
of
economic
policy
to
be
fulfilled
and
for
a
link
to
be
established
with
Amendment
No
4
and
for
the
funds
to
be
used
for
this
type
of
aid,
we
do
not
think
that
this
corresponds
to
the
nature
of
this
measure.
Europarl v8
Mindestens
alle
zwei
Jahre
oder
auf
Antrag
eines
Mitgliedstaats
müssen
die
Kommission
und
die
Europäische
Zentralbank
dem
Rat
über
den
Fortschritt
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Erfüllung
der
ihnen
gestellten
Auflagen
zur
Erreichung
der
Vollmitgliedschaft
in
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
Bericht
erstatten.
At
least
every
two
years,
or
at
the
request
of
a
Member
State,
the
Commission
and
the
European
Central
Bank
must
report
to
the
Council
on
the
progress
made
by
the
Member
States
in
terms
of
compliance
with
their
obligation
to
become
full
members
of
the
Economic
and
Monetary
Union.
Europarl v8
Es
gibt
auch
Präzedenzfälle
in
der
Frage
einer
bedingten
Bestätigung
der
Erfüllung
der
Auflagen
im
Konvergenzbericht,
was
die
Stabilität
des
Wechselkurses
oder
die
Defiziterklärung
angeht.
There
are
also
precedents
with
regard
to
an
approval
in
the
convergence
report
conditional
upon
fulfilling
conditions,
either
in
terms
of
the
stability
of
the
exchange
rate
or
the
declaration
of
excessive
deficit.
Europarl v8
Er
schreibt
eine
allgemeine
Pflicht
vor,
sich
darauf
vorzubereiten,
sich
um
die
Erfüllung
der
Auflagen
zu
bemühen,
aber
er
stellt
keinen
konkreten
Zeitplan
auf.
It
lays
down
a
general
obligation
to
prepare,
to
seek
to
fulfil
the
conditions,
but
it
does
not
stipulate
a
specific
timetable.
Europarl v8
Die
letztendliche
Verantwortung
dafür,
dass
Gesetze
mit
den
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
in
Einklang
stehen,
tragen
zwar
die
Mitgliedstaaten,
doch
für
die
tatsächliche
Erfüllung
der
Auflagen
sind
größtenteils
andere
Stellen
zuständig,
wie
beispielsweise
die
regionalen
und
lokalen
Behörden
sowie
spezialisierte
Agenturen.
Although
the
ultimate
responsibility
for
conformity
with
Community
legislation
belongs
to
Member
States,
the
actual
meeting
of
the
requirements
is
largely
tasked
to
other
bodies,
such
as
regional
and
local
authorities
and
specialised
agencies.
Europarl v8
Steigen
wird
auch
der
Arbeitsaufwand
im
Zusammenhang
mit
Maßnahmen
zur
Aufrechterhaltung
von
Genehmigungen
wie
Kontrolle
der
Erfüllung
spezifischer
Auflagen,
Folgemaßnahmen,
regelmäßige
aktualisierte
Sicherheitsberichte
und
Anträge
auf
Änderung.
As
a
consequence
additional
ad
hoc
or
expert
groups
are
more
often
requested
for
the
adequate
assessment
of
such
products.
EMEA v3
Als
die
Gesellschaft
nach
Erfüllung
der
festgelegten
Auflagen
schließlich
1812
ihre
Tätigkeit
aufnahm,
berief
man
Friedrich
Accum
in
ihren
ersten
Vorstand.
The
newly
incorporated
company
met
the
conditions
laid
out
in
the
bill
and
began
operating
in
1812
with
Accum
as
a
member
of
its
board
of
directors.
Wikipedia v1.0
All
diese
Maßnahmen
zielen
vornehmlich
darauf
ab,
die
negativen
Entwicklungstendenzen
beim
Umweltschutz
in
den
Entwicklungsländern
umzukehren,
insbesondere
durch
die
Erfüllung
der
Auflagen
der
multilateralen
Umweltüberkommen
und
die
Inangriffnahme
regionaler
Umweltprobleme.
All
this
will
focus
on
the
reversal
of
negative
environmental
trends
in
developing
countries,
especially
through
the
implementation
of
obligations
under
multi-lateral
environmental
agreements
and
addressing
regional
environmental
problems.
TildeMODEL v2018