Translation of "Erbitterten widerstand" in English

Als Frankreich das Ruhrgebiet besetzte, leistete auch Marchwitza erbitterten Widerstand.
When France occupied the Ruhr area, he fought in resistance.
Wikipedia v1.0

Die Nazitruppen stoßen auf erbitterten Widerstand.
The Nazi forces are encountering stiff resistance.
OpenSubtitles v2018

Macht euch auf erbitterten Widerstand gef...
Now, expect stiff resistance from...
OpenSubtitles v2018

Noch nie bin ich auf so erbitterten Widerstand gestoßen.
You're the only person giving me this kind of resistance.
OpenSubtitles v2018

Noch 1862 gab es in Freiburg erbitterten Widerstand vor allem gegen die Freizügigkeit.
As late as 1862, there was fierce resistance in Freiburg, especially against the freedom of movement.
WikiMatrix v1

Die fortsrittlichen Ideen stießen sich an den erbitterten Widerstand häufig.
Progressive ideas often encountered fierce resistance.
ParaCrawl v7.1

Diese Entwicklung kann nur gegen den erbitterten Widerstand der pseudolinken Gruppen durchgesetzt werden.
Such a turn will proceed only in the face of bitter opposition from the pseudo-left groups.
ParaCrawl v7.1

Später wurde es aber wieder aufgebaut und bot den Römern erbitterten Widerstand.
The city was later rebuilt, however, and put up strong resistance to the Romans.
ParaCrawl v7.1

Den erbitterten Widerstand gewinnt an Dynamik.
The fierce resistance is gaining momentum.
ParaCrawl v7.1

Aber dabei stößt es auf den erbitterten Widerstand der herrschenden Klasse.
But then it clashes with the powerful resistance of the ruling class.
ParaCrawl v7.1

Die Region ist unter deutscher Besatzung und lokale Partisanen leisten erbitterten Widerstand.
The region is under German occupation, and local partisans are fighting a brutal resistance campaign.
ParaCrawl v7.1

Man konnte die Kanonenschüsse hören, aber die Deutschen leisteten erbitterten Widerstand.
The shelling could be heard, but the German resistance was tenacious.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere die römisch-katholische Kirche, die viele Mitglieder an die CCC verlor, leistete erbitterten Widerstand.
Oshoffa was the sole source of authority for the church and because of this, his death caused some problems of succession.
Wikipedia v1.0

Wie vorauszusehen war, gab es gegen den Gesetzesentwurf des Senats erbitterten Widerstand der führenden Ratingagenturen.
Predictably, the Senate’s bill encountered stiff resistance from the dominant rating agencies.
News-Commentary v14

Erwartet Raketenwerfer und erbitterten Widerstand.
Expect RPGs and heavy resistance.
OpenSubtitles v2018

Die tapferen Koreaner organisierten einen erbitterten Widerstand und erhielten von der chinesischen Armee Verstörkung.
The brave Koreans organized fierce resistance and received reinforcements from the Chinese army.
ParaCrawl v7.1

Unter dem Einfluss fundamentalistischer islamischer Lehren leisteten afghanische Mujaheddin ("Gotteskrieger") erbitterten Widerstand.
Under the influence of fundamentalist Islamic doctrine the Afghan Mujaheddin put up a bitter resistance.
ParaCrawl v7.1

Nur Partisanen leisten der Wehrmacht erbitterten Widerstand. Nach einem Sabotageakt holen die Besatzer zum Gegenschlag aus.
The region is under German occupation, and local partisans are fighting a brutal resistance campaign.
ParaCrawl v7.1

Auch seitens der christlichen Kirchen stieß sie lange Zeit auf Vorbehalte und teils auf erbitterten Widerstand.
Also on the part of the Christian churches for a long time it met with reservations and partly embittered resistance.
ParaCrawl v7.1

Richard Pott vom BAYER-Vorstand wurde gar gegen erbitterten Widerstand der Studierenden in den Kölner Hochschulrat gewählt.
Richard Pott from the BAYER Board of Management was even elected to the Cologne University Council despite massive resistance by the students.
ParaCrawl v7.1

Wer an dürftige Haushalte oder daran denkt, die Strukturfondsmittel zu kürzen bzw. nur auf einige Gebiete zu konzentrieren, die Kohäsionspolitik zu renationalisieren und der Lissabon-Strategie die erforderlichen Mittel vorzuenthalten, der muss wissen, dass er von jetzt an auf den erbitterten Widerstand dieses Parlaments treffen wird.
Anyone thinking of pared-down budgets, of reducing and concentrating the structural funds on certain areas only, of renationalising the cohesion policy and depriving the Lisbon strategy of the requisite resources should be aware right now that they will be met with the firm opposition of this Parliament.
Europarl v8