Translation of "Er kümmert sich darum" in English

Jeon hatte gesagt, er kümmert sich darum.
He said he would take care of the problem.
OpenSubtitles v2018

Mein Chef sagte, er kümmert sich darum.
My boss said he'd deal with it.
OpenSubtitles v2018

Doch, er kümmert sich darum.
Yup, he's got that locked up.
OpenSubtitles v2018

Warum kümmert er sich nicht darum?
Well, won't he take care of it?
OpenSubtitles v2018

Er kümmert sich darum und Vincenzo muss sich ausruhen.
He's taking care of that. Vincenzo hast to rest.
OpenSubtitles v2018

Er sagte, er kümmert sich darum.
He said he'd look into it for me.
OpenSubtitles v2018

Colleen macht einen Fehler und er kümmert sich darum.
Colleen makes a mistake, he takes care of it.
OpenSubtitles v2018

Tonn sagte, er kümmert sich darum.
Tonn said he'd take care of it.
OpenSubtitles v2018

Es könnten Löcher darin sein, und er kümmert sich nicht darum.
There might be holes in them? And he won't care.
OpenSubtitles v2018

Muss mal eine Hecke gestutzt werden, kümmert er sich darum.
If any bush needs trimming, he takes care of it.
OpenSubtitles v2018

Er findet, Gott kümmert sich darum.
He thinks God will take care of it.
OpenSubtitles v2018

Der Richter hat gesagt, er kümmert sich darum.
The Judge said he's working on it.
OpenSubtitles v2018

Ja, er kümmert sich für uns darum, oder?
Yes, he can take care of it for us, can't you?
OpenSubtitles v2018

Bei Problemen, kümmert er sich darum.
Any problems, he'll handle it.
OpenSubtitles v2018

Kyle hat gesagt, er kümmert sich darum.
Kyle said he's taking care of it.
OpenSubtitles v2018

Er kümmert sich bestimmt schon darum.
Now, I'm sure he's on it.
OpenSubtitles v2018

Also habe ich sie zu Morris geschickt, - Er kümmert sich darum.
So I gave them to Morris, he's going to take care of it for you.
OpenSubtitles v2018

Er kümmert sich darum, dass Sie kurzfristig eine kompetente Information erhalten.
He makes sure that you receive competent information quickly.
ParaCrawl v7.1

Wenn du etwas anderes machst, kümmert er sich nicht darum.
But if you do other things he won’t bother you.
ParaCrawl v7.1

Er kümmert sich darum was in unseren Herzen ist.
He cares what is in our hearts.
ParaCrawl v7.1

Er pflanzt und kümmert sich darum, und es beginnt Blätter zu wachsen.
He plants and takes care of it, and it starts growing leaves.
ParaCrawl v7.1

Wenn etwas sichtlich verschmutzt ist, kümmert er sich auch darum.
And, of course, if anything is obviously soiled, he will take care of that.
ParaCrawl v7.1

Er verließ seine Freundin schwanger, aber er kümmert sich nicht darum.
He left his girlfriend pregnant, however he does not care.
ParaCrawl v7.1

Er kümmert sich darum, dass Sie eine tolle Zeit haben.
He cares that you are having a great time.
ParaCrawl v7.1

Er kümmert sich darum, dass unsere Fotos aussortiert und gut abgespeichert werden.
He is responsible for photos being sorted and saved in our database.
ParaCrawl v7.1

Er kümmert sich dann darum.
He'll manage it for you.
OpenSubtitles v2018

Es gibt heutzutage so viele ernsthafte Krisen in China, aber er kümmert sich nicht darum.
There are so many serious crises happening today in China, yet he doesn't care.
ParaCrawl v7.1

Er kümmert sich nicht darum, ob er nach den Anweisungen der Schrift handelt oder nicht.
He is not concerned about acting in terms of the directions of scripture.
ParaCrawl v7.1

Aber selbst kümmert er sich nicht darum weil er kann noch immer auf Pferdenrennen wetten.
But he’s not too worried about that, he can always still bet on horse racing.
ParaCrawl v7.1