Translation of "Er kümmert sich darum" in English
Jeon
hatte
gesagt,
er
kümmert
sich
darum.
He
said
he
would
take
care
of
the
problem.
OpenSubtitles v2018
Mein
Chef
sagte,
er
kümmert
sich
darum.
My
boss
said
he'd
deal
with
it.
OpenSubtitles v2018
Doch,
er
kümmert
sich
darum.
Yup,
he's
got
that
locked
up.
OpenSubtitles v2018
Warum
kümmert
er
sich
nicht
darum?
Well,
won't
he
take
care
of
it?
OpenSubtitles v2018
Er
kümmert
sich
darum
und
Vincenzo
muss
sich
ausruhen.
He's
taking
care
of
that.
Vincenzo
hast
to
rest.
OpenSubtitles v2018
Er
sagte,
er
kümmert
sich
darum.
He
said
he'd
look
into
it
for
me.
OpenSubtitles v2018
Colleen
macht
einen
Fehler
und
er
kümmert
sich
darum.
Colleen
makes
a
mistake,
he
takes
care
of
it.
OpenSubtitles v2018
Tonn
sagte,
er
kümmert
sich
darum.
Tonn
said
he'd
take
care
of
it.
OpenSubtitles v2018
Es
könnten
Löcher
darin
sein,
und
er
kümmert
sich
nicht
darum.
There
might
be
holes
in
them?
And
he
won't
care.
OpenSubtitles v2018
Muss
mal
eine
Hecke
gestutzt
werden,
kümmert
er
sich
darum.
If
any
bush
needs
trimming,
he
takes
care
of
it.
OpenSubtitles v2018
Er
findet,
Gott
kümmert
sich
darum.
He
thinks
God
will
take
care
of
it.
OpenSubtitles v2018
Der
Richter
hat
gesagt,
er
kümmert
sich
darum.
The
Judge
said
he's
working
on
it.
OpenSubtitles v2018
Ja,
er
kümmert
sich
für
uns
darum,
oder?
Yes,
he
can
take
care
of
it
for
us,
can't
you?
OpenSubtitles v2018
Bei
Problemen,
kümmert
er
sich
darum.
Any
problems,
he'll
handle
it.
OpenSubtitles v2018
Kyle
hat
gesagt,
er
kümmert
sich
darum.
Kyle
said
he's
taking
care
of
it.
OpenSubtitles v2018
Er
kümmert
sich
bestimmt
schon
darum.
Now,
I'm
sure
he's
on
it.
OpenSubtitles v2018
Also
habe
ich
sie
zu
Morris
geschickt,
-
Er
kümmert
sich
darum.
So
I
gave
them
to
Morris,
he's
going
to
take
care
of
it
for
you.
OpenSubtitles v2018
Er
kümmert
sich
darum,
dass
Sie
kurzfristig
eine
kompetente
Information
erhalten.
He
makes
sure
that
you
receive
competent
information
quickly.
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
etwas
anderes
machst,
kümmert
er
sich
nicht
darum.
But
if
you
do
other
things
he
won’t
bother
you.
ParaCrawl v7.1
Er
kümmert
sich
darum
was
in
unseren
Herzen
ist.
He
cares
what
is
in
our
hearts.
ParaCrawl v7.1
Er
pflanzt
und
kümmert
sich
darum,
und
es
beginnt
Blätter
zu
wachsen.
He
plants
and
takes
care
of
it,
and
it
starts
growing
leaves.
ParaCrawl v7.1
Wenn
etwas
sichtlich
verschmutzt
ist,
kümmert
er
sich
auch
darum.
And,
of
course,
if
anything
is
obviously
soiled,
he
will
take
care
of
that.
ParaCrawl v7.1
Er
verließ
seine
Freundin
schwanger,
aber
er
kümmert
sich
nicht
darum.
He
left
his
girlfriend
pregnant,
however
he
does
not
care.
ParaCrawl v7.1
Er
kümmert
sich
darum,
dass
Sie
eine
tolle
Zeit
haben.
He
cares
that
you
are
having
a
great
time.
ParaCrawl v7.1
Er
kümmert
sich
darum,
dass
unsere
Fotos
aussortiert
und
gut
abgespeichert
werden.
He
is
responsible
for
photos
being
sorted
and
saved
in
our
database.
ParaCrawl v7.1
Er
kümmert
sich
dann
darum.
He'll
manage
it
for
you.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
heutzutage
so
viele
ernsthafte
Krisen
in
China,
aber
er
kümmert
sich
nicht
darum.
There
are
so
many
serious
crises
happening
today
in
China,
yet
he
doesn't
care.
ParaCrawl v7.1
Er
kümmert
sich
nicht
darum,
ob
er
nach
den
Anweisungen
der
Schrift
handelt
oder
nicht.
He
is
not
concerned
about
acting
in
terms
of
the
directions
of
scripture.
ParaCrawl v7.1
Aber
selbst
kümmert
er
sich
nicht
darum
weil
er
kann
noch
immer
auf
Pferdenrennen
wetten.
But
he’s
not
too
worried
about
that,
he
can
always
still
bet
on
horse
racing.
ParaCrawl v7.1