Translation of "Entzieht sich" in English

Der diesbezüglich wichtigste Ausschuß, der 113er, entzieht sich vollkommen unserer Kontrolle.
The main committee active in this area, the 113 Committee, is completely outside our control.
Europarl v8

Das entzieht sich ansonsten der Geschäftsordnung.
Otherwise, this matter does not come under the Rules of Procedure.
Europarl v8

Welche Bedeutung das haben soll, entzieht sich mir.
The sense of that escapes me.
Europarl v8

Der Inhalt der Informationspolitik entzieht sich unserer Prüfung.
The content of the information policy is outside our jurisdiction.
Europarl v8

Der Rat entzieht sich zum wiederholten Male seiner Verantwortung.
Once again, the Council is shirking its responsibility.
Europarl v8

Zudem entzieht sie sich der alleinigen Kontrolle durch die EU.
Nor is it within sole EU control.
Europarl v8

Die Europäische Union entzieht sich ihrer Verantwortung gegenüber ihren Partnerländern nicht.
The European Union has not shied away from its responsibilities towards its partner countries.
Europarl v8

Dieser Aspekt entzieht sich zumindest teilweise unserer Kontrolle.
That is almost beyond our control.
Europarl v8

Der Rest entzieht sich ihnen aufgrund nationaler oder regionaler Regelungen.
The rest is lost because of national or regional regulations.
Europarl v8

Es entzieht sich konventionellen Schutz- oder Vergeltungsstrategien.
It defies conventional retaliation and protection strategies.
News-Commentary v14

Dieser Bereich entzieht sich naturgemäß der gesetzlichen, tariflichen und gesellschaftlichen Gestaltung.
Such activity is of course outside the scope of legal and social norms and wage agreements.
TildeMODEL v2018

Dieser Schlaf entzieht sich meiner Kenntnis.
This is a sleep beyond my knowledge.
OpenSubtitles v2018

Eure Reise mit Murphy entzieht sich jeder Erklärung.
Your journey with Murphy defied explanation.
OpenSubtitles v2018

Der Gouverneur von Jalisco entzieht sich unserer Kontrolle.
The Governor of Jalisco is trying to escape the fold.
OpenSubtitles v2018

Denn nichts entzieht sich dem wachsamen Auge von...
Because nothing escapes the watchful eye of...
OpenSubtitles v2018

Er wurde nicht verwässert — aus welchem Grund, entzieht sich meiner Kenntnis.
It has not been watered down — for what reason I do not know.
EUbookshop v2

Seit fünf Jahren entzieht Joe Doucett sich der Justiz.
For five years Joe Doucett has eluded justice.
OpenSubtitles v2018

Das entzieht sich meiner Kenntnis, aber ich könnte dem Vorschlag etwas abgewinnen.
I'm not sure, but it certainly is a wonderful suggestion.
OpenSubtitles v2018

Viel in meinem Leben entzieht sich meiner Kontrolle.
Pico Mundo Grill CLOSED So much of my life is out of my control.
OpenSubtitles v2018

Was du damit machen willst, entzieht sich mir.
Though what you're going to do with it, I can only imagine.
OpenSubtitles v2018

Ihr Wert entzieht sich jeder Schätzung.
The value is beyond calculation.
OpenSubtitles v2018

Diese Welt entzieht sich total unserer Kontrolle.
This world is so out of our control, you know?
OpenSubtitles v2018

Danach entzieht sich alles unserer Kontrolle.
You can't control what happens after that.
OpenSubtitles v2018