Translation of "Entzieht sich" in English
Der
diesbezüglich
wichtigste
Ausschuß,
der
113er,
entzieht
sich
vollkommen
unserer
Kontrolle.
The
main
committee
active
in
this
area,
the
113
Committee,
is
completely
outside
our
control.
Europarl v8
Das
entzieht
sich
ansonsten
der
Geschäftsordnung.
Otherwise,
this
matter
does
not
come
under
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Welche
Bedeutung
das
haben
soll,
entzieht
sich
mir.
The
sense
of
that
escapes
me.
Europarl v8
Der
Inhalt
der
Informationspolitik
entzieht
sich
unserer
Prüfung.
The
content
of
the
information
policy
is
outside
our
jurisdiction.
Europarl v8
Der
Rat
entzieht
sich
zum
wiederholten
Male
seiner
Verantwortung.
Once
again,
the
Council
is
shirking
its
responsibility.
Europarl v8
Zudem
entzieht
sie
sich
der
alleinigen
Kontrolle
durch
die
EU.
Nor
is
it
within
sole
EU
control.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
entzieht
sich
ihrer
Verantwortung
gegenüber
ihren
Partnerländern
nicht.
The
European
Union
has
not
shied
away
from
its
responsibilities
towards
its
partner
countries.
Europarl v8
Dieser
Aspekt
entzieht
sich
zumindest
teilweise
unserer
Kontrolle.
That
is
almost
beyond
our
control.
Europarl v8
Der
Rest
entzieht
sich
ihnen
aufgrund
nationaler
oder
regionaler
Regelungen.
The
rest
is
lost
because
of
national
or
regional
regulations.
Europarl v8
Es
entzieht
sich
konventionellen
Schutz-
oder
Vergeltungsstrategien.
It
defies
conventional
retaliation
and
protection
strategies.
News-Commentary v14
Dieser
Bereich
entzieht
sich
naturgemäß
der
gesetzlichen,
tariflichen
und
gesellschaftlichen
Gestaltung.
Such
activity
is
of
course
outside
the
scope
of
legal
and
social
norms
and
wage
agreements.
TildeMODEL v2018
Dieser
Schlaf
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
This
is
a
sleep
beyond
my
knowledge.
OpenSubtitles v2018
Eure
Reise
mit
Murphy
entzieht
sich
jeder
Erklärung.
Your
journey
with
Murphy
defied
explanation.
OpenSubtitles v2018
Der
Gouverneur
von
Jalisco
entzieht
sich
unserer
Kontrolle.
The
Governor
of
Jalisco
is
trying
to
escape
the
fold.
OpenSubtitles v2018
Denn
nichts
entzieht
sich
dem
wachsamen
Auge
von...
Because
nothing
escapes
the
watchful
eye
of...
OpenSubtitles v2018
Er
wurde
nicht
verwässert
—
aus
welchem
Grund,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
It
has
not
been
watered
down
—
for
what
reason
I
do
not
know.
EUbookshop v2
Seit
fünf
Jahren
entzieht
Joe
Doucett
sich
der
Justiz.
For
five
years
Joe
Doucett
has
eluded
justice.
OpenSubtitles v2018
Das
entzieht
sich
meiner
Kenntnis,
aber
ich
könnte
dem
Vorschlag
etwas
abgewinnen.
I'm
not
sure,
but
it
certainly
is
a
wonderful
suggestion.
OpenSubtitles v2018
Viel
in
meinem
Leben
entzieht
sich
meiner
Kontrolle.
Pico
Mundo
Grill
CLOSED
So
much
of
my
life
is
out
of
my
control.
OpenSubtitles v2018
Was
du
damit
machen
willst,
entzieht
sich
mir.
Though
what
you're
going
to
do
with
it,
I
can
only
imagine.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Wert
entzieht
sich
jeder
Schätzung.
The
value
is
beyond
calculation.
OpenSubtitles v2018
Diese
Welt
entzieht
sich
total
unserer
Kontrolle.
This
world
is
so
out
of
our
control,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Danach
entzieht
sich
alles
unserer
Kontrolle.
You
can't
control
what
happens
after
that.
OpenSubtitles v2018