Translation of "Entzieht sich meiner kenntnis" in English
Dieser
Schlaf
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
This
is
a
sleep
beyond
my
knowledge.
OpenSubtitles v2018
Er
wurde
nicht
verwässert
—
aus
welchem
Grund,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
It
has
not
been
watered
down
—
for
what
reason
I
do
not
know.
EUbookshop v2
Das
entzieht
sich
meiner
Kenntnis,
aber
ich
könnte
dem
Vorschlag
etwas
abgewinnen.
I'm
not
sure,
but
it
certainly
is
a
wonderful
suggestion.
OpenSubtitles v2018
Oh,
das
entzieht
sich
meiner
Kenntnis,
Mr.
Pye!
Oh,
I'm
sure
I
don't
know,
Mr.
Pye.
OpenSubtitles v2018
Ob
sie
jenes
dann
noch
bekommen
haben,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
I
don't
have
a
clue,
whether
they
got
it
or
not.
ParaCrawl v7.1
Ob
Jakob
Erschießungen
vornahm,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
Whether
Jakob
participated
in
shootings
is
something
I
do
not
know.
ParaCrawl v7.1
Warum
das
Element
Geist
da
nicht
berücksichtigt
wurde,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
Why
they
omitted
the
element
spirit
-
I
do
not
know.
ParaCrawl v7.1
Warum
man
aber
deutsche
Titel
gewählt
hat,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
But
why
the
guys
chose
Germans
titles
deprives
my
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Was
die
genauen
Gründe
dafür
sind,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
The
reason
therefore
is
not
known
to
me.
ParaCrawl v7.1
Ob
Ataluren
bestellt
werden
kann
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
I
do
not
know
whether
ataluren
can
be
ordered
or
not.
ParaCrawl v7.1
Die
momentane
Situation
in
sunny
California
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
No
clue
what
the
current
situation
in
California
is
right
now.
ParaCrawl v7.1
Sollte
es
da
irgendeine
Diskrepanz
geben,
so
entzieht
sich
das
völlig
meiner
Kenntnis.
If
there
is
any
discrepancy
it
is
entirely
unknown
to
me.
Europarl v8
Es
entzieht
sich
im
Augenblick
meiner
Kenntnis,
welche
Standards
die
Staaten
damals
angewandt
haben.
I
am,
at
the
moment,
unaware
of
what
standards
the
States
applied
at
the
time.
Europarl v8
Zugegebenermaßen
entzieht
es
sich
meiner
Kenntnis,
weshalb
in
Spanien
eine
bestimmte
Einweihungsfeier
stattfindet.
I
have
to
confess
that
I
fail
to
comprehend
why
a
certain
opening
ceremony
was
held
in
Spain.
Europarl v8
Wie
groß
die
tatsächliche
Spannweite
für
Vergrößerungen
im
Hobby-Bereich
ist,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis...
I
have
no
idea,
how
large
the
actual
magnification
range
is
in
the
hobby
area...
ParaCrawl v7.1
Ob
Sie
für
ein
solches
Ohr
allerdings
GEZ-Gebühren
zahlen
müssen,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
I
have
no
knowledge
though
about
the
obligation
to
pay
broadcast
fees
for
a
such
an
ear.
ParaCrawl v7.1
Ob
sie
dabei
einen
relevanten
Platz
belegen
konnten,
entzieht
sich
ebenfalls
meiner
Kenntnis.
If
they
have
won
a
relevant
place...
I
don’t
know.
ParaCrawl v7.1
Warum
man
diese
Tour
vor
der
VÖ
angesetzt
hat,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
Though
I
can't
tell
you,
why
they
head
out
on
a
tour
before
the
album
is
out.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
den
Kommissar
fragen,
was
er
zu
tun
gedenkt,
um
zu
verhindern,
daß
sich
eine
solche
Situation
wiederholt,
denn
das
entzieht
sich
bislang
meiner
Kenntnis.
I
would
like
to
ask
the
Commissioner
what
he
plans
to
do
with
regard
to
preventing
the
re-occurrence
of
this
situation
because,
until
now,
I
have
no
idea
what
he
intends.
Europarl v8
Es
entzieht
sich
meiner
Kenntnis,
ob
es
eine
offizielle
Aufforderung
oder
Einladung
an
den
Präsidenten
mit
einer
entsprechenden
Absage
gegeben
hat.
I
do
not
know
whether
an
official
summons
or
invitation
was
issued,
or
whether
it
was
declined.
Europarl v8
Wie
die
2 %
entstanden
sind,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis,
aber
ich
denke,
auch
dahinter
verbergen
sich
Projekte.
I
am
unsure
how
the
2%
is
arrived
at,
but
I
think
it
probably
conceals
projects
as
well.
Europarl v8
Zweite
Frage:
Die
Barroso-Kommission
hat
einen
Anpassungsfonds
für
Fälle
vorgeschlagen,
in
denen
Umstrukturierungen
mit
der
Globalisierung
im
Zusammenhang
stehen
–
ob
Opel
einem
solchen
Fall
entspricht,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis –,
was
aber
genau
beinhaltet
dieser
Fonds?
Question
two:
the
Barroso
Commission
has
proposed
an
adjustment
fund
for
cases
of
globalisation-related
restructuring
–
I
am
not
sure
whether
the
Opel
case
is
included
in
this
–
but
what
exactly
is
this
fund
about?
Europarl v8
Dies
entzieht
sich
im
Moment
meiner
Kenntnis,
denn
das
hat
damals
niemand
erörtert,
auch
die
Kommission
nicht.
At
the
moment
I
am
not
aware
of
this
having
occurred,
for
no-one
brought
it
up
at
the
time,
not
the
Commission
either.
EUbookshop v2
Es
entzieht
sich
meiner
Kenntnis,
inwieweit
dem
Aus-·
schußbüro
diese
Sache
angelastet
werden
kann,
ich
meine
jedoch,
daß
es
nicht
den
Gepflogenheiten
entspricht,
eine
einmal
von
einem
Ausschuß
getroffene
Entscheidung,
selbst
wenn
man
sie
nicht
für
richtig
hält
—
und
es
ist
möglich,
daß
sie
nicht
die
richtige
war:—,
in
Frage
zu
stellen.
It
is,
however,
also
true
that
the
clashes,
tensions,
disputes,
struggles
or
outbreaks
of
real
international
piracy
which
the
Mediterranean
has
witnessed
in
recent
years
while
the
Italian
fleet
has
been
fishing,
have
been
relegated
by
the
Commission
to
the
rank
of
the
modest,
even
if
recurrent,
manifestations
of
tiresome
guerrilla
warfare
between
poor
countries.
EUbookshop v2
Ob
das
allerdings
an
einem
Mangel
von
momentaner
Live-Routine
liegt,
an
einem
Bad
Hair
Day
oder
eben
den
örtlichen
Umständen
zugrunde
liegt,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
Not
sure,
whether
this
is
due
to
a
lack
of
live
routine,
a
bad
hair
day
or,
like
I
said
before,
the
local
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Ob
das
jetzt
die
Premiere
für
München
ist,
oder
für
den
allgemeinen
Tournee-
Einstieg
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
Whether
this
is
a
premiere
in
Munich,
or
in
general
on
the
tour
is
not
clear.
ParaCrawl v7.1
Warum
die
Fotos
so
unscharf
sind,
obwohl
sie
im
Sucher
bei
der
automatischen
Wiedergabe
scharf
aussahen,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis...
Why
the
photos
are
so
blurred,
although
they
looked
sharp
in
the
viewfinder
during
quick
review,
is
beyond
my
knowledge...
ParaCrawl v7.1
Inwieweit
das
bei
den
von
Ihnen
angesprochenen
Substanzen
so
ist,
entzieht
sich
momentan
meiner
Kenntnis
und
wahrscheinlich
auch
der
Kenntnis
vieler
anderer
CF-Behandler.
In
how
far
this
is
so
for
the
by
you
mentioned
substances,
is
at
the
moment
not
known
to
me
and
probably
also
not
known
to
many
other
CF-treaters.
ParaCrawl v7.1
Ob
er
zu
diesem
Zeitpunkt
"Blumen
aus
Galiläa"
selbst
gelesen
hatte
oder
sich
nur
auf
Informationen
aus
zweiter
und
dritter
Hand
bezog,
entzieht
sich
meiner
Kenntnis.
Whether
he
had
read
"Flowers
of
Galilee"
himself
at
that
point
or
whether
he
was
referring
to
second
or
third
hand
information
is
not
known
to
me.
ParaCrawl v7.1