Translation of "Entzieht sich meiner kenntnis" in English

Dieser Schlaf entzieht sich meiner Kenntnis.
This is a sleep beyond my knowledge.
OpenSubtitles v2018

Er wurde nicht verwässert — aus welchem Grund, entzieht sich meiner Kenntnis.
It has not been watered down — for what reason I do not know.
EUbookshop v2

Das entzieht sich meiner Kenntnis, aber ich könnte dem Vorschlag etwas abgewinnen.
I'm not sure, but it certainly is a wonderful suggestion.
OpenSubtitles v2018

Oh, das entzieht sich meiner Kenntnis, Mr. Pye!
Oh, I'm sure I don't know, Mr. Pye.
OpenSubtitles v2018

Ob sie jenes dann noch bekommen haben, entzieht sich meiner Kenntnis.
I don't have a clue, whether they got it or not.
ParaCrawl v7.1

Ob Jakob Erschießungen vornahm, entzieht sich meiner Kenntnis.
Whether Jakob participated in shootings is something I do not know.
ParaCrawl v7.1

Warum das Element Geist da nicht berücksichtigt wurde, entzieht sich meiner Kenntnis.
Why they omitted the element spirit - I do not know.
ParaCrawl v7.1

Warum man aber deutsche Titel gewählt hat, entzieht sich meiner Kenntnis.
But why the guys chose Germans titles deprives my knowledge.
ParaCrawl v7.1

Was die genauen Gründe dafür sind, entzieht sich meiner Kenntnis.
The reason therefore is not known to me.
ParaCrawl v7.1

Ob Ataluren bestellt werden kann entzieht sich meiner Kenntnis.
I do not know whether ataluren can be ordered or not.
ParaCrawl v7.1

Die momentane Situation in sunny California entzieht sich meiner Kenntnis.
No clue what the current situation in California is right now.
ParaCrawl v7.1

Sollte es da irgendeine Diskrepanz geben, so entzieht sich das völlig meiner Kenntnis.
If there is any discrepancy it is entirely unknown to me.
Europarl v8

Es entzieht sich im Augenblick meiner Kenntnis, welche Standards die Staaten damals angewandt haben.
I am, at the moment, unaware of what standards the States applied at the time.
Europarl v8

Zugegebenermaßen entzieht es sich meiner Kenntnis, weshalb in Spanien eine bestimmte Einweihungsfeier stattfindet.
I have to confess that I fail to comprehend why a certain opening ceremony was held in Spain.
Europarl v8

Wie groß die tatsächliche Spannweite für Vergrößerungen im Hobby-Bereich ist, entzieht sich meiner Kenntnis...
I have no idea, how large the actual magnification range is in the hobby area...
ParaCrawl v7.1

Ob Sie für ein solches Ohr allerdings GEZ-Gebühren zahlen müssen, entzieht sich meiner Kenntnis.
I have no knowledge though about the obligation to pay broadcast fees for a such an ear.
ParaCrawl v7.1

Ob sie dabei einen relevanten Platz belegen konnten, entzieht sich ebenfalls meiner Kenntnis.
If they have won a relevant place... I don’t know.
ParaCrawl v7.1

Warum man diese Tour vor der VÖ angesetzt hat, entzieht sich meiner Kenntnis.
Though I can't tell you, why they head out on a tour before the album is out.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte den Kommissar fragen, was er zu tun gedenkt, um zu verhindern, daß sich eine solche Situation wiederholt, denn das entzieht sich bislang meiner Kenntnis.
I would like to ask the Commissioner what he plans to do with regard to preventing the re-occurrence of this situation because, until now, I have no idea what he intends.
Europarl v8

Es entzieht sich meiner Kenntnis, ob es eine offizielle Aufforderung oder Einladung an den Präsidenten mit einer entsprechenden Absage gegeben hat.
I do not know whether an official summons or invitation was issued, or whether it was declined.
Europarl v8

Wie die 2 % entstanden sind, entzieht sich meiner Kenntnis, aber ich denke, auch dahinter verbergen sich Projekte.
I am unsure how the 2% is arrived at, but I think it probably conceals projects as well.
Europarl v8

Zweite Frage: Die Barroso-Kommission hat einen Anpassungsfonds für Fälle vorgeschlagen, in denen Umstrukturierungen mit der Globalisierung im Zusammenhang stehen – ob Opel einem solchen Fall entspricht, entzieht sich meiner Kenntnis –, was aber genau beinhaltet dieser Fonds?
Question two: the Barroso Commission has proposed an adjustment fund for cases of globalisation-related restructuring – I am not sure whether the Opel case is included in this – but what exactly is this fund about?
Europarl v8

Dies entzieht sich im Moment meiner Kenntnis, denn das hat damals niemand erörtert, auch die Kommission nicht.
At the moment I am not aware of this having occurred, for no-one brought it up at the time, not the Commission either.
EUbookshop v2

Es entzieht sich meiner Kenntnis, inwieweit dem Aus-· schußbüro diese Sache angelastet werden kann, ich meine jedoch, daß es nicht den Gepflogenheiten entspricht, eine einmal von einem Ausschuß getroffene Entscheidung, selbst wenn man sie nicht für richtig hält — und es ist möglich, daß sie nicht die richtige war:—, in Frage zu stellen.
It is, however, also true that the clashes, tensions, disputes, struggles or outbreaks of real international piracy which the Mediterranean has witnessed in recent years while the Italian fleet has been fishing, have been relegated by the Commission to the rank of the modest, even if recurrent, manifestations of tiresome guerrilla warfare between poor countries.
EUbookshop v2

Ob das allerdings an einem Mangel von momentaner Live-Routine liegt, an einem Bad Hair Day oder eben den örtlichen Umständen zugrunde liegt, entzieht sich meiner Kenntnis.
Not sure, whether this is due to a lack of live routine, a bad hair day or, like I said before, the local circumstances.
ParaCrawl v7.1

Ob das jetzt die Premiere für München ist, oder für den allgemeinen Tournee- Einstieg entzieht sich meiner Kenntnis.
Whether this is a premiere in Munich, or in general on the tour is not clear.
ParaCrawl v7.1

Warum die Fotos so unscharf sind, obwohl sie im Sucher bei der automatischen Wiedergabe scharf aussahen, entzieht sich meiner Kenntnis...
Why the photos are so blurred, although they looked sharp in the viewfinder during quick review, is beyond my knowledge...
ParaCrawl v7.1

Inwieweit das bei den von Ihnen angesprochenen Substanzen so ist, entzieht sich momentan meiner Kenntnis und wahrscheinlich auch der Kenntnis vieler anderer CF-Behandler.
In how far this is so for the by you mentioned substances, is at the moment not known to me and probably also not known to many other CF-treaters.
ParaCrawl v7.1

Ob er zu diesem Zeitpunkt "Blumen aus Galiläa" selbst gelesen hatte oder sich nur auf Informationen aus zweiter und dritter Hand bezog, entzieht sich meiner Kenntnis.
Whether he had read "Flowers of Galilee" himself at that point or whether he was referring to second or third hand information is not known to me.
ParaCrawl v7.1