Translation of "Entschieden von" in English

Wir distanzieren uns entschieden von Terrorismus und jeder Form terroristischer Handlungen.
We are strongly opposed to terrorism and all forms of terrorist act.
Europarl v8

Deshalb unterstützt die PSEFraktion entschieden die Vorschläge von Herrn Mamère.
For these reasons, the Socialist Group strongly supports the proposals of Mr Mamère.
Europarl v8

Wir distanzieren uns entschieden von den politischen Untertönen in dem Bericht.
We are strongly opposed to the political overtones and undertones which are expressed in the report.
Europarl v8

Ich distanziere mich entschieden von diesem Bericht.
I am strongly opposed to this report.
Europarl v8

Aus diesem Grund habe ich mich entschieden, von einer Stimmabgabe abzusehen.
I therefore decided to abstain from the vote.
Europarl v8

Wir distanzieren uns entschieden von jeder Form der Harmonisierung der Einkommensteuer.
We strongly distance ourselves from any type of harmonization of income tax.
Europarl v8

Unsere Partei distanziert sich entschieden von den ethnischen Säuberungen des Milosevic-Regimes im Kosovo.
Our party strongly repudiates the Milosevic regime's practice of ethnic cleansing in Kosovo.
Europarl v8

Wir profitieren entschieden von der Globalisierung.
We are reaping definite benefits from globalisation.
Europarl v8

Tom hat sich entschieden, eines von seinen Autos an Mary zu verkaufen.
Tom decided to sell one of his cars to Mary.
Tatoeba v2021-03-10

Diese Fragen sollten von NATO-Mitgliedern entschieden werden, nicht von Außenstehenden.
These questions should be decided by NATO’s members, not outsiders.
News-Commentary v14

Doch der Aufstand im Irak weicht entschieden von seinen Vorgängern ab.
But the Iraq insurgency deviates from its forebears in vital ways.
News-Commentary v14

Das Schreiben zeugte entschieden von nervöser Aufregung.
The MS. gave evidence of nervous agitation.
Books v1

Zu Beginn des Produktionsprozesses wird entschieden, welche Art von Schlacke anfallen soll.
A technical choice is made at the start of the production process that determines the type of slag that is produced.
TildeMODEL v2018

Er hat sich dafür entschieden, sich von seiner Herkunftsfamilie zu trennen.
He's chosen to separate from his family of origin.
OpenSubtitles v2018

Wie hast du entschieden, wer von uns gehen soll?
How did you choose which one of us would go?
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich entschieden, den Job von London aus abzuschließen.
I'm... ready to... go back to London and work the build from there.
OpenSubtitles v2018

Du hast dich entschieden eine von meinen zu vergiften.
You chose to poison one of my own.
OpenSubtitles v2018

Mein Mann hat sich entschieden, sich von mir scheiden zu lassen.
My husband has decided to divorce me.
OpenSubtitles v2018

Also habe ich entschieden, Sie von der Meute zu trennen.
So I've decided to separate you from the pack.
OpenSubtitles v2018

Habt ihr entschieden, wer von euch Barney mitten ins Gesicht schlagen darf?
Have you {\guys }decided which one of you is going to get to slap Barney right in his face?
OpenSubtitles v2018

Wir haben entschieden, Sie von Ihrer Verpflichtung zu entbinden.
My partners and I have decided to let you out of your obligation.
OpenSubtitles v2018

Und da entschieden Sie, ihn von der Bildfläche verschwinden zu lassen.
So that's when you decided to eliminate him from the picture.
OpenSubtitles v2018

So hat der wahre Chef entschieden: das Deutschland von Frau Merkel.
That is what was decided by the real boss: Mrs Merkel's Germany.
Europarl v8

Ich weise das entschieden von mir.
I object to that!
OpenSubtitles v2018

Außerdem wurde entschieden, keinen Verkauf von einzelnen Titeln zuzulassen.
And the choice was made not to allow the sale of single tracks.
EUbookshop v2

Die Europäische Union bekämpft entschieden diese Arten von Diskriminierung.
The European Union is striving to stamp out these kinds of discrimination.
EUbookshop v2