Translation of "Entschieden von" in English
Wir
distanzieren
uns
entschieden
von
Terrorismus
und
jeder
Form
terroristischer
Handlungen.
We
are
strongly
opposed
to
terrorism
and
all
forms
of
terrorist
act.
Europarl v8
Deshalb
unterstützt
die
PSEFraktion
entschieden
die
Vorschläge
von
Herrn
Mamère.
For
these
reasons,
the
Socialist
Group
strongly
supports
the
proposals
of
Mr
Mamère.
Europarl v8
Wir
distanzieren
uns
entschieden
von
den
politischen
Untertönen
in
dem
Bericht.
We
are
strongly
opposed
to
the
political
overtones
and
undertones
which
are
expressed
in
the
report.
Europarl v8
Ich
distanziere
mich
entschieden
von
diesem
Bericht.
I
am
strongly
opposed
to
this
report.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
habe
ich
mich
entschieden,
von
einer
Stimmabgabe
abzusehen.
I
therefore
decided
to
abstain
from
the
vote.
Europarl v8
Wir
distanzieren
uns
entschieden
von
jeder
Form
der
Harmonisierung
der
Einkommensteuer.
We
strongly
distance
ourselves
from
any
type
of
harmonization
of
income
tax.
Europarl v8
Unsere
Partei
distanziert
sich
entschieden
von
den
ethnischen
Säuberungen
des
Milosevic-Regimes
im
Kosovo.
Our
party
strongly
repudiates
the
Milosevic
regime's
practice
of
ethnic
cleansing
in
Kosovo.
Europarl v8
Wir
profitieren
entschieden
von
der
Globalisierung.
We
are
reaping
definite
benefits
from
globalisation.
Europarl v8
Tom
hat
sich
entschieden,
eines
von
seinen
Autos
an
Mary
zu
verkaufen.
Tom
decided
to
sell
one
of
his
cars
to
Mary.
Tatoeba v2021-03-10
Diese
Fragen
sollten
von
NATO-Mitgliedern
entschieden
werden,
nicht
von
Außenstehenden.
These
questions
should
be
decided
by
NATO’s
members,
not
outsiders.
News-Commentary v14
Doch
der
Aufstand
im
Irak
weicht
entschieden
von
seinen
Vorgängern
ab.
But
the
Iraq
insurgency
deviates
from
its
forebears
in
vital
ways.
News-Commentary v14
Das
Schreiben
zeugte
entschieden
von
nervöser
Aufregung.
The
MS.
gave
evidence
of
nervous
agitation.
Books v1
Zu
Beginn
des
Produktionsprozesses
wird
entschieden,
welche
Art
von
Schlacke
anfallen
soll.
A
technical
choice
is
made
at
the
start
of
the
production
process
that
determines
the
type
of
slag
that
is
produced.
TildeMODEL v2018
Er
hat
sich
dafür
entschieden,
sich
von
seiner
Herkunftsfamilie
zu
trennen.
He's
chosen
to
separate
from
his
family
of
origin.
OpenSubtitles v2018
Wie
hast
du
entschieden,
wer
von
uns
gehen
soll?
How
did
you
choose
which
one
of
us
would
go?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
entschieden,
den
Job
von
London
aus
abzuschließen.
I'm...
ready
to...
go
back
to
London
and
work
the
build
from
there.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
dich
entschieden
eine
von
meinen
zu
vergiften.
You
chose
to
poison
one
of
my
own.
OpenSubtitles v2018
Mein
Mann
hat
sich
entschieden,
sich
von
mir
scheiden
zu
lassen.
My
husband
has
decided
to
divorce
me.
OpenSubtitles v2018
Also
habe
ich
entschieden,
Sie
von
der
Meute
zu
trennen.
So
I've
decided
to
separate
you
from
the
pack.
OpenSubtitles v2018
Habt
ihr
entschieden,
wer
von
euch
Barney
mitten
ins
Gesicht
schlagen
darf?
Have
you
{\guys
}decided
which
one
of
you
is
going
to
get
to
slap
Barney
right
in
his
face?
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
entschieden,
Sie
von
Ihrer
Verpflichtung
zu
entbinden.
My
partners
and
I
have
decided
to
let
you
out
of
your
obligation.
OpenSubtitles v2018
Und
da
entschieden
Sie,
ihn
von
der
Bildfläche
verschwinden
zu
lassen.
So
that's
when
you
decided
to
eliminate
him
from
the
picture.
OpenSubtitles v2018
So
hat
der
wahre
Chef
entschieden:
das
Deutschland
von
Frau
Merkel.
That
is
what
was
decided
by
the
real
boss:
Mrs
Merkel's
Germany.
Europarl v8
Ich
weise
das
entschieden
von
mir.
I
object
to
that!
OpenSubtitles v2018
Außerdem
wurde
entschieden,
keinen
Verkauf
von
einzelnen
Titeln
zuzulassen.
And
the
choice
was
made
not
to
allow
the
sale
of
single
tracks.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
bekämpft
entschieden
diese
Arten
von
Diskriminierung.
The
European
Union
is
striving
to
stamp
out
these
kinds
of
discrimination.
EUbookshop v2