Translation of "Entscheidungen herbeiführen" in English
Werden
wir
in
Europa
künftig
so
entsprechende
Entscheidungen
herbeiführen?
Will
we,
in
future,
be
taking
decisions
of
this
sort
in
Europe?
Europarl v8
Sie
sollen
unter
Beachtung
demokratischer
Strukturen
politische
Ziele
formulieren
und
Entscheidungen
herbeiführen.
Their
purpose
is
to
provide
effective
policies
and
decision-making
within
a
democratic
framework
which
scrutinizes
and
checks
the
use
of
executive
power.
EUbookshop v2
Will
man
Entscheidungen
herbeiführen,
dann
sollten
die
Fragen
in
die
Zukunft
zeigen.
If
decisions
are
to
be
made
the
question
should
point
to
the
future.
ParaCrawl v7.1
Auch
hier
kann
also
nur
eine
ideologiefreie
und
sachlich-
wissenschaftlich-fundierte
Herangehensweise
die
richtigen
Entscheidungen
herbeiführen.
Here,
too,
only
a
non-ideological
and
objective-scientifical
approach
can
bring
about
the
right
decision.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
wünschenswert,
wenn
Länder
wie
Deutschland,
das
Vereinigte
Königreich,
Schweden
und
die
Niederlande
ihren
Widerstand
aufgäben,
damit
die
irische
Präsidentschaft
Entscheidungen
herbeiführen
und
die
umfangreiche
Finanzierung
verabschieden
kann.
It
is
to
be
hoped
that
the
resistance
put
up
by
some
countries
-
Germany,
the
United
Kingdom,
Sweden
and
the
Netherlands
-
will
not
last,
so
that
the
Irish
presidency
can
contemplate
taking
decisions
and
providing
additional
finance.
Europarl v8
In
diesem
Fall
wollen
wir
über
die
Einschätzbarkeit
und
Anwendbarkeit
der
verstärkten
Zusammenarbeit
Entscheidungen
herbeiführen,
und
das
nicht
zuletzt
deshalb,
weil
ja
das
Europäische
Parlament
von
der
Kommission
in
absehbarer
Zeit
weitere
Vorschläge
in
Richtung
Reform
der
Institutionen
haben
möchte,
und
dazu
dienen
diese
Berichte.
In
this
case
we
want
to
make
decisions
on
how
closer
cooperation
can
be
evaluated
and
applied,
not
least
because
the
European
Parliament
would
like
further
proposals
from
the
Commission
in
the
foreseeable
future
on
the
reform
of
the
institutions;
that
is
what
these
reports
are
for.
Europarl v8
Während
Ihres
Vorsitzes
werden
Sie
hoffentlich
konkrete
Entscheidungen
herbeiführen,
aber
auch
das
Wunder,
das
Sie
angesprochen
haben.
During
your
leadership,
you
will
hopefully
bring
about
concrete
decisions,
but
indeed
also
the
miracle
you
referred
to.
Europarl v8
Allein
diese
Verbindung
und
die
Berücksichtigung
der
Erfahrungen
der
zivilen
und
militärischen
Betreiber,
der
Produzenten,
der
Dienstleister
im
Luftverkehr
und
der
Nutzer
können
Entscheidungen
herbeiführen,
die
das
erforderliche
Niveau
der
Sicherheit,
der
Effizienz
und
der
Interessen
des
Personals
wirkungsvoll
miteinander
verbinden.
Only
this
combination,
taking
account
of
the
experience
of
civilian
and
military
operators,
of
suppliers,
of
those
who
provide
air
transport
services
and
those
who
use
them,
can
lead
to
decisions
being
made
that
effectively
make
the
connection
between
the
required
safety
standard,
efficiency,
and
the
interests
of
the
workforce.
Europarl v8
Sie
müssen
über
Vertragsverletzungsverfahren
Entscheidungen
herbeiführen,
die
Sie
-
gegebenenfalls
auch
mit
den
daraus
folgenden
Gerichtsentscheidungen
bzw.
gerichtlichen
Beschlüssen
-
bekannt
geben.
Your
job
is
to
facilitate
decisions
about
Treaty
infringement
proceedings
which
you
then
publish,
if
necessary
with
the
ensuing
judicial
decisions
or
legal
rulings.
Europarl v8
Es
ist
nicht
verwunderlich,
dass
die
öffentliche
Entrüstung
nicht
lange
auf
sich
warten
lässt,
wenn
nicht
gewählte
Personen
Entscheidungen
herbeiführen,
die
enorme
soziale
Folgen
haben.
Not
surprisingly,
when
unelected
individuals
steer
decisions
that
have
huge
social
consequences,
public
resentment
may
not
be
far
behind.
News-Commentary v14
So
werden
durch
exemplarische,
auf
bestimmte
Themen
bezogene
Projekte
gesellschaftliche
Bezüge
hergestellt,
Einflüsse
und
Bedingungen
geordnet,
interpretiert
und
bewertet,
um
Entscheidungen
herbeiführen
und
konzeptionelle
Vorschläge
vorlegen
zu
können.
In
this
way,
social
associations,
influences
and
conditions
are
ordered,
interpreted
and
graded,
through
exemplary
projects
on
specific
topics,
in
order
to
aid
decisions
and
offer
conceptual
suggestions.
ParaCrawl v7.1
Die
Nähe
und
das
Wort
eines
Priesters
können
nämlich
Fragen
aufkommen
lassen
und
auch
endgültige
Entscheidungen
herbeiführen
(vgl.
Johannes
Paul
II.,
Nachsynodales
Apostolisches
Schreiben
Pastores
dabo
vobis,
39).
This
is
because
the
presence
and
words
of
a
priest
have
the
ability
to
raise
questions
and
to
lead
even
to
definitive
decisions
(cf.
John
Paul
II,
Post-Synodal
Apostolic
Exhortation
Pastores
Dabo
Vobis,
39).
ParaCrawl v7.1
Und
nur
das
irische
Volk
kann
eine
grundlegende
Änderung
dieser
Entscheidung
herbeiführen.
And
only
the
Irish
people
can
change
that
decision.
EUbookshop v2
Der
Schmerz
war
es,
der
die
Entscheidung
herbeiführen
sollte.
It
was
the
pain
that
brought
the
decision,
especially
by
the
breast
attacks.
ParaCrawl v7.1
Der
Umstand,
dass
die
Kommission
nicht
früher
eine
Entscheidung
herbeiführen
kann,
schafft
jedoch
Rechtsunsicherheit.
But
the
fact
that
the
Commission
cannot
reach
a
decision
in
a
shorter
period
of
time
creates
legal
uncertainty.
TildeMODEL v2018
Ich
werde
die
Entscheidung
herbeiführen.
I
will
make
the
decision
happen.
ParaCrawl v7.1
Nach
regulärer
Spielzeit
stand
es
3:3-Unentschieden
und
so
musste
das
Elfmeterschießen
die
Entscheidung
herbeiführen.
After
regular
playtimet
he
score
was
3:3
draw
and
so
a
penalty
shootout
had
to
bring
the
decision.
ParaCrawl v7.1
Wie
Herr
Zappalà
bereits
angemerkt
hat,
herrschte
zwar
nicht
in
allen
Punkten
Übereinstimmung,
letztendlich
konnten
wir
jedoch
eine
Entscheidung
herbeiführen.
As
Mr
Zappalà
pointed
out,
we
were
not
always
in
agreement,
but
we
did
eventually
reach
a
decision.
Europarl v8
Vor
allem
die
in
China
unternommenen
Anstrengungen
könnten
durch
ihre
Auswirkungen
auf
den
wachsenden
finanziellen
Einfluss
Chinas
in
der
Welt
eine
entscheidende
Wende
herbeiführen.
China’s
efforts,
in
particular,
could
take
the
world
to
a
tipping
point,
through
their
effects
on
the
country’s
growing
global
financial
footprint.
News-Commentary v14