Translation of "Änderungen herbeiführen" in English

In welchen Geschäftsbereichen wir Änderungen herbeiführen müssen?
In which business areas do we need to improve or change?
CCAligned v1

Ihr seid die Besonderen, die die Änderungen herbeiführen.
You are the special ones, bringing about the change.
ParaCrawl v7.1

Nur durch eine ständige und stärkere Isolierung lassen sich zu gegebener Zeit Änderungen herbeiführen.
Only continued and strengthened isolation can bring change in due course.
Europarl v8

In welchen Zeiträumen ließen sich nach Ansicht der Kommission die Umsetzung der notwendigen Änderungen herbeiführen?
What does the Commission consider would be a realistic timetable for carrying out the necessary changes?
Europarl v8

Hier müssen wir Änderungen herbeiführen.
We need to bring about changes in this area.
Europarl v8

Auch der Soziale Dialog wird wesentlich sein, um die erforderlichen Änderungen herbeiführen zu können.
Social dialogue will also be particularly important to bring about thenecessary changes.
EUbookshop v2

In der Live-Umgebung können Shop-Manager dann redaktionelle Änderungen herbeiführen oder Änderungen für die Zukunft planen.
In the live environment, shop managers can then make editorial changes or plan changes for the future.
ParaCrawl v7.1

Welche Änderungen möchten Sie herbeiführen?
What would you like to change?
ParaCrawl v7.1

Unsere Entschließung hilft ihnen, da sie den Diktator verurteilt und gleichermaßen jene unterstützt, die fundamentale Änderungen in Libyen herbeiführen wollen.
Our resolution does help them, because it unequivocally condemns the dictator and supports those who want to make fundamental changes in Libya.
Europarl v8

Allerdings müssen etwaige mittel- und langfristige technologische Entwicklungen, die nennenswerte Änderungen herbeiführen können, berücksichtigt werden.
However, possible technological developments in the medium and long term that may bring about substantial changes need to be taken into account.
DGT v2019

Wenn wir uns außerdem anschauen, was die Internationale Energieagentur über Energiearmut, über erneuerbare Energien sagt, ist dies sicher eine große Herausforderung, aber die Weltbank könnte gemeinsam mit unserer Führung die notwendigen Änderungen herbeiführen.
If we also look at what the International Energy Agency is saying about energy poverty, about renewable energy, it is certainly a huge challenge, but the World Bank, together with our leadership, could make the necessary change.
Europarl v8

In jenem Fall müssen wir, nachdem wir uns angehört haben, was jeder dazu zu sagen hat, unser Möglichstes tun und Änderungen herbeiführen, die den Regeln entsprechen und so viele Menschen wie möglich, wenn nicht jeden, zufriedenzustellen.
We then have to do our best, after having heard what everybody has to say, to make changes which meet the rules and satisfy as many people as possible, if not everybody.
Europarl v8

Aber wie bei jeder Einrichtung ist es auch hier von Zeit zu Zeit notwendig, die Qualität und Effektivität der Arbeit zu überprüfen und durchdacht und überlegt nützliche und wirksame Reformen anzuregen, die wirklich Änderungen herbeiführen.
Like any institution, however, it is necessary from time to time to assess the quality and effectiveness of its operations and, reasonably and judiciously, to propose useful and effective reforms that will make a difference.
Europarl v8

Doch waren diese 90 % am Kampf für die Unabhängigkeit beteiligt, und jetzt wollen wir durch die Umgestaltung Boliviens auf demokratischem und friedlichem Weg Änderungen herbeiführen und eine demokratische, kulturelle und friedliche Revolution ohne Konfrontation verwirklichen.
Nevertheless, that 90% took part in the fight for independence and now, democratically and peacefully, by remodelling Bolivia, we want to change and we want to carry out a democratic, cultural and peaceful revolution, preventing any confrontation.
Europarl v8

Aber unsere Gene sind nicht unser Schicksal, sie sind zwar eine Anlage, wenn wir jedoch größere Änderungen herbeiführen, als wir es sonst getan hätten, können wir tatsächlich verändern, wie sich unsere Gene ausdrücken.
Well, our genes are not our fate, and if we make these changes -- they're a predisposition -- but if we make bigger changes than we might have made otherwise, we can actually change how our genes are expressed.
TED2013 v1.1

In dieser Mitteilung wird der Standpunkt vertreten, dass die Mitgliedstaaten zur Erzielung eines nachhaltigen Wachstums und zur Belebung der Konjunktur kohärente, abgestimmte industriepolitische Maßnahmen ergreifen sowie tiefgreifende strukturelle Änderungen herbeiführen müssen.
This Communication has argued that to achieve sustainable growth and to kick-start the economy require coherent and coordinated industrial policies from the Member States as well as deep structural changes.
TildeMODEL v2018

Sie könnte beträchtliche Änderungen herbeiführen, um die GAP nachhaltiger zu machen und das Beziehungsgeflecht von unterschiedlichen politischen Zielen, Bauern und Mitgliedstaaten insbesondere durch eine zielgenauere Ausrichtung auf Prioritäten neu zu ordnen.
It could make major overhauls of the policy in order to ensure that it becomes more sustainable, and reshapes the balance between different policy objectives, farmers and Member States, in particular by introducing a more targeted approach to priorities.
TildeMODEL v2018

Das stärkt die Rolle der Grundzüge als ein Instrument, mit dem sich die für den Erfolg der Wirtschafts- und Währungsunion notwendigen strukturellen Änderungen herbeiführen lassen.
This will reinforce the Guidelines as an instrument for prompting structural change essential for the success of Economic and Monetary Union (EMU).
TildeMODEL v2018

Weder kann die Kommission diese Änderungen allein herbeiführen, noch ist das Weißbuch ein Patentrezept für alle möglichen Probleme.
The Commission cannot make these changes on its own, nor should this White Paper be seen as a magic cure for everything.
TildeMODEL v2018

Fest steht, daß der Grundsatz der Proportionalität gelten muß und daß im Lichte des derzeitigen Deregulierungstrends nur ein Minimum an Vorschriften aufgestellt werden sollte, und das auch nur dort, wo der Markt selbst die erforderlichen Änderungen nicht herbeiführen wird.
It has already been established that the principle of proportionality must prevail and that, in the light of the current trend of deregulation, regulation must be limited to a minimum and should not be proposed where the market itself can induce the necessary changes.
EUbookshop v2

Es geht hier natürlich nicht um eine imaginäre „unsichtbare Hand”, welche dort Änderungen herbeiführen soll.
Of course it is not a matter here of an imaginary “invisible hand” which is expected to bring about changes somewhere else.
ParaCrawl v7.1