Translation of "Entgegen artikel" in English
Sie
stehen
der
Freistellung
daher
nicht
entgegen
(Artikel
5
Absatz
1).
They
do
not
therefore
stand
in
the
way
of
exemption
(Article
5
(1)).
EUbookshop v2
Eine
solche
Verpflichtung
steht
daher
dem
freien
Kapitalverkehr
entgegen
(Artikel
56
EG-Vertrag).
Such
an
obligation
therefore
is
in
breach
of
the
free
movement
of
capital
(Article
56
of
the
EC
Treaty).
TildeMODEL v2018
Es
empfiehlt
sich,
für
Beihilfen,
deren
Prüfung
bei
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
noch
anhängig
ist,
die
vor
deren
Inkrafttreten
gewährt
oder
die
entgegen
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
nicht
angemeldet
wurden,
Übergangsbestimmungen
zu
erlassen
—
It
is
appropriate
to
lay
down
transitional
provisions
for
notifications
pending
on
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation
and
for
aid
which
was
granted
before
the
entry
into
force
of
this
Regulation
and
was
not
notified
in
breach
of
the
obligation
in
Article
88(3)
of
the
Treaty,
DGT v2019
Die
von
Italien
entgegen
Artikel
88
Absatz
3
EGV
unrechtmäßig
in
Kraft
gesetzte
Beihilferegelung
zur
Einführung
von
Steuergutschriften
für
Investitionen
ist
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
nicht
zu
vereinbaren.
The
state
aid
scheme
providing
for
tax
credits
for
investments,
which
Italy
has
unlawfully
put
into
effect
in
breach
of
Article
88(3)
of
the
Treaty,
is
incompatible
with
the
common
market.
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
20.
März
1992
machte
die
Société
internationale
de
diffusion
et
d'édition
(SIDE),
die
sich
als
„ein
auf
dem
Markt
für
Ausfuhren
von
Büchern
tätiges
französisches
Unternehmen,
das
der
Konkurrenz
einer
durch
eine
staatliche
Beihilfe
begünstigten
Verlagsgenossenschaft
ausgesetzt
ist“
[5]
vorstellt,
die
Kommission
auf
die
Förder-,
Transport-
und
Vertriebsbeihilfen
aufmerksam,
die
die
französischen
Behörden
der
CELF
gewähren
und
die
entgegen
Artikel
93
Absatz
3
EG-Vertrag
(jetzt
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag)
den
Kommissionsdienststellen
nicht
vorab
gemeldet
worden
seien.
By
letter
dated
20
March
1992,
the
Société
internationale
de
diffusion
et
d'édition
(SIDE),
which
presented
itself
as
‘a
French
firm
that
exports
books
and
has
to
compete
with
a
publishers'
cooperative
receiving
State
aid’
[5],
drew
the
Commission's
attention
to
aid
measures
for
promotion,
transport
and
marketing
granted
by
the
French
authorities
to
CELF,
which
aid
had
not
been
notified
to
the
Commission's
services
in
advance
in
breach
of
Article
93(3)
(now
Article
88(3))
of
the
Treaty.
DGT v2019
Ich
wollte
nur
darauf
hinweisen,
dass
über
meinen
Einspruch
zum
Protokoll
entgegen
Artikel
148
Absatz
3
nicht
entschieden
wurde.
I
just
wanted
to
point
out
that
no
decision
has
yet
been
taken
on
my
objection
to
the
minutes,
as
required
under
Article
148
(3).
Europarl v8
Die
EZB
ist
jedoch
der
Ansicht
,
dass
ein
derartiger
Austausch
entgegen
dem
gegenwärtigen
Artikel
20
Absatz
3
nicht
von
dem
Erlass
weiterer
sektoraler
Rechtsakte
abhängig
gemacht
werden
sollte
,
durch
die
ein
derartiger
Austausch
von
vertraulichen
statistischen
Informationen
ausdrücklich
zugelassen
werden
müsste
.
However
,
the
ECB
is
of
the
view
that
,
contrary
to
what
is
currently
stated
in
Article
20
(
3
)
,
such
an
exchange
should
not
be
made
dependent
on
the
enactment
of
further
,
sectoral
legal
acts
that
would
need
to
explicitly
authorise
such
exchanges
of
confidential
statistical
information
.
ECB v1
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgaben
werden
insoweit
erlassen,
als
nachgewiesen
wird,
daß
der
Betrag
im
Zeitpunkt
der
buchmässigen
Erfassung
nicht
gesetzlich
geschuldet
war
oder
der
Betrag
entgegen
Artikel
220
Absatz
2
buchmässig
erfasst
worden
ist.
Import
duties
or
export
duties
shall
be
remitted
in
so
far
as
it
is
established
that
when
they
were
entered
in
the
accounts
the
amount
of
such
duties
was
not
legally
owed
or
that
the
amount
has
been
entered
in
the
accounts
contrary
to
Article
220
(2).
JRC-Acquis v3.0
Jede
Ausschüttung,
die
entgegen
Artikel
15
erfolgt,
ist
von
den
Aktionären,
die
sie
empfangen
haben,
zurückzugewähren,
wenn
die
Gesellschaft
beweist,
daß
diesen
Aktionären
die
Unzulässigkeit
der
an
sie
erfolgten
Ausschüttung
bekannt
war
oder
sie
darüber
nach
den
Umständen
nicht
in
Unkenntnis
sein
konnten.
Any
distribution
made
contrary
to
Article
15
must
be
returned
by
shareholders
who
have
received
it
if
the
company
proves
that
these
shareholders
knew
of
the
irregularity
of
the
distributions
made
to
them,
or
could
not
in
view
of
the
circumstances
have
been
unaware
of
it.
JRC-Acquis v3.0
Artikel
15
steht
der
Gewährung
des
Rechts
nicht
entgegen,
das
dieser
Artikel
den
Interpreten
der
Volkskunst
und
den
Tonträgerherstellern,
die
Volkskunst
aufzeichnen,
einräumt,
wenn
diese
Tonträger
nicht
zu
gewerblichen
Zwecken
veröffentlicht
worden
sind.
It
is
understood
that
Article
15
does
not
prevent
the
granting
of
the
right
conferred
by
this
Article
to
performers
of
folklore
and
producers
of
phonograms
recording
folklore
where
such
phonograms
have
not
been
published
for
commercial
gain.
JRC-Acquis v3.0
Es
empfiehlt
sich,
für
Beihilfen,
die
vor
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
gewährt
und
entgegen
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
nicht
angemeldet
wurden,
Übergangsbestimmungen
zu
erlassen.
It
is
appropriate
to
lay
down
transitional
provisions
for
aid
which
was
granted
before
the
entry
into
force
of
this
Regulation
and
was
not
notified
in
breach
of
the
obligation
in
Article
88(3)
of
the
Treaty.
JRC-Acquis v3.0
Aus
diesem
Grund
stellt
die
im
Rahmen
dieser
Transaktion
gewährte
staatliche
Beihilfe
eine
unrechtmäßige
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Teil
II
Artikel
1
Buchstabe
f
des
Protokolls
3
dar,
d.
h.
eine
neue
Beihilfe,
die
entgegen
Teil
I
Artikel
1
Absatz
3
des
genannten
Protokolls
in
Kraft
gesetzt
wurde.
For
this
reason,
the
State
aid
granted
in
the
framework
of
this
transaction
constitutes
unlawful
State
aid
within
the
meaning
of
Article
1(f)
of
Part
II
of
Protocol
3,
that
is,
new
aid
put
into
effect
in
contravention
of
Article
1(3)
of
Part
I
of
the
same
Protocol.
DGT v2019
Einige
von
der
EFTA-Überwachungsbehörde
(nachstehend
„die
Überwachungsbehörde“)
im
Laufe
der
Jahre
genehmigte
Instrumente
enthalten
die
Bestimmung,
dass
rechtswidrige
staatliche
Beihilfen,
d.
h.
Beihilfen,
die
entgegen
Teil
I
Artikel
1
Absatz
3
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
in
Kraft
gesetzt
wurden,
in
Einklang
mit
den
zum
Zeitpunkt
der
Bewilligung
der
Beihilfe
geltenden
Vorschriften
beurteilt
werden.
A
number
of
instruments
approved
by
the
EFTA
Surveillance
Authority
(hereinafter
‘The
Authority’)
over
the
years
contain
a
provision
to
the
effect
that
unlawful
State
aid,
i.e.
aid
put
into
effect
in
contravention
of
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement,
shall
be
assessed
in
accordance
with
the
texts
in
force
at
the
time
when
the
aid
was
granted.
DGT v2019
Alle
Kinder
haben
unabhängig
von
ihrem
Alter
und
unabhängig
davon,
ob
sie
begleitet
werden
oder
nicht,
ebenfalls
das
Recht
auf
eine
persönliche
Anhörung,
es
sei
denn,
dies
steht
ihrem
Wohl
offensichtlich
entgegen
(Artikel
21
Absätze
1
und
2).
All
children,
irrespective
of
their
age
and
of
whether
they
are
accompanied
or
not,
shall
also
have
the
right
to
a
personal
interview
unless
it
is
manifestly
not
in
the
child's
best
interests
(Article
21(1)
and
(2)).
TildeMODEL v2018
Entgegen
Artikel
6
Absatz
4
der
Richtlinie
92/3
ist
das
automatische
Zustimmungsverfahren
nicht
mehr
nur
eine
Möglichkeit,
sondern
gilt
nun
für
alle
Verbringungen.
Contrary
to
the
provision
in
Article
6
(4)
of
Directive
92/3,
the
automatic
approval
procedure
is
no
longer
optional,
but
shall
apply
to
any
shipment.
TildeMODEL v2018
Entgegen
Artikel
6
der
Richtlinie
87/102/EWG
sind
die
anfallenden
Kosten
und
Zinsen
im
Kreditvertrag
anzugeben.
In
contrast
to
the
requirements
of
Article
6
of
Directive
87/102/EEC,
the
charges
and
rates
applicable
must
be
shown
in
the
credit
agreement.
TildeMODEL v2018
Im
Ratsbeschluss
vom
22.
Dezember
2004
sind
allerdings
entgegen
Artikel
67
EG-Vertrag
keine
Bestimmungen
über
die
Zuständigkeit
des
Gerichtshofs
enthalten.
However,
the
Council
Decision
of
22
December
2004
did
not
include,
as
foreseen
by
Article
67
of
the
Treaty,
any
provision
adapting
the
powers
of
the
Court.
TildeMODEL v2018
Bestätigt
sich,
dass
die
von
den
Zollbehörden
von
der
Überlassung
ausgesetzten
oder
zurückgehaltenen
Erzeugnisse
entgegen
Artikel
13
Absatz
1
für
die
Einfuhr
in
die
Gemeinschaft
bestimmt
sind,
trifft
die
zuständige
Behörde
die
nötigen
Vorkehrungen,
um
sicherzustellen,
dass
diese
Erzeugnisse
gemäß
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
beschlagnahmt
werden
und
mit
ihnen
gemäß
diesen
Rechtsvorschriften
verfahren
wird.
If
it
is
confirmed
that
products
suspended
for
release
or
detained
by
customs
authorities
were
intended
for
import
into
the
Community
contrary
to
the
prohibition
in
Article
13(1),
the
competent
authority
shall
ensure
that
the
products
are
seized
and
disposed
of
in
accordance
with
national
legislation.
DGT v2019
Jede
Ausschüttung,
die
entgegen
Artikel
17
erfolgt,
ist
von
den
Aktionären,
die
sie
empfangen
haben,
zurückzugewähren,
wenn
die
Gesellschaft
beweist,
dass
diesen
Aktionären
die
Unzulässigkeit
der
an
sie
erfolgten
Ausschüttung
bekannt
war
oder
sie
darüber
nach
den
Umständen
nicht
in
Unkenntnis
sein
konnten.
Any
distribution
made
contrary
to
Article
17
must
be
returned
by
shareholders
who
have
received
it
if
the
company
proves
that
those
shareholders
knew
of
the
irregularity
of
the
distributions
made
to
them,
or
could
not
in
view
of
the
circumstances
have
been
unaware
of
it.
DGT v2019
Die
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgabenbeträge
werden
erstattet
oder
erlassen,
soweit
der
der
ursprünglich
mitgeteilten
Zollschuld
entsprechende
Betrag
den
zu
entrichtenden
Betrag
übersteigt
oder
die
Zollschuld
dem
Zollschuldner
entgegen
Artikel
102
Absatz
1
Buchstabe
c
oder
d
mitgeteilt
wurde.
An
amount
of
import
or
export
duty
shall
be
repaid
or
remitted
insofar
as
the
amount
corresponding
to
the
customs
debt
initially
notified
exceeds
the
amount
payable,
or
the
customs
debt
was
notified
to
the
debtor
contrary
to
points
(c)
or
(d)
of
Article
102(1).
DGT v2019
Die
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgabenbeträge
werden
erstattet
oder
erlassen,
soweit
der
der
ursprünglich
mitgeteilten
Zollschuld
entsprechende
Betrag
den
zu
entrichtenden
Betrag
übersteigt
oder
die
Zollschuld
dem
Zollschuldner
entgegen
Artikel
67
Absatz
1
Buchstabe
c
oder
d
mitgeteilt
wurde.
An
amount
of
import
or
export
duty
shall
be
repaid
or
remitted
insofar
as
the
amount
corresponding
to
the
customs
debt
initially
notified
exceeds
the
amount
payable,
or
the
customs
debt
was
notified
to
the
debtor
contrary
to
points
(c)
or
(d)
of
Article
67(1).
DGT v2019
Für
Anmeldungen,
die
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
noch
anhängig
sind,
für
Beihilfen,
die
vor
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
gewährt
und
entgegen
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
nicht
angemeldet
wurden,
und
für
Beihilfen,
die
die
Bedingungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1595/2004
der
Kommission
vom
8.
September
2004
über
die
Anwendung
der
Artikel
87
und
88
EG-Vertrag
auf
Beihilfen
an
kleine
und
mittlere
in
der
Erzeugung,
Verarbeitung
und
Vermarktung
von
Fischereierzeugnissen
tätige
Unternehmen
[14]
erfüllen,
sollten
Übergangsbestimmungen
erlassen
werden
—
It
is
appropriate
to
lay
down
transitional
provisions
for
notifications
pending
on
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation
and
for
aid
which
was
granted
before
the
entry
into
force
of
this
Regulation
and
was
not
notified
in
breach
of
the
obligation
in
Article
88(3)
of
the
Treaty,
as
well
as
for
aid
fulfilling
the
conditions
of
Commission
Regulation
(EC)
No
1595/2004
of
8
September
2004
on
the
application
of
Articles
87
and
88
of
the
EC
Treaty
to
State
aid
to
small
and
medium-sized
enterprises
active
in
the
production,
processing
and
marketing
of
fisheries
products
[14],
DGT v2019