Translation of "Enger schulterschluss" in English

Dazu ist einerseits ein enger Schulterschluss mit den Ab nehmerunternehmen – beispielsweise aus der Stahl-, Auto mobil- und Kunststoffindustrie – notwendig.
For one thing, this will require close cooperation with client companies, for example in the steel, automotive and plastics industries.
ParaCrawl v7.1

Im gesamten Prozess ist ein enger Schulterschluss innerhalb von der EU, aber auch der Kontaktgruppe von zentraler Bedeutung.
Close cooperation within both the EU and the contact group are of vital importance throughout the whole process.
ParaCrawl v7.1

Ein enger deutsch-polnischer Schulterschluss ist zentral für die Stärkung der Europäischen Union und für ein gemeinsames Vorgehen in den drängenden Fragen der internationalen Politik.
Close German-Polish cooperation is key to strengthening the European Union and to ensuring a joint approach to urgent international issues.
ParaCrawl v7.1

Ich gehe davon aus, dass die Situation heute sogar günstiger ist als bei allen bisherigen Wahlkämpfen, weil die Leute uns gegenüber offener geworden sind, die MLPD einen erheblicheren Bekanntheitsgrad genießt und insbesondere unter den Industriearbeitern ein enger Schulterschluss entstanden ist, der sich insbesondere in den konzernweiten Kämpfen bei Siemens, DaimlerChrysler oder auch im Opelstreik ausgewirkt hat.
I assume that the situation today is even more favourable then in all the campaigns before because the people have become more open-minded about us and the MLPD is much better known today and because a close collaboration especially with the industrial workers has developed that especially resulted in the coporate-wide struggles at Siemens, DaimlerChryler or Opel.
ParaCrawl v7.1

Ein engerer Schulterschluss zwischen der EU und Mexiko birgt große unternehmerische Potenziale.
Closer cooperation between the EU and Mexico promises great business potential.
ParaCrawl v7.1

Präsident Hollande lobte den engen deutsch-französischen Schulterschluss bei der Bewältigung der gemeinsamen Herausforderungen.
President Hollande praised the close Franco?German alliance in confronting joint challenges.
ParaCrawl v7.1

Politik und Industrie sollten dabei den engen Schulterschluss suchen.
The worlds of politics and industry should seek a close alliance.Â
ParaCrawl v7.1

Die Projekte werden in engem Schulterschluss zwischen internationalen und nationalen Mitarbeitern umgesetzt.
Projects are implemented in close cooperation with international and national employees.
ParaCrawl v7.1

Der enge Schulterschluss von ZK und ZKK war und ist ein wichtiger Trumpf.
The close relationship of CC and CCC was and is an important trump card.
ParaCrawl v7.1

Es adressiert die Wissenschaftskommunikation und das Innovationsmanagement im engen Schulterschluss mit der regionalen Wirtschaft.
It addresses science communication and innovation management in close cooperation with the regional economy.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der sich verschärfenden Krise des Kapitalismus weisen die Großunternehmen und die Großmächte in der EU, insbesondere Frankreich und Deutschland, den "Ausweg", indem sie föderalistische, neoliberale und militaristische Politiken durchdrücken, und dieser Vertragsentwurf soll die Grundlagen eines "Superstaates" festigen, um die imperialistischen Interventionsmechanismen im engen Schulterschluss mit den USA und der NATO zu stärken.
Given the deepening crisis of capitalism, big business and the EU's major powers, especially France and Germany, are showing the 'way out' by forging ahead with federalist, neoliberal and militarist policies and this draft Treaty, seeking to consolidate the foundations of a 'super-State' to reinforce imperialist intervention mechanisms working in close collaboration with the USA and NATO.
Europarl v8

Ich begrüße des Weiteren, dass es auch gelungen ist, im Bereich der legislativen Programmierung einen engeren Schulterschluss zwischen Parlament und Kommission herzustellen.
Furthermore, I welcome the fact that we have also succeeded in creating a closer working relationship between Parliament and the Commission in the area of legislative programming.
Europarl v8

Ich meine, wir brauchen jetzt einen engen Schulterschluß mit Frankreich, weil Frankreich uns am nächsten steht.
I believe we now need a good and close relationship with France, because France is our nearest neighbour.
EUbookshop v2

Ich möchte Frau Gradin und Herrn Liikanen bitten, diese Zielsetzung in einem engen Schulterschluß mit dem Ausschuß für Haushaltskontrolle und dem Haushaltsausschuß konse­quent zu verfolgen.
For this reason we in the European Parliament want to set down early in our relationship with the new Commission procedures and practices which will begin to give genuine legitimacy to the EMU project.
EUbookshop v2

Die drängendsten Herausforderungen des 21. Jahrhunderts lassen sich nur in einem engen Schulterschluss von Wirtschaft, Wissenschaft und Politik bewältigen.
The most pressing challenges of the 21st century can only be overcome through close cooperation between business, science and politics.
ParaCrawl v7.1