Translation of "Enge grenzen setzen" in English
Lassen
Sie
uns
mutig
sein
und
enge
Grenzen
setzen.
Let
us
be
courageous
and
set
tight
limits.
Europarl v8
Jedoch
sind
es
die
Eigenarten
der
Biosynthesemethoden
selbst,
die
ihrer
Anwendung
sehr
enge
Grenzen
setzen.
However,
the
very
nature
of
the
biosynthetic
methods
imposes
very
severe
limits
on
their
employment.
EUbookshop v2
Daher
überrascht
es
nicht,
dass
die
Vorschriften
für
staatliche
Beihilfen
dieser
Art
von
Finanzhilfen
enge
Grenzen
setzen.
For
this
reason,
unsurprisingly,
the
state
aid
rules
on
this
kind
of
aid
are
rather
limited.
TildeMODEL v2018
Die
Nationalbank
war
außerdem
in
der
Vergangenheit
intensiv
an
der
Finanzierung
des
Haushaltsdefizits
beteiligt,
doch
wird
die
Currency-Board-Regelung
dem
sehr
enge
Grenzen
setzen.
Finally,
the
National
Bank
has
been
deeply
involved
in
the
past
in
financing
the
budget
deficit,
but
the
currency
board
arrangement
will
set
a
very
strict
limit
on
this
activity.
TildeMODEL v2018
Sollten
ihre
nationalen
Finanzkapazitäten
zu
enge
Grenzen
setzen,
könnten
sie
darüber
hinaus
auf
die
Mittel
zurückgreifen,
die
ihnen
im
Rahmen
der
europäischen
Strukturfonds
zur
Verfügung
stehen.
Furthermore,
to
overcome
the
limits
imposed
by
their
national
financial
capacity,
they
may
choose
to
tap
the
resources
available
to
them
within
the
framework
of
the
European
Structural
Funds.
TildeMODEL v2018
Die
Forschung
findet
statt,
die
Patenterteilung
findet
statt,
und
das
Europäische
Parlament
hat
die
große
Chance,
für
die
Praxis
der
Patenterteilung
sehr
enge
Grenzen
zu
setzen.
Research
is
being
carried
out
anyway,
patents
are
being
granted
anyway,
and
the
European
Parliament
has
a
golden
opportunity
to
set
very
strict
limits
to
the
practice
of
granting
patents.
EUbookshop v2
Aus
obigem
geht
hervor,
daß
es
im
Sinne
der
Erzielung
von
Analysenergebnissen
mit
maximaler
Richtigkeit
und
Reproduzierbarkeit
notwendig
ist,
die
genannten
Nachteile
zu
vermeiden,
da
sie
dem
Anwendungsbereich
solcher
"Analysenelemente",
die
aus
Reagenzträgern
aufgebaut
sind,
relativ
enge
Grenzen
setzen.
From
the
above,
it
follows
that,
in
the
sense
of
the
achievement
of
analysis
results
with
maximum
correctness
and
reproducibility,
it
is
necessary
to
avoid
the
mentioned
disadvantages
since
they
place
relatively
narrow
limits
on
the
field
of
use
of
such
analysis
elements
which
are
constructed
from
reagent
carriers.
EuroPat v2
Aus
obigem
geht
hervor,
dass
es
im
Sinne
der
Erzielung
von
Analysenergebnissen
mit
maximaler
Richtigkeit
und
Reproduzierbarkeit
notwendig
ist,
die
genannten
Nachteile
zu
vermeiden,
da
sie
dem
Anwendungsbereich
solcher
«Analysenelemente»,
die
aus
Reagenzträgern
aufgebaut
sind,
relativ
enge
Grenzen
setzen.
From
the
above,
it
follows
that,
in
the
sense
of
the
achievement
of
analysis
results
with
maximum
correctness
and
reproducibility,
it
is
necessary
to
avoid
the
mentioned
disadvantages
since
they
place
relatively
narrow
limits
on
the
field
of
use
of
such
analysis
elements
which
are
constructed
from
reagent
carriers.
EuroPat v2
Im
Zuge
der
weiteren
konjunkturellen
Erholung
wird
schwache
Preisanstieg
dem
Einkommenswachsdie
Zahl
der
Beschäftigten
allmählich
ansteigen,
die
tum
enge
Grenzen
setzen.
Thus
the
generation
of
added-value
has
not
guaranteed
its
retention
within
Ireland.
The
policy
dilemma
(particularly
for
incomes
policy)
is
particularly
acute
here:
low
wage
costs
and
an
adequate
supply
of
trained
workers
are
a
key
element
EUbookshop v2
In
dem
Bemühen
um
Steuerneutralität
im
Kapitalverkehr
schlägt
die
Kommission
vor,
sowohl
bei
den
Körperschaftsteuersätzen
als
auch
bei
den
Sätzen
der
Steuer
gutschrift
relativ
enge
Grenzen
zu
setzen.
The
Commission
has
proposed
fairly
narrow
permissible
ranges
for
both
corporation
tax
and
tax
credit
rates
in
order
to
ensure
tax
neutrality
with
regard
to
capital
move
ments.
EUbookshop v2
Bei
dieser,
zweiten
bekannten
Vorrichtung
müssen
die
Zugfedern
im
Hinblick
darauf,
daß
sie
große
Fliehkräfte
zu
übertragen
haben,
erhebliche
Windungsquerschnitte
aufweisen,
die
ihrer
Flexibilität
enge
Grenzen
setzen.
In
the
case
of
this
second
known
device
the
traction
springs,
due
to
the
fact
that
they
have
to
transmit
powerful
centrifugal
forces,
must
exhibit
substantial
torsion
cross-sections,
which
impose
narrow
limits
to
their
flexibility.
EuroPat v2
Vor
allem
Kritik
an
der
Ökonomisierung
des
Bildungswesens,
den
Marketingstrategien
der
Universität
bzw.
der
Tatsache,
dass
eine
staatliche
Bildungseinrichtung
diese
überhaupt
benötigt,
aber
auch
an
Studienbedingungen,
die
der
kreativen
Entfaltung
enge
Grenzen
setzen.
Above
all,
it
presents
criticism
on
the
economising
of
the
educational
system,
the
marketing
strategies
of
the
university
or
the
fact
that
a
state
educational
facility
even
requires
them,
as
well
as
conditions
for
studying
that
set
narrow
boundaries
for
creative
development.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwickler
der
Handlung
fürchteten
allerdings,
das
dies
der
Kampagnengestaltung
engere
Grenzen
setzen
würde,
weswegen
mit
Kyle
Katarn
ein
neuer
Charakter
entwickelt
wurde.
Originally
Luke
Skywalker
was
intended
to
be
the
main
character
in
the
game,
however
the
developers
realized
that
this
would
add
constraints
to
gameplay
and
storyline.
Wikipedia v1.0