Translation of "Enge grenzen setzen" in English

Lassen Sie uns mutig sein und enge Grenzen setzen.
Let us be courageous and set tight limits.
Europarl v8

Jedoch sind es die Eigenarten der Biosynthesemethoden selbst, die ihrer Anwendung sehr enge Grenzen setzen.
However, the very nature of the biosynthetic methods imposes very severe limits on their employment.
EUbookshop v2

Daher überrascht es nicht, dass die Vorschriften für staatliche Beihilfen dieser Art von Finanzhilfen enge Grenzen setzen.
For this reason, unsurprisingly, the state aid rules on this kind of aid are rather limited.
TildeMODEL v2018

Die Nationalbank war außerdem in der Vergangenheit intensiv an der Finanzierung des Haushaltsdefizits beteiligt, doch wird die Currency-Board-Regelung dem sehr enge Grenzen setzen.
Finally, the National Bank has been deeply involved in the past in financing the budget deficit, but the currency board arrangement will set a very strict limit on this activity.
TildeMODEL v2018

Sollten ihre nationalen Finanzkapazitäten zu enge Grenzen setzen, könnten sie darüber hinaus auf die Mittel zurückgreifen, die ihnen im Rahmen der europäischen Strukturfonds zur Verfügung stehen.
Furthermore, to overcome the limits imposed by their national financial capacity, they may choose to tap the resources available to them within the framework of the European Structural Funds.
TildeMODEL v2018

Die Forschung findet statt, die Patenterteilung findet statt, und das Europäische Parlament hat die große Chance, für die Praxis der Patenterteilung sehr enge Grenzen zu setzen.
Research is being carried out anyway, patents are being granted anyway, and the European Parliament has a golden opportunity to set very strict limits to the practice of granting patents.
EUbookshop v2

Aus obigem geht hervor, daß es im Sinne der Erzielung von Analysenergebnissen mit maximaler Richtigkeit und Reproduzierbarkeit notwendig ist, die genannten Nachteile zu vermeiden, da sie dem Anwendungsbereich solcher "Analysenelemente", die aus Reagenzträgern aufgebaut sind, relativ enge Grenzen setzen.
From the above, it follows that, in the sense of the achievement of analysis results with maximum correctness and reproducibility, it is necessary to avoid the mentioned disadvantages since they place relatively narrow limits on the field of use of such analysis elements which are constructed from reagent carriers.
EuroPat v2

Aus obigem geht hervor, dass es im Sinne der Erzielung von Analysenergebnissen mit maximaler Richtigkeit und Reproduzierbarkeit notwendig ist, die genannten Nachteile zu vermeiden, da sie dem Anwendungsbereich solcher «Analysenelemente», die aus Reagenzträgern aufgebaut sind, relativ enge Grenzen setzen.
From the above, it follows that, in the sense of the achievement of analysis results with maximum correctness and reproducibility, it is necessary to avoid the mentioned disadvantages since they place relatively narrow limits on the field of use of such analysis elements which are constructed from reagent carriers.
EuroPat v2

Im Zuge der weiteren konjunkturellen Erholung wird schwache Preisanstieg dem Einkommenswachsdie Zahl der Beschäftigten allmählich ansteigen, die tum enge Grenzen setzen.
Thus the generation of added-value has not guaranteed its retention within Ireland. The policy dilemma (particularly for incomes policy) is particularly acute here: low wage costs and an adequate supply of trained workers are a key element
EUbookshop v2

In dem Bemühen um Steuerneutralität im Kapitalverkehr schlägt die Kommission vor, sowohl bei den Körperschaftsteuersätzen als auch bei den Sätzen der Steuer gutschrift relativ enge Grenzen zu setzen.
The Commission has proposed fairly narrow permissible ranges for both corporation tax and tax credit rates in order to ensure tax neutrality with regard to capital move ments.
EUbookshop v2

Bei dieser, zweiten bekannten Vorrichtung müssen die Zugfedern im Hinblick darauf, daß sie große Fliehkräfte zu übertragen haben, erhebliche Windungsquerschnitte aufweisen, die ihrer Flexibilität enge Grenzen setzen.
In the case of this second known device the traction springs, due to the fact that they have to transmit powerful centrifugal forces, must exhibit substantial torsion cross-sections, which impose narrow limits to their flexibility.
EuroPat v2

Vor allem Kritik an der Ökonomisierung des Bildungswesens, den Marketingstrategien der Universität bzw. der Tatsache, dass eine staatliche Bildungseinrichtung diese überhaupt benötigt, aber auch an Studienbedingungen, die der kreativen Entfaltung enge Grenzen setzen.
Above all, it presents criticism on the economising of the educational system, the marketing strategies of the university or the fact that a state educational facility even requires them, as well as conditions for studying that set narrow boundaries for creative development.
ParaCrawl v7.1

Die Entwickler der Handlung fürchteten allerdings, das dies der Kampagnengestaltung engere Grenzen setzen würde, weswegen mit Kyle Katarn ein neuer Charakter entwickelt wurde.
Originally Luke Skywalker was intended to be the main character in the game, however the developers realized that this would add constraints to gameplay and storyline.
Wikipedia v1.0