Translation of "Eng zusammenhängen" in English

Ich meine, daß diese beiden Dinge eng miteinander zusammenhängen.
I maintain that these two things are closely interrelated.
Europarl v8

Meine Meinung ist, dass diese beiden Bereich sehr eng zusammenhängen.
My view is that these two concepts are closely interlinked.
TildeMODEL v2018

Ich möchte noch einmal sagen, daß sie sehr eng miteinander zusammenhängen.
I repeat, I believe that they are very closely linked.
EUbookshop v2

Ministerien aufgeteilt, obwohl die beiden Bereiche eng miteinander zusammenhängen.
For political reasons the powers for regional planning and spatial/territorial planning at the state level are divided between two ministries, although the two areas are closely interrelated.
EUbookshop v2

Herausstellend, daß die verschiedenen Faktoren der Vorschläge eng zusammenhängen, fährt die Kommission fort:
Emphasizing that the different elements of the proposals are interdependent, it says:
EUbookshop v2

Da diese Berufe eng miteinander zusammenhängen, überschneiden sich in vielen Fällen die Tätigkeitsbereiche.
"Gas fitting is recognised and taught as a trade in it self only in Britain (...).
EUbookshop v2

Es scheint intuitiv plausibel, dass Selbstregulation und Regulation von Individuen und Organisationen eng miteinander zusammenhängen.
It seems intuitively plausible that the (self-)regulation of individuals and organisations are closely connected.
ParaCrawl v7.1

Im Zuge der Ermittlungen stellt sich heraus, dass Skelett und Kindesentführung eng zusammenhängen.
In the course of his investigations, it emerges that the skeleton is closely connected to the kidnapping of the child.
ParaCrawl v7.1

Kunst und Kaufen, zwei Dinge die eng zusammenhängen und doch weit auseinander zu liegen scheinen.
Art and shopping, two things which are closely and seem to be but far apart.
ParaCrawl v7.1

Die gemeinsame Fischereipolitik schlägt sich in einer Reihe von Posten nieder, die eng miteinander zusammenhängen, auch wenn diese unter verschiedenen Haushaltslinien erscheinen.
This Common Fisheries Policy can be broken down into a number of aspects which are closely connected to each other although they appear on different budget lines.
Europarl v8

Man denke nur - das wurde vom Kollegen Pons Grau erwähnt - an die Problematik der albanischen Volksgruppe in Mazedonien, aber wer spricht schon davon, daß das unmittelbar mit der Frage des Kosovo zusammenhängt, daß durch die Unterdrückung des Kosovo erst eine Situation entstanden ist, die zu einer so brennenden Problematik der albanischen Universität im mazedonischen Tetovo geführt hat, um nur dieses Beispiel zu nennen und um zu zeigen, wie in der Region nach wie vor die verschiedenen Fragen eng miteinander zusammenhängen.
We only have to think, as my colleague Mr Pons Grau has mentioned, about the problems of the ethnic Albanians in Macedonia, but who mentions the fact that this is directly connected with the Kosovo problem, the fact that the oppression of Kosovo led to the extremely difficult situation at the Albanian University in Tetovo in Macedonia? This is just one example that demonstrates how various different issues are closely interwoven in this region.
Europarl v8

Wir wussten, dass beide Themen eng damit zusammenhängen, dass einerseits die Zusammenarbeit, die Kooperation zwischen ziviler Luftfahrt und militärischer Luftfahrt organisiert werden müsste, und zum anderen, dass endlich – und da heißt es auch wiederum so schön in der Broschüre der Kommission: Vom Flickwerk zum Netzwerk – die Zersplitterung beendet werden muss.
We were aware that the two were closely interconnected, and that, on the one hand, collaboration and cooperation between civil and military aviation had to be organised, whilst, on the other, we must put an end to fragmentation once and for all. As the brochure so splendidly put it, the patchwork had to become a network.
Europarl v8

Außerdem haben fast alle genetischen Variationen, die wir außerhalb Afrikas finden, DNA Sequenzen, die eng mit denen zusammenhängen, die man in Afrika findet.
Moreover, almost all these genetic variants we see outside Africa have closely related DNA sequences that you find inside Africa.
TED2013 v1.1

Die Erfahrung des Ausschusses hat jedoch gezeigt, dass die antiterroristischen Maßnahmen, die sich auf diese Bereiche beziehen, mit den antiterroristischen Maßnahmen, die die Resolution vorsieht, eng zusammenhängen und nicht von ihnen zu trennen sind.
However, CTC practice has shown that anti-terrorism measures related to those fields is interrelated to- and inseparable - from anti-terrorism measures under the Resolution.
MultiUN v1

Außerdem betont der Ausschuss, dass die Flexicurity nur dann funktionieren kann, wenn die Arbeit­nehmer über eine gute Ausbildung verfügen, und dass neue Kompetenzen und die Schaffung neuer Arbeitsplätze eng miteinander zusammenhängen.
The Committee also emphasises that flexicurity can only function if employees are well trained and there is a close tie between new skills and the creation of new jobs.
TildeMODEL v2018

Da CO2-Emissionen und Kraftstoffverbrauch eng miteinander zusammenhängen und 26,5 % des Gesamtenergieverbrauchs in der EU auf den Straßenverkehr entfallen, wird sich eine Senkung der CO2-Emissionen von Autos außerordentlich günstig auf die Energiesicherheit in der EU auswirken.
As CO2 emissions and fuel consumption are closely linked, and as road transport accounts for 26.5% of total EU energy consumption, a reduction of CO2 emissions from cars will have a considerable positive impact on the EU energy security.
TildeMODEL v2018

Da die in den Richtlinien 2004/109/EG und 2003/71/EG verlangten Informationen eng zusammenhängen, sollten für die Feststellung der Gleichwertigkeit im Rahmen der beiden Richtlinien die gleichen Kriterien gelten.
Given the close interconnection of the information required under Directive 2004/109/EC with the information required under Directive 2003/71/EC, it is appropriate that the same criteria for determination of equivalence apply in the framework of both Directives.
DGT v2019

Da Degradationsvorgänge aber eng miteinander zusammenhängen, werden Maßnahmen zur Bekämpfung einzelner Gefahren in ihrer Gesamtwirkung dem Bodenschutz insgesamt zugute kommen.
However as degradation processes are closely linked, the combined effect of actions to address particular threats will be beneficial to overall soil protection.
TildeMODEL v2018

Da Finanzinstitute und –märkte eng miteinander zusammenhängen, sollte sich die Überwachung und Bewertung potenzieller Systemrisiken auf ein breites Spektrum an einschlägigen makroökonomischen und mikrofinanziellen Daten und Indikatoren stützen.
The interconnectedness of financial institutions and markets implies that the monitoring and assessment of potential systemic risks should be based on a broad set of relevant macro-economic and micro-financial data and indicators.
TildeMODEL v2018

Da Finanzinstitute und –märkte eng zusammenhängen, sollte sich die Überwachung und Bewertung potenzieller Systemrisiken auf ein breites Spektrum an einschlägigen makroökonomischen und mikrofinanziellen Daten und Indikatoren stützen.
The interconnectedness of financial institutions and markets implies that the monitoring and assessment of potential systemic risks should be based on a broad set of relevant macro-economic and micro-financial data and indicators.
TildeMODEL v2018

Erstens werden kurzfristig Wachstums- und Beschäftigungschancen vergeben, zweitens kann langfristig auch der Wissensaufbau darunter leiden, weil FuE und Fertigung naturgemäß eng zusammenhängen, sich gegenseitig verstärken und daher häufig Hand in Hand gehen.
Firstly, in the short term, opportunities for growth and job creation will be missed; secondly, in the long term, there may also be a loss of knowledge generation, because R & D and manufacturing are intrinsically linked, mutually reinforcing and, thus, often take place in close proximity to each other.
TildeMODEL v2018

Die für die kontinuierliche Weiterbildung und auf dem Arbeitsmarkt benötigten Kompetenzen, die oft eng miteinander zusammenhängen, müssen ausgebaut werden.
We need to strengthen those competences required to engage in further learning and the labour market which are often closely interrelated.
TildeMODEL v2018

Die französische Initiative hat auch einige positive Ergebnisse im Bereich der Arbeitsorganisation gezeitigt, was verdeutlicht, dass die Fragen von Arbeitszeit, Arbeitsorganisation und lebensbegleitendem Lernen eng zusammenhängen.
The French initiative has also led to some positive results in work organisation showing that the issues of working time, work organisation and lifelong learning are closely linked.
TildeMODEL v2018

Die vier Aktionen beruhen auf einem integrierten Konzept – sie umfassen verschiedene Politikbereiche, von denen mehrere auf dem Treffen in Hampton Court erörtert wurden und die eng miteinander zusammenhängen.
The four actions follow an integrated approach – they span different policy areas, several of which were discussed at the Hampton Court meeting, and which are intimately linked.
TildeMODEL v2018

Das Weißbuch befaßt sich nicht direkt mit den Themen des dritten Pfeilers, verweist jedoch auf Fragen des ersten Pfeilers wie Geldwäsche und Freizügigkeit, die mit den Bereichen Justiz und Inneres eng zusammenhängen.
The White Paper does not deal directly with third pillar subjects, but reference is made to first pillar matters such as money laundering and freedom of movement of persons which are closely related to Justice and Home Affairs considerations.
TildeMODEL v2018

Deshalb müssen wir unbedingt die bisherigen Arbeiten der Mitgliedstaaten zur Umsetzung und Durchführung derjenigen Bestimmungen berücksichtigen, die eng mit Vorschriften zusammenhängen, die durch die Änderungsrichtlinie überarbeitet werden, wie zum Beispiel die Ausnahmeregung für Guthabenkarten.
Therefore we must carefully take into account the work already undertaken by the Member States when implementing and transposing rules that are closely linked to the issues that will be revised by the modifying Directive, such as for example the exemption regime for pre-paid cards.
TildeMODEL v2018