Translation of "Ende doch" in English
Doch
Ende
letzten
Jahres
hatte
jedes
zweite
Land
dieser
Welt
das
Abkommen
unterzeichnet.
By
the
end
of
last
year,
every
other
country
in
the
world
had
become
a
signatory
to
the
agreement.
News-Commentary v14
Vielleicht
steht
am
Ende
der
Geschichte
doch
noch
ein
Topf
voll
Gold.
Perhaps
at
the
end
of
history
there
is
a
pot
of
gold,
after
all.
News-Commentary v14
Sie
sind
am
Ende
doch
nichts
anderes,
als
ein
kleines
Kind!
What,
you
are
a
baby
after
all!
Books v1
Wir
könnten
die
Familie
am
Ende
doch
vereinen.
We
may
unite
the
family
after
all.
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
ihr
zwei
seid
am
Ende
doch
füreinander
bestimmt,
was?
I
guess
you
two
are
meant
to
be
after
all,
huh?
OpenSubtitles v2018
Am
Ende
ist
das
doch
die
Mikaelson-Art,
richtig?
After
all,
that
is
the
Mikaelson
way,
right?
OpenSubtitles v2018
Dort
steht
doch
"Ende
der
Welt-Party".
It
does
say,
"End
of
the
world
party."
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
das
Wasser
wird
uns
am
Ende
doch
nicht
ausgehen.
Guess
we're
not
gonna
run
out
of
water
after
all.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
werde
ich
euch
am
Ende
doch
noch
hinrichten
lassen.
Perhaps
I
will
have
you
killed
after
all.
OpenSubtitles v2018
So
kurz
vor
dem
Ende
kennen
Sie
doch
nicht
die
Antwort.
So
close
to
its
end
and
still
no
answers.
OpenSubtitles v2018
Also
fängt
Frederick
den
Ripper
am
Ende
doch.
So
Frederick
gets
to
catch
the
Ripper
after
all.
OpenSubtitles v2018
Am
Ende
ist
es
doch
egal,
wer
zuerst
da
war.
In
the
end,
it
doesn't
matter
who
came
first.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
schätze,
sie
sind
am
Ende
doch
nicht
unsere
Täter.
Yeah,
I
guess
they're
not
our
perps
after
all.
OpenSubtitles v2018
Evony
hat
am
Ende
doch
nicht
gelogen.
Evony
wasn't
lying
after
all.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
es
ist
am
Ende
doch
so
einfach.
I
guess
it
is
simple
after
all.
OpenSubtitles v2018
Also
kriegt
der
Teufel
mich
am
Ende
doch.
So
the
devil
has
a
deal
for
me,
after
all.
OpenSubtitles v2018