Translation of "Einspruch erheben gegen" in English

Wir erheben Einspruch gegen die Zulassung der Fotokopie.
We object to the admission of a Xerox photocopy.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns schließlich entschieden, für den Antrag zu stimmen, weil dieser immerhin einen Vorschlag an die Kommission und den Rat enthält, Einspruch zu erheben gegen die Entscheidung des "schiedsrichterlichen Ausschusses" der WTO, in der das derzeitige, an sich schon recht fragwürdige europäische System des Bananenhandels "verurteilt" wird.
We decided to vote in favour because, at least, it proposed that the Commission and the Council should resort to the decision of the 'Arbitration Committee' of the WTO 'condemning' the current and very tricky system of European banana trade.
Europarl v8

Wir erheben Einspruch gegen die Komödie, wie sie sich gestern hier in diesem Saale abgespielt hat, als die Kommission hierhergekommen ist, um die Unterstützung des Parlaments für die von ihr begangenen Unterschlagungen zu erhalten.
We would like to protest over the farce played out here yesterday in the Hemicycle, when the Commission came to seek the support of the European Parliament to back its misappropriation of funds.
Europarl v8

Diese Frage wurde bereits mit allen anderen Schattenberichterstattern erörtert, und wir erheben Einspruch gegen diesen Änderungsantrag.
It has already been discussed with all the other shadow rapporteurs and we are objecting to this amendment.
Europarl v8

Die Tschechische Republik, die Republik Estland, die Hellenische Republik, die Republik Lettland, die Republik Litauen, die Republik Ungarn, das Königreich der Niederlande, die Republik Polen, die Slowakische Republik, das Königreich Schweden und das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland erheben Einspruch gegen die Verwendung des Französischen im Schriftwechsel zwischen den Zentralen Behörden.
The Czech Republic, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Poland, the Slovak Republic, the Kingdom of Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland object to the use of French in communications between Central Authorities.
DGT v2019

Die Tschechische Republik, die Republik Estland, die Hellenische Republik, die Republik Zypern, die Republik Lettland, die Republik Litauen, Ungarn, das Königreich der Niederlande, die Republik Polen, die Republik Slowenien, die Slowakische Republik, das Königreich Schweden und das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland erheben Einspruch gegen die Verwendung des Französischen im Schriftwechsel zwischen den Zentralen Behörden.
The Czech Republic, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, Hungary, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Kingdom of Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland object to the use of French in communications between Central Authorities.
DGT v2019

Die Französische Republik und das Großherzogtum Luxemburg erheben Einspruch gegen die Verwendung des Englischen im Schriftwechsel zwischen den Zentralen Behörden.“
The French Republic and the Grand Duchy of Luxembourg object to the use of English in communications between Central Authorities.’
DGT v2019

Wie ich sagte, sollte jemand Einspruch erheben... gegen den Bund dieser beiden Liebesengel... so sprich jetzt.
As I was saying... if there's anybody here who has an objection to the union... of these two love angels, speak their piece now.
OpenSubtitles v2018

Ausserdem haben Sie das Recht Ihre eventuelle Zustimmung für Datenverarbeitung zu widerrufen oder Einspruch zu erheben gegen Verarbeitung Ihre Personsdaten von De Stempelwinkel, und Sie haben Recht auf Datenübertragbarkeit.
Besides that, you have the right to cancel your permission for processing your personal data or to object to the processing of your data by De Stempelwinkel, and you have the right of data-transferability.
ParaCrawl v7.1

Die weiteren Beispiele für „Aufhetzung“ in diesem Bericht erheben Einspruch gegen den Gebrauch des Begriffs „Judäa und Samaria“ für die Gebiete des Westjordanlandes und dagegen, dass die Schulbücher Jerusalem nicht als palästinensisches Gebiet ausweisen.
Other “incitement” examples given by the report protest against the name “Judea and Samaria” for that particular area, and the reluctance of the textbooks to present Jerusalem as Palestinian territory.
ParaCrawl v7.1

Wir erheben Einspruch gegen die ungerechtfertigten Maßnahmen der Staatsfunktionäre gegen Priester Zdebskis und fordern die Rückgabe des Führerscheins.
Protesting against these unfounded actions by the government officials against Father J. Zdebskis, we demand that his driver's license be returned to him.
ParaCrawl v7.1

Wir erheben Einspruch gegen dieses Bestreben, die keinen Halt in der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten hat.
We protest against this effort which has no support in the text of The European Convention on Human Rights.
ParaCrawl v7.1

Die weiteren Beispiele für "Aufhetzung" in diesem Bericht erheben Einspruch gegen den Gebrauch des Begriffs "Judäa und Samaria" für die Gebiete des Westjordanlandes und dagegen, dass die Schulbücher Jerusalem nicht als palästinensisches Gebiet ausweisen.
Other "incitement" examples given by the report protest against the name "Judea and Samaria" for that particular area, and the reluctance of the textbooks to present Jerusalem as Palestinian territory.
ParaCrawl v7.1

Ich erhebe Einspruch gegen die Bezeichnung "Kriminelle".
I object to the characterization of the defendant as a criminal.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen diese Folgerung.
I object to the implication I was signalling.
OpenSubtitles v2018

Euer Ehren, ich erhebe Einspruch gegen diese Farce.
Your Honor, I object to this farce.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen diese ungerechtfertigte Anschuldigung.
I object to that as being an unjust and irresponsible accusation.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen diese Andeutung.
Please, I object to what he is implying.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen die Hochzeit.
To this wedding.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen Ihren Zynismus.
I object to your cynicism.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen die Unterstellungen des Senators!
I object to the senator's statements.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen die Art, wie meine Klientin behandelt wird!
I object to the way my client has been treated.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen das Urteil.
I move to appeal that ruling.
OpenSubtitles v2018

Herr Richter, ich erhebe Einspruch gegen diese Art der Befragung.
Judge, I object to this line of questioning.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen diesen Zeugen.
I object to this witness being called at this time.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen diese Art von Fragen!
I object to this line of questioning!
OpenSubtitles v2018

Euer Ehren, ich erhebe Einspruch gegen die Unterredung der Zeugen.
Your Honour, I object to the witnesses engaging in this colloquy.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen die Tatsache, dass dieser Mann kein Anwalt ist.
I'm objecting to the fact that this man is not a lawyer.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen die Eheschließung.
I object to these two getting married.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen die Methoden der Verteidigung, die zumindest die Würde des Gerichts missachten.
May it please the court, I strenuously object... to the methods being used in this matter... if for no other reason that it's an insult to the dignity of the court.
OpenSubtitles v2018

Ich erhebe Einspruch gegen die Tatsache, dass die Kommission die führenden Länder im europäischen Weinsektor mit Samthandschuhen anfasst, während Staaten wie die Tschechische Republik streng und sogar barsch behandelt werden.
I object to the fact that while the Commission treats the European wine industry leaders with kid gloves, countries like the Czech Republic are treated in a strict and even harsh manner.
Europarl v8

Euer Ehren, ich erhebe Einspruch gegen den Publicity-Trick, Kinder vor der Wache antanzen zu lassen...
Your Honour, I must protest counsel's cheap theatrical publicity stunt of arranging for children to come down to the precinct where he puts on some sort-
OpenSubtitles v2018