Translation of "Einschätzung folgen" in English

Die über Tschetschenien verhängte Nachrichtensperre verhindert jede genaue Einschätzung der verheerenden Folgen eines unbarmherzigen Konflikts.
The blackout imposed on Chechnya prevents any precise assessment of the devastating effects of a ruthless conflict.
News-Commentary v14

Eine erste Unterteilung unterscheidet die funktionellen Beschreibungen der Behinderungen und die Einschätzung ihrer Folgen.
An initial division distinguishes the functional descriptions of the disabilities and assesses their implications.
EUbookshop v2

Diese Faktoren werden sich mittelfristig erheblich auf die Energiekosten auswirken, und wir werden eine Einschätzung ihrer Folgen auf die derzeitige Umweltstrategie in Europa vornehmen müssen.
These factors will have a significant impact on energy costs in the medium term, and we will need to assess their repercussions on Europe's current environmental strategy.
Europarl v8

Schon auf der letzten Plenartagung sagte ich zu diesem Thema, daß eine Einschätzung der Folgen der Abschaffung des zollfreien Handels in der Europäischen Union weitgehend spekulativer Natur ist.
As I said at the last plenary when I addressed this subject, there is a lot of speculation as to what the impact of the abolition of duty-free within the European Union will be.
Europarl v8

Es stellt sich außerdem die Frage, ob in diesem Dokument genug konkrete Maßnahmen gefordert werden, ob auf dieses Dokument eine genaue Einschätzung folgen wird oder ob es den Mitgliedstaaten nicht gelingen wird, Schritte einzuleiten und sie stattdessen von den gewünschten Praktiken abweichen.
Another question is whether this document does enough to exhort to concrete action, whether it holds out the prospect of an accurate assessment or of Member States failing to take steps and deviating from the desired practice.
Europarl v8

Erstens: Hat die Kommission eine Einschätzung der Folgen von Chinas protektionistischer Rohstoffpolitik auf die europäische Industrie vorgenommen?
Firstly, has the Commission assessed the impact of China's protectionist raw materials policy on European industry?
Europarl v8

Und schließlich hoffe ich, wie es in der Stellungnahme des Ausschusses für regionale Entwicklung steht, dass die Kommission eine Einschätzung der Folgen der kurzfristigen Maßnahmen bis zum Ende des Jahres 2011 vorlegt und dem Parlament die Gelegenheit gibt, die Gesetzgebung zu ändern, sollte dies notwendig erscheinen.
Lastly, I hope, as stated in the opinion of the Committee on Regional Development, that the Commission submits an assessment of the effects of the temporary measures by the end of 2011 and gives Parliament an opportunity to revise the legislation if necessary.
Europarl v8

Es gab keine Einschätzung der Folgen der Erweiterung, keine Richtlinien für die buchhalterische Erfassung der Emissionsrechte in den Unternehmen, keine Kenntnisse über die Mehrwertsteuer, nicht einmal eine Strategie für den Fall ernsthafter Marktproblemen oder Spekulationen, keine genauen Angaben zu den Emissionen der einzelnen Mitgliedstaaten, ganz zu schweigen von den einzelnen Unternehmen, und keinen Vorschlag über Rechtsbehelfe.
There was no appraisal made of the impact of enlargement, no guidance given about how emission allowances could be accounted for in companies' books, no information regarding value added tax, not even a strategy in case of serious market problems or speculative attacks, no precise data on emissions in Member States, let alone emissions in companies, and no proposal regarding rights of appeal.
Europarl v8

Es ist noch zu früh für eine Einschätzung der Folgen der Morde im Palast auf die Stabilität des Landes und für eine Prognose, ob die Ereignisse eine katastrophale Wende einleiten oder die Demokratie gefährden werden.
It is still too early to assess the impact of the palace killings on the stability of the country and to predict whether events will take a disastrous turn or endanger democracy.
Europarl v8

Er enthält auch eine Einschätzung der Folgen , die die jüngeren Veränderungen in der Finanzlandschaft und insbesondere im Bankwesen für die Geldpolitik haben .
It also assesses the monetary policy implications of recent changes in the financial landscape and in banking in particular .
ECB v1

Dennoch recherchierte die Kommission trotz der mangelnden Mitarbeit dieser Parteien öffentlich verfügbare Informationen über die Einzelhandelspreise von Kerzen, und insbesondere von Teelichtern, und nahm eine Einschätzung der möglichen Folgen der vorläufigen Antidumpingmaßnahmen auf die Einzelhändler vor.
However, despite the lack of cooperation from these parties, the Commission searched publicly available information regarding the retail prices of candles and, in particular, for tea lights and made an assessment concerning the possible impact of the provisional anti-dumping measurers may have on retailers.
DGT v2019

In ihrem Bericht zur Einschätzung der Folgen für den Tourismus in der EU hat die Kommission die Lage fortlaufend bewertet.
In its follow-up report concerning the impact on EU tourism, the Commission assessed the situation as it developed.
TildeMODEL v2018

Zur Einschätzung der Folgen für den Tourismus in der EU hat die Kommission die Lage fortlaufend bewertet.
Concerning the impact on EU tourism, the Commission has assessed the situation as it developed.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat eine Studie über die Wettbewerbsfähigkeit der für die breite Öffentlichkeit bestimmten Elektronikindustrie der Gemeinschaft durchgeführt, die eine präzise Einschätzung der Folgen des Binnenmarktes für diesen dynamischen Sektor, der einer sehr scharfen internationalen Konkurrenz ausgesetzt ist, ermöglicht.
The Commission conducted a study of the competitiveness of the consumer electronics industry in the Community which enabled it to make an accurate assessment of the completion of the internal market in an industry which, though dynamic, is up against tough international competition.
EUbookshop v2

Nach Einschätzung der Folgen von schweren Unfällen wird der Notfall plan aufgestellt und werden die Mittel zu dessen Ausführung genannt.
After evaluating the consequences of severe accidents, the emergency response plan is designed, and the means for its implementation are shown.
EUbookshop v2

Entscheidungen über die Höhe der zu erhebenden Mehrwertsteuer sind derzeit ausschließlich Sache der Mitgliedstaaten, die sie nach ihrer eigenen Einschätzung der Folgen für die Wirtschaft und den Staatshaushalt und sonstiger Folgen festsetzen.
Decisions on the levels of value added tax to be charged are at present entirely a matter for the Member States themselves, in the light of their own estimates of the economic, budgetary and other consequences of the levels set.
EUbookshop v2

In Ermangelung statistischer Daten sowohl auf Gemeinschafts- als auch auf türkischer Seite ist es nach sechs Monaten Zollunion für eine endgültige Einschätzung ihrer Folgen für Handel und Wirtschaft noch zu früh.
It is still too early to make any final assessment of the trade and economic consequences of the first six months during which Customs Union has operated, in the absence of facts and figures both from toe Community and from Turkey.
EUbookshop v2

Des weiteren ist festzustellen, daß für jede Initiative dieser Art obligatorisch eine Einschätzung der sozioökonomischen Folgen und der Umweltverträglichkeit vorzunehmen ist.
On the other hand, it follows that all initiatives of this type must automatically be subject to both a socio-economic and environmental assessment.
Europarl v8