Translation of "Einschätzung folgen" in English
Die
über
Tschetschenien
verhängte
Nachrichtensperre
verhindert
jede
genaue
Einschätzung
der
verheerenden
Folgen
eines
unbarmherzigen
Konflikts.
The
blackout
imposed
on
Chechnya
prevents
any
precise
assessment
of
the
devastating
effects
of
a
ruthless
conflict.
News-Commentary v14
Eine
erste
Unterteilung
unterscheidet
die
funktionellen
Beschreibungen
der
Behinderungen
und
die
Einschätzung
ihrer
Folgen.
An
initial
division
distinguishes
the
functional
descriptions
of
the
disabilities
and
assesses
their
implications.
EUbookshop v2
Diese
Faktoren
werden
sich
mittelfristig
erheblich
auf
die
Energiekosten
auswirken,
und
wir
werden
eine
Einschätzung
ihrer
Folgen
auf
die
derzeitige
Umweltstrategie
in
Europa
vornehmen
müssen.
These
factors
will
have
a
significant
impact
on
energy
costs
in
the
medium
term,
and
we
will
need
to
assess
their
repercussions
on
Europe's
current
environmental
strategy.
Europarl v8
Schon
auf
der
letzten
Plenartagung
sagte
ich
zu
diesem
Thema,
daß
eine
Einschätzung
der
Folgen
der
Abschaffung
des
zollfreien
Handels
in
der
Europäischen
Union
weitgehend
spekulativer
Natur
ist.
As
I
said
at
the
last
plenary
when
I
addressed
this
subject,
there
is
a
lot
of
speculation
as
to
what
the
impact
of
the
abolition
of
duty-free
within
the
European
Union
will
be.
Europarl v8
Es
stellt
sich
außerdem
die
Frage,
ob
in
diesem
Dokument
genug
konkrete
Maßnahmen
gefordert
werden,
ob
auf
dieses
Dokument
eine
genaue
Einschätzung
folgen
wird
oder
ob
es
den
Mitgliedstaaten
nicht
gelingen
wird,
Schritte
einzuleiten
und
sie
stattdessen
von
den
gewünschten
Praktiken
abweichen.
Another
question
is
whether
this
document
does
enough
to
exhort
to
concrete
action,
whether
it
holds
out
the
prospect
of
an
accurate
assessment
or
of
Member
States
failing
to
take
steps
and
deviating
from
the
desired
practice.
Europarl v8
Erstens:
Hat
die
Kommission
eine
Einschätzung
der
Folgen
von
Chinas
protektionistischer
Rohstoffpolitik
auf
die
europäische
Industrie
vorgenommen?
Firstly,
has
the
Commission
assessed
the
impact
of
China's
protectionist
raw
materials
policy
on
European
industry?
Europarl v8
Und
schließlich
hoffe
ich,
wie
es
in
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
für
regionale
Entwicklung
steht,
dass
die
Kommission
eine
Einschätzung
der
Folgen
der
kurzfristigen
Maßnahmen
bis
zum
Ende
des
Jahres
2011
vorlegt
und
dem
Parlament
die
Gelegenheit
gibt,
die
Gesetzgebung
zu
ändern,
sollte
dies
notwendig
erscheinen.
Lastly,
I
hope,
as
stated
in
the
opinion
of
the
Committee
on
Regional
Development,
that
the
Commission
submits
an
assessment
of
the
effects
of
the
temporary
measures
by
the
end
of
2011
and
gives
Parliament
an
opportunity
to
revise
the
legislation
if
necessary.
Europarl v8
Es
gab
keine
Einschätzung
der
Folgen
der
Erweiterung,
keine
Richtlinien
für
die
buchhalterische
Erfassung
der
Emissionsrechte
in
den
Unternehmen,
keine
Kenntnisse
über
die
Mehrwertsteuer,
nicht
einmal
eine
Strategie
für
den
Fall
ernsthafter
Marktproblemen
oder
Spekulationen,
keine
genauen
Angaben
zu
den
Emissionen
der
einzelnen
Mitgliedstaaten,
ganz
zu
schweigen
von
den
einzelnen
Unternehmen,
und
keinen
Vorschlag
über
Rechtsbehelfe.
There
was
no
appraisal
made
of
the
impact
of
enlargement,
no
guidance
given
about
how
emission
allowances
could
be
accounted
for
in
companies'
books,
no
information
regarding
value
added
tax,
not
even
a
strategy
in
case
of
serious
market
problems
or
speculative
attacks,
no
precise
data
on
emissions
in
Member
States,
let
alone
emissions
in
companies,
and
no
proposal
regarding
rights
of
appeal.
Europarl v8
Es
ist
noch
zu
früh
für
eine
Einschätzung
der
Folgen
der
Morde
im
Palast
auf
die
Stabilität
des
Landes
und
für
eine
Prognose,
ob
die
Ereignisse
eine
katastrophale
Wende
einleiten
oder
die
Demokratie
gefährden
werden.
It
is
still
too
early
to
assess
the
impact
of
the
palace
killings
on
the
stability
of
the
country
and
to
predict
whether
events
will
take
a
disastrous
turn
or
endanger
democracy.
Europarl v8
Er
enthält
auch
eine
Einschätzung
der
Folgen
,
die
die
jüngeren
Veränderungen
in
der
Finanzlandschaft
und
insbesondere
im
Bankwesen
für
die
Geldpolitik
haben
.
It
also
assesses
the
monetary
policy
implications
of
recent
changes
in
the
financial
landscape
and
in
banking
in
particular
.
ECB v1
Dennoch
recherchierte
die
Kommission
trotz
der
mangelnden
Mitarbeit
dieser
Parteien
öffentlich
verfügbare
Informationen
über
die
Einzelhandelspreise
von
Kerzen,
und
insbesondere
von
Teelichtern,
und
nahm
eine
Einschätzung
der
möglichen
Folgen
der
vorläufigen
Antidumpingmaßnahmen
auf
die
Einzelhändler
vor.
However,
despite
the
lack
of
cooperation
from
these
parties,
the
Commission
searched
publicly
available
information
regarding
the
retail
prices
of
candles
and,
in
particular,
for
tea
lights
and
made
an
assessment
concerning
the
possible
impact
of
the
provisional
anti-dumping
measurers
may
have
on
retailers.
DGT v2019
In
ihrem
Bericht
zur
Einschätzung
der
Folgen
für
den
Tourismus
in
der
EU
hat
die
Kommission
die
Lage
fortlaufend
bewertet.
In
its
follow-up
report
concerning
the
impact
on
EU
tourism,
the
Commission
assessed
the
situation
as
it
developed.
TildeMODEL v2018
Zur
Einschätzung
der
Folgen
für
den
Tourismus
in
der
EU
hat
die
Kommission
die
Lage
fortlaufend
bewertet.
Concerning
the
impact
on
EU
tourism,
the
Commission
has
assessed
the
situation
as
it
developed.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
eine
Studie
über
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
für
die
breite
Öffentlichkeit
bestimmten
Elektronikindustrie
der
Gemeinschaft
durchgeführt,
die
eine
präzise
Einschätzung
der
Folgen
des
Binnenmarktes
für
diesen
dynamischen
Sektor,
der
einer
sehr
scharfen
internationalen
Konkurrenz
ausgesetzt
ist,
ermöglicht.
The
Commission
conducted
a
study
of
the
competitiveness
of
the
consumer
electronics
industry
in
the
Community
which
enabled
it
to
make
an
accurate
assessment
of
the
completion
of
the
internal
market
in
an
industry
which,
though
dynamic,
is
up
against
tough
international
competition.
EUbookshop v2
Nach
Einschätzung
der
Folgen
von
schweren
Unfällen
wird
der
Notfall
plan
aufgestellt
und
werden
die
Mittel
zu
dessen
Ausführung
genannt.
After
evaluating
the
consequences
of
severe
accidents,
the
emergency
response
plan
is
designed,
and
the
means
for
its
implementation
are
shown.
EUbookshop v2
Entscheidungen
über
die
Höhe
der
zu
erhebenden
Mehrwertsteuer
sind
derzeit
ausschließlich
Sache
der
Mitgliedstaaten,
die
sie
nach
ihrer
eigenen
Einschätzung
der
Folgen
für
die
Wirtschaft
und
den
Staatshaushalt
und
sonstiger
Folgen
festsetzen.
Decisions
on
the
levels
of
value
added
tax
to
be
charged
are
at
present
entirely
a
matter
for
the
Member
States
themselves,
in
the
light
of
their
own
estimates
of
the
economic,
budgetary
and
other
consequences
of
the
levels
set.
EUbookshop v2
In
Ermangelung
statistischer
Daten
sowohl
auf
Gemeinschafts-
als
auch
auf
türkischer
Seite
ist
es
nach
sechs
Monaten
Zollunion
für
eine
endgültige
Einschätzung
ihrer
Folgen
für
Handel
und
Wirtschaft
noch
zu
früh.
It
is
still
too
early
to
make
any
final
assessment
of
the
trade
and
economic
consequences
of
the
first
six
months
during
which
Customs
Union
has
operated,
in
the
absence
of
facts
and
figures
both
from
toe
Community
and
from
Turkey.
EUbookshop v2
Des
weiteren
ist
festzustellen,
daß
für
jede
Initiative
dieser
Art
obligatorisch
eine
Einschätzung
der
sozioökonomischen
Folgen
und
der
Umweltverträglichkeit
vorzunehmen
ist.
On
the
other
hand,
it
follows
that
all
initiatives
of
this
type
must
automatically
be
subject
to
both
a
socio-economic
and
environmental
assessment.
Europarl v8