Translation of "Einmalige leistung" in English

Das ist den Mitgliedern der Abteilung vorbehalten, für eine einmalige Leistung.
Reserved for a member of the department that makes the achievement of a lifetime.
OpenSubtitles v2018

Wenn er schuldig wäre, wäre das eine einmalige schauspielerische Leistung.
If he were guilty, it would be the performance of a life time.
OpenSubtitles v2018

Dies ist eine einmalige finanzielle Leistung in Höhe von 450,76 Euro.
It is an economic benefit set at €450.76.
CCAligned v1

Für eine einmalige Steigerung der Leistung und Stärke kombiniert sich dieses Produkt mitHalotestin.
For a single increase in performance and strength, this product combines withHalotestin.
CCAligned v1

Der Aufbau des Europäischen Auswärtigen Dienstes ist nicht nur in diesem Sinne eine weltweit einmalige Leistung.
Not only in this regard is the establishment of the European External Action Service an unparalleled achievement on a global sca le.
ParaCrawl v7.1

Sie können eine einmalige Leistung für sechs Monate nach der Geburt Ihres Kindes beantragen.
You can apply for a one-time benefit for six months after the birth of your child.
ParaCrawl v7.1

Dann wird es keinen Grund geben, eine einmalige Leistung aus dem PFRF nicht zu zahlen.
Then there will be no grounds for refusing to pay a one-time benefit from the PFRF.
ParaCrawl v7.1

Noch bleibt dem Konsumenten die Entgeltlichkeit verborgen und so lädt er ohne es zu merken ein Abonnement herunter, obwohl er nur eine einmalige Leistung wollte.
However, in some cases the charges are concealed from consumers and, therefore, they download a subscription without realising it, despite the fact that they only wanted a one-off service.
Europarl v8

Ein Raum ohne Binnengrenzen, der von sieben Ländern im Jahr 1995 auf 24 Länder Ende 2007 angewachsen ist – eine einmalige historische Leistung – kann aber nur funktionieren, wenn Verantwortung und Solidarität bei der Verwaltung der Außengrenzen geteilt werden.
An area without internal borders, which has expanded from 7 countries in 1995 to 24 countries at the end of 2007 – a unique, historic accomplishment –, cannot function, however, without shared responsibility and solidarity in managing its external borders.
TildeMODEL v2018

Eine einmalige Leistung, die Arbeitnehmern in der Landwirtschaft gewährt wird, deren Arbeitsverhältnis wegen Flächenstillegungen ihres früheren Arbeitgebers beendet worden ist, ist eine soziale Vergünstigung im Sinne von Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 1612/68 des Rates vom 15. Oktober 1968 über die Freizügigkeit der Arbeitnehmer.
A benefit which takes the form of a single payment to agricultural workers whose contract of employment has been terminated as a result of the setting aside of land belonging to their f ormer employer is to be classified as a social advantage within the meaning of Article 7(2) of Regulation (EEC) No 1612/68 of the Council of 15 October 1968 on freedom of movement for workers within the Community.
EUbookshop v2

Die Kommission schlägt mit einem ausgeprägten Sinn für Innovation die Institution eines rotierenden Fonds vor, eine positive Maßnahme, die wir wohlwollend aufnehmen unter der Voraussetzung, daß die Aufteilung zur Bildung des Kapitals dahingehend verändert wird, daß die Gemeinschaftsbeteiligung an der Finanzierung bis zu 50% des Kapitals betont wird, insbe sondere in der Erwägung der Tatsache, daß es sich um eine einmalige Leistung handelt.
This we would welcome, on condition that the breakdown for constituting its capital is changed. Stress should be placed on Community financing of up to 50% of capital, especially since it is a one-off.
EUbookshop v2

In Griechenland werden keine periodischen Zahlungen gewährt, vielmehr können Personen, die zwei Monate nach Auslaufen der Leistung aus der Arbeitslosenversicherung immer noch arbeitslos sind, eine einmalige Leistung erhalten.
In Greece a lump sum is paid if 60 days of contributions have been paid. In France, only specific categories of people receive a benefit (refugees, former prisoners, etc.).
EUbookshop v2

Das Slip-On System von Akrapovic ist ideal für Freizeitfahrer und bietet eine einmalige Kombination aus Leistung, Design und Langlebigkeit sowie die bekannte Akrapovic Qualität, es ist einfach einzubauen und kostengünstig.
The Akrapovi? Slip-On system is designed for recreational riders and delivers an outstanding combination of performance, design, and durability plus the well-known Akrapovi? quality, ease of installation, and genuine affordability.
ParaCrawl v7.1

Die erste Auszeichnung erhielten die beiden Zermatter Retter im März 2011 für ihre einmalige Leistung im April 2010 in Nepal am Anapurna.
The two rescuers from Zermatt received their first award in March 2011 for their unique performance on the Annapurna in Nepal in April 2010.
ParaCrawl v7.1

Das Slip-On System von Akrapovic ist ideal für Freizeitfahrer und bietet eine einmalige Kombination aus Leistung, Design und Langlebigkeit sowie die bekannte Akrapovic Qualität, es ist einfach einzubauen und erschwinglich.
The Akrapovi? Slip-On system is designed for recreational riders and delivers an outstanding combination of performance, design, and durability plus the well-known Akrapovi? quality, ease of installation, and genuine affordability.
ParaCrawl v7.1

Aber vier Siege in ununterbrochener Reihenfolge sind in der schon 80 Jahre dauernden Geschichte von Le Mans eine einmalige Leistung, die nicht einmal Rekordhalter Jacky Ickx (6 Siege) geschafft hat.
But four wins in a row are a performance in the already 80 years lasting history never been done even by record winner Jacky Ickx (6 victories).
ParaCrawl v7.1

Bereits zum siebten Mal in Folge konnte sich Colt einen MEF Award sichern – eine einmalige Leistung bei diesen prestigeträchtigen Branchenauszeichnungen.
This is the seventh consecutive year that Colt has collected an MEF award, an unprecedented achievement at these prestigious industry awards.
ParaCrawl v7.1

Die globale Muttergesellschaft in Japan - die Toyota Motor Corporation - hat leider trotz verschiedener weltweiten Empfehlungen von Toyota Verteilern zur Unterstützung ihres Weltrekords unerklärlicherweise bis heute nicht reagiert, obschon ihr Fahrzeug im Guinness Buch der Rekorde zu Ruhm gelangt ist und damit die einmalige Leistung i.S. Qualität, Zuverlässigkeit und Dauerhaftigkeit bewiesen hat, was für die TMC ein unglaubliches Werbepotential darstellt, von dem Konkurrenten nur träumen können!
The global Toyota Motor Corporation in Japan until now inexplicably denied the support for their world record - although worldwide many Toyota distributors urged them to do so – despite that the vehicle got already fame in the Guinness Book of World Records, proving thus also its achievements regarding quality, reliability and durability which poses for TMC an enormous marketing potential - facts, competitors can only dream of!
ParaCrawl v7.1

Die folgenden Beispiele aus der ganzen Welt demonstrieren und untermauern die einmalige Leistung und die ästhetischen Qualitäten der DuPont Graphics Produkte.
Following are examples from around the globe that demonstrate and reinforce the unique performance and aesthetic qualities of DuPont Graphics products.
ParaCrawl v7.1

Das wir es heute – nach weniger als einem Jahr Bauzeit – in Betrieb nehmen können, ist eine einmalige Leistung unseres Teams, dem mein aufrichtiger Dank gilt“, sagte Jochen Riepl, Geschäftsführer von RAIL.ONE.
That we are able today – after less than a year of construction time – to put it into operation is an unheard-of achievement for our team, to whom I am genuinely thankful,” said Jochen Riepl, Chief Executive Officer of RAIL.ONE.
ParaCrawl v7.1

Bürger der Russischen Föderation, die aus dem Dienst des Innenministeriums mit Rentenanspruch entlassen wurden und während der Dienstzeit eine einmalige Leistung beziehen, haben Anspruch auf eine einmalige Sozialleistung.
Citizens of the Russian Federation who were dismissed from the service in the Ministry of Internal Affairs with the right to pension provision and who are registered to receive a one-time benefit during the period of service are eligible for a one-time social benefit.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine bisher einmalige wissenschaftliche Leistung: Fast zehn Jahre nach Entschlüsselung des Genoms des Homo sapiens präsentieren Forscher nun erstmals die Gensequenz eines ausgestorbenen Hominiden, der zudem der engste ausgestorbene Verwandte des Menschen ist.
This is an unprecedented scientific achievement: only ten years after the decoding of the present-day Homo sapiens genome, researchers have managed to do something similar for an extinct hominid that was the closest relative of modern humans.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie noch einmal lhre Leistung Revue passieren.
Take a minute to consider your achievement.
OpenSubtitles v2018

Individuelle Lösungen erschaffen ein einmaliges Zusammenspiel von Leistung, Ästhetik und Ambiente.
Individual solutions create a unique combination of performance, aesthetics and ambience.
ParaCrawl v7.1

Sehen wir uns diese Leistung einmal aus einer historischen Perspektive an.
Let's put this achievement in historical perspective.
ParaCrawl v7.1

2.Drücken Sie die Tastatur einmal für 100% Leistung.
2.Press keypad once for 100% power.
ParaCrawl v7.1

Das einzigartige Wasserkühlungssystem erhöht – einmal aktiviert – die Leistung von 1200 Watt auf 1400 Watt.
The unique liquid cooling system, once enabled, increases the power rating from 1200W to 1400W.
ParaCrawl v7.1

Bei dem geringen Gewicht muss der Motor noch nicht einmal besonders viel Leistung haben.
The engine had to have not even much performance with this low weight.
ParaCrawl v7.1

Mit dieser Option erlangt Maschine noch einmal die gesamte Leistung und Verfügbarkeit einer neuen Maschine.
With this option, customers can experience once more the performance and uptime they would expect from a new machine.
ParaCrawl v7.1

Die Zölle sollten überhaupt nicht in die Nettozahler-Rechnungen einbezogen werden, sie sind nun einmal keine Leistung des Landes, in dem sie erhoben werden, höchstens eine Leistung der Endverbraucher, die die Preise unter Umständen dann in einem ganz anderen Land bezahlen.
The duties should not of course be included in the netpayer calculations. They are not even something achieved by the country in which they are collected - at most they are an achievement of the end-users who then pay the prices, in some circumstances, in a completely different country.
Europarl v8