Translation of "Einleitenden rede" in English

In ihrer einleitenden Rede sagte Kommissarin Hübner: „
In her introductory speech, Commissioner Hübner said:
TildeMODEL v2018

In Ihrer einleitenden Rede heute morgen sagten Sie, Sie wollten die Importdaten noch weiter prüfen.
You said this morning in your introduction that you would like to further analyse the information.
Europarl v8

Ich möchte zuerst meinem Erstaunen darüber Ausdruck geben, dass ein Vertreter meiner Fraktion während des einleitenden Teils einer Rede im Namen der Fraktion unterbrochen wurde.
I would first like to express my astonishment that a representative of my group has been interrupted in the introductory part of a speech on behalf of the group.
Europarl v8

Was den Beitrag der Europäischen Union angeht, hat ECHO an dieser Stelle bereits 30 Mio. EUR für die humanitäre Hilfe vorgesehen und es wird, wie ich auch in meiner einleitenden Rede erwähnt habe, in naher Zukunft von der Europäischen Union ein Paket geschnürt werden, welches vonseiten der Europäischen Union Unterstützung für die wirtschaftlichen Ziele des rechtmäßig gewählten Präsidenten und der rechtmäßig gewählten Regierung sowie für deren Ziele im Hinblick auf den Aufbau von Institutionen leisten wird.
As far as the European Union's contribution is concerned, ECHO has already at this point envisaged EUR 30 million in humanitarian aid and, as I have also indicated in my introductory speech, a package will be prepared by the European Union in the near future which will provide the European Union's support to the economic and institution-building goals of the legitimately elected President and government.
Europarl v8

In meiner einleitenden Rede habe ich ebenfalls die sehr eindeutigen Maßnahmen, die konkreten Beispiele, bei denen die EU eingreifen kann und eingegriffen hat, herausgestellt und die Probleme unterstrichen, die auf nationaler Ebene gelöst werden müssen.
In my introductory speech, I also underlined the very clear actions, the concrete examples of where the EU can act and has acted, and I underlined the problems which have to be solved at national level.
Europarl v8

Aber, wie ich in meiner einleitenden Rede schon sagte, ist es weitaus schwieriger Vereinbarungen zu erzielen, wenn die Dinge ein bisschen besser stehen, als in Zeiten, in denen wir uns mitten im Sturm, inmitten von Problemen befinden.
However, as I said in my introductory address, it is far harder to reach agreements when things are going a little better than when we are in the midst of the storm, surrounded by problems.
Europarl v8

Herr Präsident, auch ich möchte Herrn W.G. van Velzen zu seinem ausgezeichneten Bericht und zu seiner einleitenden Rede beglückwünschen.
Mr President, I would like to join in the congratulations to Mr W.G. van Velzen on his excellent report and his speech introducing this debate.
Europarl v8

Was das Thema Wachstum betrifft, das Sie in Ihrer einleitenden Rede angesprochen hatten, bestehen unsere Verpflichtungen gegenüber unseren Wählern im Gegensatz zu den strukturellen Tendenzen, die derzeit vorherrschen, darin, uns für ein nachhaltiges, weniger ungleiches Wachstum einzusetzen.
Regarding the subject of growth which you dealt with in your introductory presentation, our commitments to the people who elected us are those of sustainable and less inegalitarian growth, going in the opposite direction to the structural tendencies which we observe today.
Europarl v8

Wenn es darum geht, was die Kommission zur Bewältigung der von Ihnen angesprochenen Krise getan hat, so habe ich in meiner einleitenden Rede die aufgewendeten Summen genannt und die Notwendigkeit betont, Maßnahmen zu ergreifen, um den Markt stabil zu halten.
With regard to what the Commission did to resolve the crisis to which you refer, I mentioned in my initial presentation the sums allocated and the need to act in order to maintain the stability of the market.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Kommissar Barnier sagen, dass ich ihm den Bericht des wissenschaftlich-technischen Ausschusses zur multifaktoriellen Untersuchung von Bienenerkrankungen zur Verfügung stellen kann, den ich in meiner einleitenden Rede genannt habe und in dem diese Wechselbeziehung nachgewiesen wird.
I would like to tell the Commissioner that I have at his disposal the report of the Scientific and Technical Committee on the Multifactorial Study of Disorders of Bees, to which I referred in my introduction and which demonstrates that correlation.
Europarl v8

Dennoch bin ich der Überzeugung, dass der Schlüsselsatz, den die Kommission gebraucht hat und den ich in meiner einleitenden Rede genutzt habe, auch weiterhin gilt und damit das Spektrum, das beim Abschalten der analogen Übertragungen frei wird, so genutzt werden kann, dass es der Gesellschaft am meisten nützt.
For all that, I believe that the keynote phrase which the Commission has used and which I used in my introductory speech will continue to hold true, namely ensuring that the spectrum released by the switch-off of analogue transmissions is used in such a way that society derives the maximum possible benefits.
Europarl v8

Gestatten Sie mir nun, kurz zu wiederholen, was ich in meiner einleitenden Rede gesagt habe.
Allow me now to reiterate briefly what I said in my opening statement.
Europarl v8

Wie ich in meiner einleitenden Rede zu diesem Thema angemerkt habe, soll der Kommissionsvorschlag unter Berücksichtigung der durch den EG-Vertrag festgelegten Beschränkungen an die Grenzen des rechtlich Möglichen gehen.
As I said in my opening address on this point, the Commission's proposal aims to take to the very limit what is legally acceptable, given the constraints of the Treaty.
Europarl v8

Des Weiteren sei ihm für den in seiner einleitenden Rede an die Mitgliedstaaten gerichteten Appell gedankt, die Einrichtung von Helplines für Kinder zügig voranzutreiben, denn die hier aufgetretenen Verzögerungen sind wirklich nicht zu rechtfertigen.
I thank him also for calling on Member States, in his opening statement, rapidly to activate the child helplines, for the delays here are indeed unjustifiable.
Europarl v8

In seiner einleitenden Rede forderte Houston den Kongress dazu auf, die Verlegung des Archivs auch gegen den Willen der „aufrührerischen“ Bewohner Austins zu unterstützen, und beteuerte, dass es über die Korrektheit und Notwendigkeit dieser Maßnahme keinerlei berechtigten Zweifel geben könne.
In his introductory remarks, Houston demanded that Congress support the removal of the archives, over the protests of the "seditious" citizens of Austin, asserting that "as to the propriety and necessity of the act no reasonable doubt could exist".
WikiMatrix v1

Präsident Atambajew, der Initiator und Schirmherr der Konferenz, sprach in seiner einleitenden Rede über neue Herausforderungen für den säkularen Staat in einer religiösen, zunehmend islamisch orientierten Gesellschaft.
President Atambayev, the initiator and patron of the conference, spoke in his introductory speech of new challenges for the secular state in a religious increasingly Islam oriented society.
ParaCrawl v7.1

Das Thema der Konferenz wird derzeit international heiß diskutiert", sagte Anne Thomas, Stellvertreterin des Direktors von UNIS Wien, in ihrer einleitenden Rede.
"The topic of your conference is one of the hottest subjects on the international agenda at the moment," said Anne Thomas, Deputy to the Director at UNIS Vienna in her opening remarks.
ParaCrawl v7.1

Nach der einleitenden Rede des Oberstleutnants, die möglicherweise auf ein vorangegangenes Gespräch in der SMA zurückzuführen war, beginnen erbitterte Selbstbezichtigungen.
The SMA was followed by a succession of opening speech, which was probably followed by a succession of recriminations.
ParaCrawl v7.1

In seiner einleitenden Rede wiederkaute er die ärgste Kriegspropaganda, indem er von dem Ausbruch einer "Revolution" sprach, nachdem Jugendlichen in Deraa Qualen zugefügt worden wären oder erwähnte sogar "schreckliche Berichte" über Folter und Tausende von Hinrichtungen[4].
During his keynote speech, he kept going over the worst war propaganda, describing the onset of a "revolution" after the torture allegedly inflicted on teenagers in Deraa or citing "horrific reports" on torture and thousands of executions.[4]
ParaCrawl v7.1

In seiner einleitenden Rede informierte der Dekan der Fakultät für Musik der Universität der Künste, Berlin, Dr. Reinhard Schäfertöns, über den Werdegang und die Verdienste die Prof. Preethi de Silva sich bei der Wiederentdeckung der Musik Bachs und der historischen Instrumente erworben habe.
In his introductory speech, Prof. Dr. Reinhard Schäfertöns, Dean of the Faculty of Music of the University of Arts, Berlin, informed the audience about the life of Preethi de Silva and her work done in the rediscovery of the music of the Bach era, including the instruments.
ParaCrawl v7.1

Nach einer einleitenden Rede des Generalsekretärs Berkant Haydin wurde der offizielle Gründungsakt von den beiden wohl bedeutendsten zeitgenössischen Komponisten Österreichs, Friedrich Cerha und Kurt Schwertsik, in genau der Weise beehrt, wie es Joseph Marx, dem Grandseigneur der österreichischen Musikgeschichte des 20. Jahrhunderts, gebührt.
The inaugural meeting started with a speech by Berkant Haydin, author of this website and General Secretary of the Society. Later on, the two leading contemporary composers of Austria, Friedrich Cerha and Kurt Schwertsik, honored Joseph Marx as one of the most significant figures of Austrian 20th century music.
ParaCrawl v7.1

Sein Stolz und Hoffnung für die globale Entwicklung von seinem Sport waren offensichtlich in seiner einleitenden Rede.
His pride and hope for the global development of his sport were evident in his introductory address.
ParaCrawl v7.1

Die österreichische Delegation wurde von Außenminister Michael Spindelegger geleitet, welcher in seiner einleitenden Rede die österreichischen Bemühungen um umfassenden Menschenrechtsschutz hervor hob.
The Austrian Delegation was led by then Foreign Minister Michael Spindelegger, who highlighted in his introductory speech the Austrian efforts in the promotion and protection of human rights.
ParaCrawl v7.1