Translation of "Einleitenden rede" in English
In
ihrer
einleitenden
Rede
sagte
Kommissarin
Hübner:
„
In
her
introductory
speech,
Commissioner
Hübner
said:
TildeMODEL v2018
In
Ihrer
einleitenden
Rede
heute
morgen
sagten
Sie,
Sie
wollten
die
Importdaten
noch
weiter
prüfen.
You
said
this
morning
in
your
introduction
that
you
would
like
to
further
analyse
the
information.
Europarl v8
Ich
möchte
zuerst
meinem
Erstaunen
darüber
Ausdruck
geben,
dass
ein
Vertreter
meiner
Fraktion
während
des
einleitenden
Teils
einer
Rede
im
Namen
der
Fraktion
unterbrochen
wurde.
I
would
first
like
to
express
my
astonishment
that
a
representative
of
my
group
has
been
interrupted
in
the
introductory
part
of
a
speech
on
behalf
of
the
group.
Europarl v8
Was
den
Beitrag
der
Europäischen
Union
angeht,
hat
ECHO
an
dieser
Stelle
bereits
30
Mio.
EUR
für
die
humanitäre
Hilfe
vorgesehen
und
es
wird,
wie
ich
auch
in
meiner
einleitenden
Rede
erwähnt
habe,
in
naher
Zukunft
von
der
Europäischen
Union
ein
Paket
geschnürt
werden,
welches
vonseiten
der
Europäischen
Union
Unterstützung
für
die
wirtschaftlichen
Ziele
des
rechtmäßig
gewählten
Präsidenten
und
der
rechtmäßig
gewählten
Regierung
sowie
für
deren
Ziele
im
Hinblick
auf
den
Aufbau
von
Institutionen
leisten
wird.
As
far
as
the
European
Union's
contribution
is
concerned,
ECHO
has
already
at
this
point
envisaged
EUR
30
million
in
humanitarian
aid
and,
as
I
have
also
indicated
in
my
introductory
speech,
a
package
will
be
prepared
by
the
European
Union
in
the
near
future
which
will
provide
the
European
Union's
support
to
the
economic
and
institution-building
goals
of
the
legitimately
elected
President
and
government.
Europarl v8
In
meiner
einleitenden
Rede
habe
ich
ebenfalls
die
sehr
eindeutigen
Maßnahmen,
die
konkreten
Beispiele,
bei
denen
die
EU
eingreifen
kann
und
eingegriffen
hat,
herausgestellt
und
die
Probleme
unterstrichen,
die
auf
nationaler
Ebene
gelöst
werden
müssen.
In
my
introductory
speech,
I
also
underlined
the
very
clear
actions,
the
concrete
examples
of
where
the
EU
can
act
and
has
acted,
and
I
underlined
the
problems
which
have
to
be
solved
at
national
level.
Europarl v8
Aber,
wie
ich
in
meiner
einleitenden
Rede
schon
sagte,
ist
es
weitaus
schwieriger
Vereinbarungen
zu
erzielen,
wenn
die
Dinge
ein
bisschen
besser
stehen,
als
in
Zeiten,
in
denen
wir
uns
mitten
im
Sturm,
inmitten
von
Problemen
befinden.
However,
as
I
said
in
my
introductory
address,
it
is
far
harder
to
reach
agreements
when
things
are
going
a
little
better
than
when
we
are
in
the
midst
of
the
storm,
surrounded
by
problems.
Europarl v8
Herr
Präsident,
auch
ich
möchte
Herrn
W.G.
van
Velzen
zu
seinem
ausgezeichneten
Bericht
und
zu
seiner
einleitenden
Rede
beglückwünschen.
Mr
President,
I
would
like
to
join
in
the
congratulations
to
Mr
W.G.
van
Velzen
on
his
excellent
report
and
his
speech
introducing
this
debate.
Europarl v8
Was
das
Thema
Wachstum
betrifft,
das
Sie
in
Ihrer
einleitenden
Rede
angesprochen
hatten,
bestehen
unsere
Verpflichtungen
gegenüber
unseren
Wählern
im
Gegensatz
zu
den
strukturellen
Tendenzen,
die
derzeit
vorherrschen,
darin,
uns
für
ein
nachhaltiges,
weniger
ungleiches
Wachstum
einzusetzen.
Regarding
the
subject
of
growth
which
you
dealt
with
in
your
introductory
presentation,
our
commitments
to
the
people
who
elected
us
are
those
of
sustainable
and
less
inegalitarian
growth,
going
in
the
opposite
direction
to
the
structural
tendencies
which
we
observe
today.
Europarl v8
Wenn
es
darum
geht,
was
die
Kommission
zur
Bewältigung
der
von
Ihnen
angesprochenen
Krise
getan
hat,
so
habe
ich
in
meiner
einleitenden
Rede
die
aufgewendeten
Summen
genannt
und
die
Notwendigkeit
betont,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
den
Markt
stabil
zu
halten.
With
regard
to
what
the
Commission
did
to
resolve
the
crisis
to
which
you
refer,
I
mentioned
in
my
initial
presentation
the
sums
allocated
and
the
need
to
act
in
order
to
maintain
the
stability
of
the
market.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Kommissar
Barnier
sagen,
dass
ich
ihm
den
Bericht
des
wissenschaftlich-technischen
Ausschusses
zur
multifaktoriellen
Untersuchung
von
Bienenerkrankungen
zur
Verfügung
stellen
kann,
den
ich
in
meiner
einleitenden
Rede
genannt
habe
und
in
dem
diese
Wechselbeziehung
nachgewiesen
wird.
I
would
like
to
tell
the
Commissioner
that
I
have
at
his
disposal
the
report
of
the
Scientific
and
Technical
Committee
on
the
Multifactorial
Study
of
Disorders
of
Bees,
to
which
I
referred
in
my
introduction
and
which
demonstrates
that
correlation.
Europarl v8
Dennoch
bin
ich
der
Überzeugung,
dass
der
Schlüsselsatz,
den
die
Kommission
gebraucht
hat
und
den
ich
in
meiner
einleitenden
Rede
genutzt
habe,
auch
weiterhin
gilt
und
damit
das
Spektrum,
das
beim
Abschalten
der
analogen
Übertragungen
frei
wird,
so
genutzt
werden
kann,
dass
es
der
Gesellschaft
am
meisten
nützt.
For
all
that,
I
believe
that
the
keynote
phrase
which
the
Commission
has
used
and
which
I
used
in
my
introductory
speech
will
continue
to
hold
true,
namely
ensuring
that
the
spectrum
released
by
the
switch-off
of
analogue
transmissions
is
used
in
such
a
way
that
society
derives
the
maximum
possible
benefits.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
nun,
kurz
zu
wiederholen,
was
ich
in
meiner
einleitenden
Rede
gesagt
habe.
Allow
me
now
to
reiterate
briefly
what
I
said
in
my
opening
statement.
Europarl v8
Wie
ich
in
meiner
einleitenden
Rede
zu
diesem
Thema
angemerkt
habe,
soll
der
Kommissionsvorschlag
unter
Berücksichtigung
der
durch
den
EG-Vertrag
festgelegten
Beschränkungen
an
die
Grenzen
des
rechtlich
Möglichen
gehen.
As
I
said
in
my
opening
address
on
this
point,
the
Commission's
proposal
aims
to
take
to
the
very
limit
what
is
legally
acceptable,
given
the
constraints
of
the
Treaty.
Europarl v8
Des
Weiteren
sei
ihm
für
den
in
seiner
einleitenden
Rede
an
die
Mitgliedstaaten
gerichteten
Appell
gedankt,
die
Einrichtung
von
Helplines
für
Kinder
zügig
voranzutreiben,
denn
die
hier
aufgetretenen
Verzögerungen
sind
wirklich
nicht
zu
rechtfertigen.
I
thank
him
also
for
calling
on
Member
States,
in
his
opening
statement,
rapidly
to
activate
the
child
helplines,
for
the
delays
here
are
indeed
unjustifiable.
Europarl v8
In
seiner
einleitenden
Rede
forderte
Houston
den
Kongress
dazu
auf,
die
Verlegung
des
Archivs
auch
gegen
den
Willen
der
„aufrührerischen“
Bewohner
Austins
zu
unterstützen,
und
beteuerte,
dass
es
über
die
Korrektheit
und
Notwendigkeit
dieser
Maßnahme
keinerlei
berechtigten
Zweifel
geben
könne.
In
his
introductory
remarks,
Houston
demanded
that
Congress
support
the
removal
of
the
archives,
over
the
protests
of
the
"seditious"
citizens
of
Austin,
asserting
that
"as
to
the
propriety
and
necessity
of
the
act
no
reasonable
doubt
could
exist".
WikiMatrix v1
Präsident
Atambajew,
der
Initiator
und
Schirmherr
der
Konferenz,
sprach
in
seiner
einleitenden
Rede
über
neue
Herausforderungen
für
den
säkularen
Staat
in
einer
religiösen,
zunehmend
islamisch
orientierten
Gesellschaft.
President
Atambayev,
the
initiator
and
patron
of
the
conference,
spoke
in
his
introductory
speech
of
new
challenges
for
the
secular
state
in
a
religious
increasingly
Islam
oriented
society.
ParaCrawl v7.1
Das
Thema
der
Konferenz
wird
derzeit
international
heiß
diskutiert",
sagte
Anne
Thomas,
Stellvertreterin
des
Direktors
von
UNIS
Wien,
in
ihrer
einleitenden
Rede.
"The
topic
of
your
conference
is
one
of
the
hottest
subjects
on
the
international
agenda
at
the
moment,"
said
Anne
Thomas,
Deputy
to
the
Director
at
UNIS
Vienna
in
her
opening
remarks.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
einleitenden
Rede
des
Oberstleutnants,
die
möglicherweise
auf
ein
vorangegangenes
Gespräch
in
der
SMA
zurückzuführen
war,
beginnen
erbitterte
Selbstbezichtigungen.
The
SMA
was
followed
by
a
succession
of
opening
speech,
which
was
probably
followed
by
a
succession
of
recriminations.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
einleitenden
Rede
wiederkaute
er
die
ärgste
Kriegspropaganda,
indem
er
von
dem
Ausbruch
einer
"Revolution"
sprach,
nachdem
Jugendlichen
in
Deraa
Qualen
zugefügt
worden
wären
oder
erwähnte
sogar
"schreckliche
Berichte"
über
Folter
und
Tausende
von
Hinrichtungen[4].
During
his
keynote
speech,
he
kept
going
over
the
worst
war
propaganda,
describing
the
onset
of
a
"revolution"
after
the
torture
allegedly
inflicted
on
teenagers
in
Deraa
or
citing
"horrific
reports"
on
torture
and
thousands
of
executions.[4]
ParaCrawl v7.1
In
seiner
einleitenden
Rede
informierte
der
Dekan
der
Fakultät
für
Musik
der
Universität
der
Künste,
Berlin,
Dr.
Reinhard
Schäfertöns,
über
den
Werdegang
und
die
Verdienste
die
Prof.
Preethi
de
Silva
sich
bei
der
Wiederentdeckung
der
Musik
Bachs
und
der
historischen
Instrumente
erworben
habe.
In
his
introductory
speech,
Prof.
Dr.
Reinhard
Schäfertöns,
Dean
of
the
Faculty
of
Music
of
the
University
of
Arts,
Berlin,
informed
the
audience
about
the
life
of
Preethi
de
Silva
and
her
work
done
in
the
rediscovery
of
the
music
of
the
Bach
era,
including
the
instruments.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
einleitenden
Rede
des
Generalsekretärs
Berkant
Haydin
wurde
der
offizielle
Gründungsakt
von
den
beiden
wohl
bedeutendsten
zeitgenössischen
Komponisten
Österreichs,
Friedrich
Cerha
und
Kurt
Schwertsik,
in
genau
der
Weise
beehrt,
wie
es
Joseph
Marx,
dem
Grandseigneur
der
österreichischen
Musikgeschichte
des
20.
Jahrhunderts,
gebührt.
The
inaugural
meeting
started
with
a
speech
by
Berkant
Haydin,
author
of
this
website
and
General
Secretary
of
the
Society.
Later
on,
the
two
leading
contemporary
composers
of
Austria,
Friedrich
Cerha
and
Kurt
Schwertsik,
honored
Joseph
Marx
as
one
of
the
most
significant
figures
of
Austrian
20th
century
music.
ParaCrawl v7.1
Sein
Stolz
und
Hoffnung
für
die
globale
Entwicklung
von
seinem
Sport
waren
offensichtlich
in
seiner
einleitenden
Rede.
His
pride
and
hope
for
the
global
development
of
his
sport
were
evident
in
his
introductory
address.
ParaCrawl v7.1
Die
österreichische
Delegation
wurde
von
Außenminister
Michael
Spindelegger
geleitet,
welcher
in
seiner
einleitenden
Rede
die
österreichischen
Bemühungen
um
umfassenden
Menschenrechtsschutz
hervor
hob.
The
Austrian
Delegation
was
led
by
then
Foreign
Minister
Michael
Spindelegger,
who
highlighted
in
his
introductory
speech
the
Austrian
efforts
in
the
promotion
and
protection
of
human
rights.
ParaCrawl v7.1