Translation of "Einheitliches handeln" in English

Dramatische Ereignisse erfordern dann auch ein einheitliches Handeln.
Dramatic events, then, require harmonised action.
Europarl v8

Durch einheitliches und konsequentes Handeln kann die Union eine Änderung herbeiführen.
The Union can make a difference if it acts coherently and consistently.
Europarl v8

Die Prinzipien der guten Verwaltungspraxis verlangen ein einheitliches Handeln der Organe.
Principles of good administration require the institution to act consistently.
EUbookshop v2

Nun müssen wir dies durch entschlossenes, einheitliches Handeln in der Europäischen Union umsetzen.
We must carry this through into determined and united European Union action.
Europarl v8

Wenn eine Einigung hierüber gelingt, dann würden damit die Voraussetzungen für ein einheitliches Handeln der Europäer geschaffen.
If we were to reach agreement on this the conditions would be in place for Europe to take unified action.
Europarl v8

Die Kommission muss eine Strategie zur Risikovermeidung und eine effektive Strategie zur Bekämpfung von Naturkatastrophen entwerfen sowie ein Protokoll für einheitliches Handeln.
The Commission needs to draw up a risk prevention strategy and an effective strategy for combating natural disasters, and a protocol for uniform action.
Europarl v8

Es geht nicht an, einerseits darüber zu klagen, dass die Gemeinschaft ein effizientes und einheitliches Handeln vermissen lässt, und sich andererseits mit den beschränkten Handlungsmöglichkeiten der Gemeinschaft zufrieden zu geben.
We cannot, on the one hand, deplore the lack of effective and united European action and, on the other, be content with the weakness of the instruments available to the Community for carrying out such action.
Europarl v8

Unser Vorgehen im Kosovo vor einigen Jahren war nicht gerade ein Beispiel für schnelles, einheitliches Handeln, für Homogenität und, über viel zu viele Monate, für Effektivität.
Our action in Kosovo a couple of years ago was not exactly a paragon of speed or unity. For too many months it was not a paragon of efficiency either.
Europarl v8

Das derzeitige Gemeinschaftsrecht sieht lediglich eine einfache gegenseitige Konsultation zwischen Experten der Mitgliedstaaten unter Leitung der Kommission vor und gewährleistet somit kein einheitliches und solidarisches Handeln der Mitgliedstaaten, wie es für das gute Funktionieren des Binnenmarktes notwendig ist.
Current Community legislation, which provides only for a simple procedure of mutual consultation between experts from the Member States, under the direction of the Commission, therefore does not guarantee the unity of action and solidarity between the Member States necessary for the proper functioning of the internal market in oil.
TildeMODEL v2018

Dieser Richtlinienvorschlag soll der Europäischen Union ein einheitliches und glaubwürdiges Handeln ermöglichen, wenn Schwierigkeiten bei der Ölversorgung Wirtschaft und Gesellschaft stören oder zu stören drohen.
It aims to provide the European Union with the means to act in a unified, credible manner when oil supply difficulties are disrupting, or threaten to disrupt, the functioning of the economy and society.
TildeMODEL v2018

Ein solches einheitliches und kohärentes Handeln ist jedoch erforderlich, um in diesen Situationen das Funktionieren des Binnenmarktes zu bewahren.
Such unity and coherence of action is however necessary to make sure that the internal market continues to operate properly in this type of situation.
TildeMODEL v2018

Bei dem an der Außengrenze erteilten Visum muss es sich um ein einheitliches Visum handeln, das den Inhaber zu einem Aufenthalt von höchstens 15 Tagen je nach Zweck und Bedingungen des beabsichtigten Aufenthalts berechtigt.
A visa issued at the external border shall be a uniform visa, entitling the holder to stay for a maximum duration of 15 days, depending on the purpose and conditions of the intended stay.
DGT v2019

Hier handelt es sich um eine unabdingbare Voraussetzung für ein einheitliches und kohärentes Handeln der Europäischen Union und die Erhaltung eines einwandfreien Funktionieren des Binnenmarktes.
This is an essential precondition to allow for the unity and coherence of EU action and thus to keep the internal market operating smoothly.
TildeMODEL v2018

Es geht nicht an, einerseits darüber zu klagen, dass die Gemeinschaft ein effizientes und einheitliches Handeln der Gemeinschaft vermissen lässt und andererseits sich mit den beschränkten Handlungsmöglichkeiten der Gemeinschaft zufrieden zu geben.
You cannot on the one hand deplore the lack of effective and united European action and on the other be content with the weakness of the instruments available to the Community for carrying out such action.
TildeMODEL v2018

Nur ein einheitliches Handeln, das im Lichte des Subsidiaritätsprinzips und einer klareren Vorstellung von der Regierung Europas überprüft wird und über die Gemeinschaftsmethode auf dem Institutionellen Dreieck beruht, kann zu diesem Ergebnis führen.
Only coherent action, reviewed in the light of the subsidiarity principle and of a clearer vision of the governance of Europe and operating around the institutional triangle by means of the Community method, can guarantee this result.
TildeMODEL v2018

Ein einheitliches und kohärentes Handeln der Europäischen Union ist jedoch für ein einwandfreies Funktionieren des Binnenmarktes unabdingbar.
The unity and coherence of EU action in such circumstances are absolutely essential to keep the internal market functioning properly.
TildeMODEL v2018

Fischer eine Einigung hierüber gelingt, dann würden damit die Voraussetzungen für ein einheitliches Handeln der Europäer geschaffen.
If we were to reach agreement on this the conditions would be in place for Europe to take unified action.
EUbookshop v2

An den Untergurt 16 sind jeweils zur Außenseite des Moduls 15 bis 15" abgekantete Stege 18, 18' angeformt, wobei es sich auch um ein durchgehendes, mehrfach abgekantetes, einheitliches Blech handeln kann, das sowohl die Stege 18, 18' wie auch die Basis 19 des U-förmigen Trägers 14 bildet.
Crosspieces 18, 18 ?, which are bent away toward the outside of the module or modular vehicle 15 to 15 ?, in each instance, are formed on the lower belt 16, wherein this formation can also be by a continuous, uniform metal sheet bent multiple times, which forms not only the crosspieces 18, 18 ? but also the base 19 of the U-shaped support 14 .
EuroPat v2

Um ein einheitliches sowie vorbildliches Handeln und Verhalten aller Mitarbeiter zu gewährleisten, haben wir wichtige Grundprinzipien und Werte in einem Verhaltenskodex verankert, der für alle Mitarbeiter auf jeder Ebene des Konzerns gleichermaßen als Leitbild gelten soll.
To ensure employees' consistent and exemplary acting and behaviour, we have defined important basic principles and values in our code of ethics which serves an overall concept to employees at every level.
ParaCrawl v7.1

Die betreffenden Mitgliedstaaten sollten in dieser Frage als Einheit handeln.
The Member States concerned should also act as one on this matter.
Europarl v8

Das Problem ist doch nicht, dass Europa nicht einheitlich handeln kann.
The problem is not that Europe cannot act in a consistent way.
Europarl v8

In wessen Interesse würden deren Einheiten handeln?
Whose interests would their units be acting in?
Europarl v8

Beabsichtigt der Rat letztendlich, geschlossen, umsichtig und einheitlich zu handeln?
Does the Council finally intend to act in a unified, perceptive and uniform way?
Europarl v8

Dabei kann es sich um eine interne oder eine externe Einheit handeln;
This may be an internal or external entity.
DGT v2019

Die Falken in Moskau glauben nicht, daß wir einheitlich handeln können.
The hawks in Moscow believe we cannot act in union.
EUbookshop v2

Es ist bekannt, solche Behälteranordnungen als vorkonfektionierte, sterile Einheiten zu handeln.
It is well known that such container arrangements are marketed as prefabricated, sterile units.
EuroPat v2

Dabei kann es sich insbesondere um hydraulisch funktionierende Einheiten des Straßenfertigers handeln.
These can in particular be hydraulically actuated units of the road paver.
EuroPat v2

Es kann sich jedoch auch um eine separate Einheit handeln.
However, it can also be a separate unit.
EuroPat v2

Bei der Aggregat-Elektronik-Einheit kann es sich beispielsweise um eine Zuziehhilfe-Elektronik-Einheit handeln.
The subassembly electronics unit can, for instance, be a power closing electronics unit.
EuroPat v2

Wir müssen verstehen, dass Europa in einem Geist der Solidarität und Einheit handeln muss.
We have to understand that Europe must act in a spirit of solidarity and unity.
Europarl v8

Die EU und ihre Mitgliedstaaten sollten bei der Unterstützung von Übergangsgesellschaften zunehmend als Einheit handeln.
The EU and its Member States should increasingly "act as one" to support transition societies.
TildeMODEL v2018

Dieser "von NRO für NRO" organisierte Zug symbolisiert internationale Einheit, Handeln und Hoffnung.
The train, or­ganised by NGOs for NGOs symbolises internation­al unity, ac­tion and hope.
EUbookshop v2

Bei den ersten und zweiten Spannungserzeugungsvorrichtungen muß es sich nicht notwendigerweise um getrennte Einheiten handeln.
The first and second voltage generating devices do not necessarily have to be separate units.
EuroPat v2

Es könnte sich aber auch um einen anderen nichtflüchtigen oder flüchtigen Speicher der programmgesteuerten Einheit handeln.
However, it could also be any other nonvolatile or volatile memory for the programmable unit.
EuroPat v2

Bei den als Tenside eingesetzten Verbindungen mit Alkylgruppen kann es sich jeweils um einheitliche Substanzen handeln.
The compounds containing alkyl groups used as surfactants may be single compounds.
EuroPat v2

Diese Einheiten handeln als Neutrale Kräfte (wie Harrenhal, Riverrun und Silverhall).
These units act as neutral forces (like those at Harrenhal, Riverrun, and Silverhall).
ParaCrawl v7.1

Bei den als Tensid eingesetzten Verbindungen mit Alkylgruppen kann es sich jeweils um einheitliche Substanzen handeln.
The compounds with alkyl groups that are used as the surfactant may be uniform substances.
EuroPat v2