Translation of "Einheitlich vorgehen" in English

Wir sollten in den drei Berichten einheitlich vorgehen.
We should be consistent across these three areas.
Europarl v8

Mit dieser Verordnung können wir EU-weit einheitlich gegen Terrorismusfinanzierung vorgehen.
This regulation provides us with means to combat terrorist financing in a consistent manner throughout the European Union.
Europarl v8

Wir sollten jedoch einheitlich vorgehen und auch die anderen Faktoren, die Einwanderer anziehen, bekämpfen.
We should, however, be consistent and also tackle the other factors that attract immigrants.
Europarl v8

Wird die Kommission dann einheitlich vorgehen, um eine europäische Lösung für die Tochterunternehmen von General Motors zu finden?
In such an event, would the Commission act harmoniously to find a European solution for General Motors' subsidiaries?
Europarl v8

Die Europäische Union muss einheitlich vorgehen, wenn sie das Gewicht tragen möchte, das sie verdient.
The European Union will need to be consistent if it is to carry the weight it deserves.
Europarl v8

Die EU sollte bestimmt und einheitlich vorgehen, um die pakistanischen Behörden davon zu überzeugen, diese grausamen Gesetze aufzuheben.
The EU should act decisively and consistently to persuade the Pakistani authorities to repeal this cruel law.
Europarl v8

Sollte nun dennoch eine Angelegenheit nicht oder nur unzureichend auf der Ebene der Mitgliedstaaten geregelt werden können, dann müssen wir auf europäischer Ebene gemeinsam und zumindest in Grundzügen, und vor allem nur in Grundzügen, einheitlich vorgehen.
However, if it proves impossible for a matter to be regulated or to be regulated adequately at Member State level, then we must proceed jointly to regulate in a uniform way at least the essential elements, only the essential elements in fact, at European level.
Europarl v8

Wenn wir einheitlich vorgehen, den Opfern beistehen und der Türkei helfen wollen, weiter auf dem richtigen Weg vorangehen, so können wir das tun.
If we are consistent and we wish to help the victims and help Turkey to move forward in the right way, we can do so.
Europarl v8

Schließlich - und das ist entscheidend - würde der neue Rechtsrahmen mit den im Kompromisspaket enthaltenen Änderungsanträgen die erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen enthalten, mit denen sichergestellt werden kann, dass die NRB überall in der EU einheitlich vorgehen und die Unternehmen sichergehen können, dass sie EU-weit in ähnlichen Situationen Gleichbehandlung genießen.
Finally - and crucially - the new framework, with the amendments contained in the compromise package, would include the necessary safeguards to ensure that regulators act consistently across the EU, so that companies can expect to be treated similarly in similar situations throughout the EU.
Europarl v8

Um sicherzustellen, dass die Zollbehörden bei der zolltariflichen Einreihung einheitlich vorgehen, muss eine Methode zur Bestimmung des Gehalts an löslichen Trockenstoffen in Verarbeitungserzeugnissen aus Obst und Gemüse festgelegt werden.
In order to ensure that customs authorities apply a uniform approach for the purposes of customs classification, it is necessary to establish a method for measuring the content of dry soluble residue in products processed from fruit and vegetables.
DGT v2019

Eine gemeinsame Absprache kann nur dann glaubhaft sein, wenn jedes Mitglied des Oligopols das Verhalten der anderen Mitglieder in Erfahrung bringen kann, um festzustellen, ob sie einheitlich vorgehen oder nicht.
For tacit coordination to be credible, each member of the oligopoly must have the ability to know how the other members are behaving in order to monitor whether or not they are adopting the common collusive policy.
TildeMODEL v2018

Um sicherzustellen, dass die Ausgangszollstellen oder die Zollstellen, denen das T5-Kontrollexemplar zugesandt wird, einheitlich vorgehen, und damit als Vorbedingung für die Gewährung von Ausfuhrerstattungen keine Zweifel an der Nämlichkeit des Erzeugnisses entstehen, sollten für den Fall, dass diese Zollstellen feststellen, dass die beim Abgang angebrachten Plomben ohne Zollaufsicht entfernt oder aufgebrochen wurden oder keine Freistellung von der Verschlusspflicht gegeben war, besondere Substitutionskontrollen vorgesehen werden.
To ensure that customs offices of exit or the customs offices to which the T5 control copy is sent follow a uniform practice, and to avoid doubts as to the identity of the products, which is a precondition for the granting of refunds, there should be provision for a specific substitution check in cases where these customs offices have found that the seals affixed on departure have been removed other than under customs supervision or have been broken or that no dispensation from sealing has been granted.
DGT v2019

Eine unterschiedliche Organisation der Justiz beispielsweise dürfte nicht weiter stören, wenn die Richter in den Mitgliedstaaten bei der Auslegung von Rechtsnormen und von EU-Recht einheitlich vorgehen und die Normen selbst einheitlich auslegen.
The nature of judicial organisation, for example, is not likely as such to have damaging effects provided that the judges in the Member States adopt a consistency of approach to the interpretation of European Law and legal norms which is consistent with these norms in question and with each other.
TildeMODEL v2018

Zunächst müsse jedes Mitglied des Oligopols aufgrund der Merkmale des relevanten Marktes das Verhalten der anderen Mitglieder in Erfahrung bringen können, um einheitlich vorgehen zu können.
First, given the characteristics of the relevant market, each member of the oligopoly must know how the other members are behaving in order to be able to adopt the same policy.
TildeMODEL v2018

Ein solides, einheitliches Regelwerk ist nur dann sinnvoll, wenn wir auch bei Verletzungen dieser Regeln einheitlich vorgehen.
There is no point in a solid, single set of rules if we do not also have a common approach to responding when they are broken.
TildeMODEL v2018

Überdies sollten die Mitgliedstaaten im Fall vorgesehener Änderungen einheitlich vorgehen und sich dazu auf den neuen Rechtsrahmen stützen.
Furthermore, in cases changes are envisaged, a harmonised approach should be worked out by Member States, using the new regulatory framework as a basis.
TildeMODEL v2018

Als Reaktion auf neue, besorgniserregende Betrugsformen, die in mehreren Mitgliedstaaten gemeldet werden, hat die Europäische Kommission heute einen Vorschlag für eine fakultative befristete Anwendung des Reverse Charge-Verfahrens auf Lieferungen bestimmter Gegenstände und Dienstleistungen angenommen, damit die Mitgliedstaaten in der gesamten EU einheitlich gegen Karussellbetrug vorgehen können.
In responding quickly to new and worrying fraud patterns reported by several Member States today the European Commission adopted a proposal for an optional and temporary application of the reverse charge mechanism to supplies of certain goods and services, which will allow Member States to fight carousel fraud in a consistent manner across the European Union.
TildeMODEL v2018

Da die Mitgliedstaaten in diesen Fragen nicht einheitlich vorgehen, ist von Klarstellungen durch den EuGH auszugehen, mit denen die Mitgliedstaaten wieder nicht zufrieden sein werden.
Since the Member States are not proceeding in a uniform manner on these issues, clarications by the CJ will be the way forward, although these will lead to further dissatisfaction on the part of the Member States.
EUbookshop v2

Herr Präsident, es ist sehr viel wert, wenn die EU in dieser Sache einheitlich vorgehen kann — in Gemeinsamkeit von Rat, Kommission und Parlament.
Graziani (PPE). — (777 Mr President, we have good reason for thinking that two tragedies are being played out in one final act in Chechnya: the tragedy of a people fighting for the independence it believes to be its due — and which, on the basis of the principle of self-determination, it would appear difficult to
EUbookshop v2

Wir fordern dringend ein einheitliches Vorgehen.
We would argue strongly for consistency.
Europarl v8

Ich denke, wir müssen ein einheitlicheres Vorgehen sichern.
What we need, I believe, is some joined-up thinking.
Europarl v8

Im September einigten sich die Mitgliedstaaten auf ein einheitlicheres Vorgehen bei ihren Outreach-Aktivitäten.
In September, Member States agreed on a more coherent approach concerning outreach.
Europarl v8

Dieser Bereich erfordert wirklich ein gewisses Maß an einheitlichem Vorgehen.
To conclude, there really is a need for some joined-up thinking in this area.
Europarl v8

In der Europäischen Union müssen wir ein einheitliches Vorgehen sicherstellen.
In the European Union we must ensure unity of action.
Europarl v8

Diese müssen ihre derzeitige Fragmentierung überwinden und ein geschlossenes, einheitliches Vorgehen erreichen.
The United Nations needs to overcome its current fragmentation and to deliver as one.
MultiUN v1

Zu Kontrollzwecken ist ein einheitliches Vorgehen geboten.
For the purposes of control, a harmonised approach has to be followed.
JRC-Acquis v3.0

Der Europäische Staatsanwalt sollte im Interesse eines kohärenten, einheitlichen Vorgehens weisungsbefugt sein.
For obvious reasons of consistency and unity, however, the European Public Prosecutor should be hierarchical.
TildeMODEL v2018

Auch zur Verhinderung von Aufsichtsarbitrage ist ein einheitliches Vorgehen unumgänglich.
Further, a consistent approach is essential in order to avoid regulatory arbitrage.
TildeMODEL v2018

Das erfordert ein einheitliches, abgestimmtes Vorgehen aller Beteiligten;
This requires a unified, concerted approach by all parties involved in implementation.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaftsdimension des Problems erfordert aus praktischen Gründen ein einheitlicheres Vorgehen.
The Community dimension of the problem requires a more uniform approach from a practical point of view.
TildeMODEL v2018

Zu Kontrollzwecken sollte ein einheitliches Vorgehen angewandt werden.
For the purposes of control, a harmonised approach should be followed.
DGT v2019

Zu Kontrollzwecken sollte ein einheitliches Vorgehen erfolgen.
For the purposes of control, a harmonised approach should be followed.
DGT v2019

In erster Linie bedeutet dies ein einheitliches Vorgehen.
Our first priority must be to act in unison.
TildeMODEL v2018

Deren Ziel ist, Mitgliedstaaten und Forschungseinrichtungen zu einem einheitlicheren Vorgehen zu bewegen.
The aim of this is to encourage the Member States and research bodies to act in a more uniform manner.
TildeMODEL v2018

Deren Ziel ist, Mitgliedstaaten und Forschungseinrichtun­gen zu einem einheitlicheren Vorgehen zu bewegen.
The aim of this is to encourage the Member States and research bodies to act in a more uniform manner.
TildeMODEL v2018

Hier muss die Gemeinschaft tätig werden, um ein einheitliches Vorgehen sicherzustellen.
EU action is necessary to ensure a common approach.
TildeMODEL v2018

Ein einheitlicheres Vorgehen der Mitgliedstaaten würde im Übrigen ihre Position gegenüber Drittländern stärken.
A more uniform approach by EU Member States would also contribute to a stronger position in relation to third countries.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird die Umsetzung der Richtlinie überwachen und ein einheitliches Vorgehen sicherstellen.
The Commission's monitoring of the implementation of the Directive will ensure a consistent approach.
TildeMODEL v2018

Infolgedessen gibt es kein EU-weit einheitliches Vorgehen.
As a consequence, a unified approach at EU level has not emerged,.
TildeMODEL v2018

Dadurch werden die zügige Einleitung der Untersuchungen und ein einheitliches Vorgehen gewährleistet.
This will ensure a quick opening of investigations and overall consistency.
TildeMODEL v2018

Die Verordnung sieht ein einheitliches Vorgehen bei Konzeption und Erarbeitung der Kontrollsysteme vor.
It has continued its action to support recognition ofthe International Criminal Court and the promotion of free and democratic elections(Afghanistan, Belarus, Kosovo, Ukraine), so as to promote democracy and the rule of lawthroughout the world.
EUbookshop v2

Daher ist ein einheitliches Vorgehen in den Bereichen Fusionen und strategische Allianzen sicherzustellen.
In this context, it isessential to ensure that a coherent approach to mergers and strategic alliances will be adopted.
EUbookshop v2