Translation of "Einheitlich vorgehen" in English
Wir
sollten
in
den
drei
Berichten
einheitlich
vorgehen.
We
should
be
consistent
across
these
three
areas.
Europarl v8
Mit
dieser
Verordnung
können
wir
EU-weit
einheitlich
gegen
Terrorismusfinanzierung
vorgehen.
This
regulation
provides
us
with
means
to
combat
terrorist
financing
in
a
consistent
manner
throughout
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
sollten
jedoch
einheitlich
vorgehen
und
auch
die
anderen
Faktoren,
die
Einwanderer
anziehen,
bekämpfen.
We
should,
however,
be
consistent
and
also
tackle
the
other
factors
that
attract
immigrants.
Europarl v8
Wird
die
Kommission
dann
einheitlich
vorgehen,
um
eine
europäische
Lösung
für
die
Tochterunternehmen
von
General
Motors
zu
finden?
In
such
an
event,
would
the
Commission
act
harmoniously
to
find
a
European
solution
for
General
Motors'
subsidiaries?
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
einheitlich
vorgehen,
wenn
sie
das
Gewicht
tragen
möchte,
das
sie
verdient.
The
European
Union
will
need
to
be
consistent
if
it
is
to
carry
the
weight
it
deserves.
Europarl v8
Die
EU
sollte
bestimmt
und
einheitlich
vorgehen,
um
die
pakistanischen
Behörden
davon
zu
überzeugen,
diese
grausamen
Gesetze
aufzuheben.
The
EU
should
act
decisively
and
consistently
to
persuade
the
Pakistani
authorities
to
repeal
this
cruel
law.
Europarl v8
Sollte
nun
dennoch
eine
Angelegenheit
nicht
oder
nur
unzureichend
auf
der
Ebene
der
Mitgliedstaaten
geregelt
werden
können,
dann
müssen
wir
auf
europäischer
Ebene
gemeinsam
und
zumindest
in
Grundzügen,
und
vor
allem
nur
in
Grundzügen,
einheitlich
vorgehen.
However,
if
it
proves
impossible
for
a
matter
to
be
regulated
or
to
be
regulated
adequately
at
Member
State
level,
then
we
must
proceed
jointly
to
regulate
in
a
uniform
way
at
least
the
essential
elements,
only
the
essential
elements
in
fact,
at
European
level.
Europarl v8
Wenn
wir
einheitlich
vorgehen,
den
Opfern
beistehen
und
der
Türkei
helfen
wollen,
weiter
auf
dem
richtigen
Weg
vorangehen,
so
können
wir
das
tun.
If
we
are
consistent
and
we
wish
to
help
the
victims
and
help
Turkey
to
move
forward
in
the
right
way,
we
can
do
so.
Europarl v8
Schließlich
-
und
das
ist
entscheidend
-
würde
der
neue
Rechtsrahmen
mit
den
im
Kompromisspaket
enthaltenen
Änderungsanträgen
die
erforderlichen
Sicherheitsvorkehrungen
enthalten,
mit
denen
sichergestellt
werden
kann,
dass
die
NRB
überall
in
der
EU
einheitlich
vorgehen
und
die
Unternehmen
sichergehen
können,
dass
sie
EU-weit
in
ähnlichen
Situationen
Gleichbehandlung
genießen.
Finally
-
and
crucially
-
the
new
framework,
with
the
amendments
contained
in
the
compromise
package,
would
include
the
necessary
safeguards
to
ensure
that
regulators
act
consistently
across
the
EU,
so
that
companies
can
expect
to
be
treated
similarly
in
similar
situations
throughout
the
EU.
Europarl v8
Um
sicherzustellen,
dass
die
Zollbehörden
bei
der
zolltariflichen
Einreihung
einheitlich
vorgehen,
muss
eine
Methode
zur
Bestimmung
des
Gehalts
an
löslichen
Trockenstoffen
in
Verarbeitungserzeugnissen
aus
Obst
und
Gemüse
festgelegt
werden.
In
order
to
ensure
that
customs
authorities
apply
a
uniform
approach
for
the
purposes
of
customs
classification,
it
is
necessary
to
establish
a
method
for
measuring
the
content
of
dry
soluble
residue
in
products
processed
from
fruit
and
vegetables.
DGT v2019
Eine
gemeinsame
Absprache
kann
nur
dann
glaubhaft
sein,
wenn
jedes
Mitglied
des
Oligopols
das
Verhalten
der
anderen
Mitglieder
in
Erfahrung
bringen
kann,
um
festzustellen,
ob
sie
einheitlich
vorgehen
oder
nicht.
For
tacit
coordination
to
be
credible,
each
member
of
the
oligopoly
must
have
the
ability
to
know
how
the
other
members
are
behaving
in
order
to
monitor
whether
or
not
they
are
adopting
the
common
collusive
policy.
TildeMODEL v2018
Um
sicherzustellen,
dass
die
Ausgangszollstellen
oder
die
Zollstellen,
denen
das
T5-Kontrollexemplar
zugesandt
wird,
einheitlich
vorgehen,
und
damit
als
Vorbedingung
für
die
Gewährung
von
Ausfuhrerstattungen
keine
Zweifel
an
der
Nämlichkeit
des
Erzeugnisses
entstehen,
sollten
für
den
Fall,
dass
diese
Zollstellen
feststellen,
dass
die
beim
Abgang
angebrachten
Plomben
ohne
Zollaufsicht
entfernt
oder
aufgebrochen
wurden
oder
keine
Freistellung
von
der
Verschlusspflicht
gegeben
war,
besondere
Substitutionskontrollen
vorgesehen
werden.
To
ensure
that
customs
offices
of
exit
or
the
customs
offices
to
which
the
T5
control
copy
is
sent
follow
a
uniform
practice,
and
to
avoid
doubts
as
to
the
identity
of
the
products,
which
is
a
precondition
for
the
granting
of
refunds,
there
should
be
provision
for
a
specific
substitution
check
in
cases
where
these
customs
offices
have
found
that
the
seals
affixed
on
departure
have
been
removed
other
than
under
customs
supervision
or
have
been
broken
or
that
no
dispensation
from
sealing
has
been
granted.
DGT v2019
Eine
unterschiedliche
Organisation
der
Justiz
beispielsweise
dürfte
nicht
weiter
stören,
wenn
die
Richter
in
den
Mitgliedstaaten
bei
der
Auslegung
von
Rechtsnormen
und
von
EU-Recht
einheitlich
vorgehen
und
die
Normen
selbst
einheitlich
auslegen.
The
nature
of
judicial
organisation,
for
example,
is
not
likely
as
such
to
have
damaging
effects
provided
that
the
judges
in
the
Member
States
adopt
a
consistency
of
approach
to
the
interpretation
of
European
Law
and
legal
norms
which
is
consistent
with
these
norms
in
question
and
with
each
other.
TildeMODEL v2018
Zunächst
müsse
jedes
Mitglied
des
Oligopols
aufgrund
der
Merkmale
des
relevanten
Marktes
das
Verhalten
der
anderen
Mitglieder
in
Erfahrung
bringen
können,
um
einheitlich
vorgehen
zu
können.
First,
given
the
characteristics
of
the
relevant
market,
each
member
of
the
oligopoly
must
know
how
the
other
members
are
behaving
in
order
to
be
able
to
adopt
the
same
policy.
TildeMODEL v2018
Ein
solides,
einheitliches
Regelwerk
ist
nur
dann
sinnvoll,
wenn
wir
auch
bei
Verletzungen
dieser
Regeln
einheitlich
vorgehen.
There
is
no
point
in
a
solid,
single
set
of
rules
if
we
do
not
also
have
a
common
approach
to
responding
when
they
are
broken.
TildeMODEL v2018
Überdies
sollten
die
Mitgliedstaaten
im
Fall
vorgesehener
Änderungen
einheitlich
vorgehen
und
sich
dazu
auf
den
neuen
Rechtsrahmen
stützen.
Furthermore,
in
cases
changes
are
envisaged,
a
harmonised
approach
should
be
worked
out
by
Member
States,
using
the
new
regulatory
framework
as
a
basis.
TildeMODEL v2018
Als
Reaktion
auf
neue,
besorgniserregende
Betrugsformen,
die
in
mehreren
Mitgliedstaaten
gemeldet
werden,
hat
die
Europäische
Kommission
heute
einen
Vorschlag
für
eine
fakultative
befristete
Anwendung
des
Reverse
Charge-Verfahrens
auf
Lieferungen
bestimmter
Gegenstände
und
Dienstleistungen
angenommen,
damit
die
Mitgliedstaaten
in
der
gesamten
EU
einheitlich
gegen
Karussellbetrug
vorgehen
können.
In
responding
quickly
to
new
and
worrying
fraud
patterns
reported
by
several
Member
States
today
the
European
Commission
adopted
a
proposal
for
an
optional
and
temporary
application
of
the
reverse
charge
mechanism
to
supplies
of
certain
goods
and
services,
which
will
allow
Member
States
to
fight
carousel
fraud
in
a
consistent
manner
across
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Da
die
Mitgliedstaaten
in
diesen
Fragen
nicht
einheitlich
vorgehen,
ist
von
Klarstellungen
durch
den
EuGH
auszugehen,
mit
denen
die
Mitgliedstaaten
wieder
nicht
zufrieden
sein
werden.
Since
the
Member
States
are
not
proceeding
in
a
uniform
manner
on
these
issues,
clarications
by
the
CJ
will
be
the
way
forward,
although
these
will
lead
to
further
dissatisfaction
on
the
part
of
the
Member
States.
EUbookshop v2
Herr
Präsident,
es
ist
sehr
viel
wert,
wenn
die
EU
in
dieser
Sache
einheitlich
vorgehen
kann
—
in
Gemeinsamkeit
von
Rat,
Kommission
und
Parlament.
Graziani
(PPE).
—
(777
Mr
President,
we
have
good
reason
for
thinking
that
two
tragedies
are
being
played
out
in
one
final
act
in
Chechnya:
the
tragedy
of
a
people
fighting
for
the
independence
it
believes
to
be
its
due
—
and
which,
on
the
basis
of
the
principle
of
self-determination,
it
would
appear
difficult
to
EUbookshop v2
Wir
fordern
dringend
ein
einheitliches
Vorgehen.
We
would
argue
strongly
for
consistency.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
müssen
ein
einheitlicheres
Vorgehen
sichern.
What
we
need,
I
believe,
is
some
joined-up
thinking.
Europarl v8
Im
September
einigten
sich
die
Mitgliedstaaten
auf
ein
einheitlicheres
Vorgehen
bei
ihren
Outreach-Aktivitäten.
In
September,
Member
States
agreed
on
a
more
coherent
approach
concerning
outreach.
Europarl v8
Dieser
Bereich
erfordert
wirklich
ein
gewisses
Maß
an
einheitlichem
Vorgehen.
To
conclude,
there
really
is
a
need
for
some
joined-up
thinking
in
this
area.
Europarl v8
In
der
Europäischen
Union
müssen
wir
ein
einheitliches
Vorgehen
sicherstellen.
In
the
European
Union
we
must
ensure
unity
of
action.
Europarl v8
Diese
müssen
ihre
derzeitige
Fragmentierung
überwinden
und
ein
geschlossenes,
einheitliches
Vorgehen
erreichen.
The
United
Nations
needs
to
overcome
its
current
fragmentation
and
to
deliver
as
one.
MultiUN v1
Zu
Kontrollzwecken
ist
ein
einheitliches
Vorgehen
geboten.
For
the
purposes
of
control,
a
harmonised
approach
has
to
be
followed.
JRC-Acquis v3.0
Der
Europäische
Staatsanwalt
sollte
im
Interesse
eines
kohärenten,
einheitlichen
Vorgehens
weisungsbefugt
sein.
For
obvious
reasons
of
consistency
and
unity,
however,
the
European
Public
Prosecutor
should
be
hierarchical.
TildeMODEL v2018
Auch
zur
Verhinderung
von
Aufsichtsarbitrage
ist
ein
einheitliches
Vorgehen
unumgänglich.
Further,
a
consistent
approach
is
essential
in
order
to
avoid
regulatory
arbitrage.
TildeMODEL v2018
Das
erfordert
ein
einheitliches,
abgestimmtes
Vorgehen
aller
Beteiligten;
This
requires
a
unified,
concerted
approach
by
all
parties
involved
in
implementation.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaftsdimension
des
Problems
erfordert
aus
praktischen
Gründen
ein
einheitlicheres
Vorgehen.
The
Community
dimension
of
the
problem
requires
a
more
uniform
approach
from
a
practical
point
of
view.
TildeMODEL v2018
Zu
Kontrollzwecken
sollte
ein
einheitliches
Vorgehen
angewandt
werden.
For
the
purposes
of
control,
a
harmonised
approach
should
be
followed.
DGT v2019
Zu
Kontrollzwecken
sollte
ein
einheitliches
Vorgehen
erfolgen.
For
the
purposes
of
control,
a
harmonised
approach
should
be
followed.
DGT v2019
In
erster
Linie
bedeutet
dies
ein
einheitliches
Vorgehen.
Our
first
priority
must
be
to
act
in
unison.
TildeMODEL v2018
Deren
Ziel
ist,
Mitgliedstaaten
und
Forschungseinrichtungen
zu
einem
einheitlicheren
Vorgehen
zu
bewegen.
The
aim
of
this
is
to
encourage
the
Member
States
and
research
bodies
to
act
in
a
more
uniform
manner.
TildeMODEL v2018
Deren
Ziel
ist,
Mitgliedstaaten
und
Forschungseinrichtungen
zu
einem
einheitlicheren
Vorgehen
zu
bewegen.
The
aim
of
this
is
to
encourage
the
Member
States
and
research
bodies
to
act
in
a
more
uniform
manner.
TildeMODEL v2018
Hier
muss
die
Gemeinschaft
tätig
werden,
um
ein
einheitliches
Vorgehen
sicherzustellen.
EU
action
is
necessary
to
ensure
a
common
approach.
TildeMODEL v2018
Ein
einheitlicheres
Vorgehen
der
Mitgliedstaaten
würde
im
Übrigen
ihre
Position
gegenüber
Drittländern
stärken.
A
more
uniform
approach
by
EU
Member
States
would
also
contribute
to
a
stronger
position
in
relation
to
third
countries.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
die
Umsetzung
der
Richtlinie
überwachen
und
ein
einheitliches
Vorgehen
sicherstellen.
The
Commission's
monitoring
of
the
implementation
of
the
Directive
will
ensure
a
consistent
approach.
TildeMODEL v2018
Infolgedessen
gibt
es
kein
EU-weit
einheitliches
Vorgehen.
As
a
consequence,
a
unified
approach
at
EU
level
has
not
emerged,.
TildeMODEL v2018
Dadurch
werden
die
zügige
Einleitung
der
Untersuchungen
und
ein
einheitliches
Vorgehen
gewährleistet.
This
will
ensure
a
quick
opening
of
investigations
and
overall
consistency.
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
sieht
ein
einheitliches
Vorgehen
bei
Konzeption
und
Erarbeitung
der
Kontrollsysteme
vor.
It
has
continued
its
action
to
support
recognition
ofthe
International
Criminal
Court
and
the
promotion
of
free
and
democratic
elections(Afghanistan,
Belarus,
Kosovo,
Ukraine),
so
as
to
promote
democracy
and
the
rule
of
lawthroughout
the
world.
EUbookshop v2
Daher
ist
ein
einheitliches
Vorgehen
in
den
Bereichen
Fusionen
und
strategische
Allianzen
sicherzustellen.
In
this
context,
it
isessential
to
ensure
that
a
coherent
approach
to
mergers
and
strategic
alliances
will
be
adopted.
EUbookshop v2