Translation of "Einheitlich behandeln" in English

Ausgangspunkt der Mitteilung waren die Ergebnisse der Anhörung zur Konvergenz, und zwar insbesondere eine ihrer Schlüsselbotschaften, die lautete, daß ein horizontalerer Ansatz bei der Regulierung wünschenswert sei, wobei die gesamte Übertragungsnetzinfrastruktur und die zugehörigen Dienste, ungeachtet der Art der übertragenen Dienste, einheitlich zu behandeln seien.
The Communication took as its starting point the results of the convergence consultation and in particular one of its key messages that there should be a more horizontal approach to regulation with homogenous treatment of all transport network infrastructure and associated services, irrespective of the types of services carried.
TildeMODEL v2018

Um die Einheitlichkeit der Unionspolitik in Bezug auf Wirkstoffe mit Eigenschaften, die sie als Substitutionskandidaten ausweisen, zu gewährleisten und um solche Stoffe einheitlich zu behandeln, sollte die Kommission in diese Liste auch Wirkstoffe aufnehmen, die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1107/2009 in Übereinstimmung mit den Übergangsmaßnahmen des Artikels 80 Absatz 1 genehmigt wurden.
To ensure the consistency of the policy of the Union as regards active substances that have properties identifying them as candidates for substitution and to apply equal treatment to such substances, the Commission should also include in that list active substances approved under Regulation (EC) No 1107/2009 pursuant to the transitional provisions of Article 80(1).
DGT v2019

Bei der Heizung von Wohnraum wird der derzeitige Handlungsspielraum der Mitgliedstaaten bei der Steuerbefreiung bestimmter Produkte (Gas, Kohle, Koks und Strom) auf alle Heizstoffe (einschließlich Mineralöl) ausgedehnt, um alle Energieprodukte einheitlich zu behandeln.
As regards domestic heating, the current flexibility for Member States to exempt some products (gas, coal and coke and electricity) will be extended to all heating fuels (including mineral oils) to allow for consistent treatment for energy products.
TildeMODEL v2018

Die Parteien des Übereinkommens zur Durchführung des Artikels VII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens, das im Zuge der multilateralen Handelsverhandlungen von 1973 bis 1979 ausgearbeitet wurde, sind im Ausschuß für den Zollwert (Artikel 18 Absatz 1 des Übereinkommens) übereingekommen, die Zahlung von Zinsen im Rahmen einer Finanzierungsvereinbarung in bezug auf den Kauf der eingeführten Waren bei der Festsetzung des Zollwerts einheitlich zu behandeln.
Whereas the Parties to the Agreement on implementa­tion of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade concluded in the framework of the multilateral trade negotiations of 1973 to 1979, meeting within the Committee established under Article 18.1 of that Agreement, have decided on a uniform treatment for customs valuation purposes of charges for interest under a financing arrangement relating to the purchase of imported goods ;
EUbookshop v2

Dabei geht es nicht darum, diesen Gegenstand europaweit einheitlich zu behandeln, sondern die in nationa­len, regionalen und europäischen Einrichtungen gesammelten Erfahrungen zum Nutzen aller zusam­menzutragen.
Their purpose is not to present a single, Europe-wide approach to the subject, but to pool the experience acquired by national, regional and European organisations for the benefit of all.
EUbookshop v2

Es sei schwierig, diese Staaten als regionale Einheit zu behandeln.
It was difficult to treat those countries as a regional unit.
TildeMODEL v2018

Im Idealfall müßte man das ganze Nachfrage- und Versorgungssystem als eine Einheit behandeln.
Ideally, the entire energy supply and demand system should be handled as one single entity.
EUbookshop v2

Man kann Einheiten genau so behandeln wie man Zahlen oder Variable behandelt.
And just so you're familiar with this, you can treat units exactly the same way that you would treat numbers or variables.
QED v2.0a

Die Einheiten behandeln die wichtigsten Aufgabenbereiche aus der Geschäftswelt.
The units cover the main areas of writing in a business environment.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Sie besonders auf die Tatsache aufmerksam machen, dass viele Menschen die mittel- und osteuropäischen Länder gerne als Einheit behandeln, obwohl diese Länder sehr unterschiedlich sind und auch unterschiedliche Exit-Strategien aus der Krise haben.
I would particularly like to draw your attention to the fact that many people like to treat Central and Eastern European countries en masse, even though these countries are very diverse, with different crisis exit strategies as well.
Europarl v8

Daher müssen wir die Statistiken nicht nur erfassen, sondern sie auch in einer innerhalb der Gemeinschaft einheitlichen Weise behandeln.
Therefore we have not only to collect the statistics but, more especially, we have to deal with them in a way that is consistent throughout the Community.
Europarl v8

Ich zweifle nicht daran, daß die Regierungskonferenz Ihre Bemerkung von eben berücksichtigen wird, wenn sie beschließt, die uns allen so am Herzen liegende Frage eines einheitlichen Wahlverfahrens zu behandeln.
I am sure that your remark will be taken into account by the Intergovernmental Conference, if it decides to address the issue - which affects us so profoundly - of establishing a uniform electoral procedure.
Europarl v8

Ich möchte Sie, den Wächter des Gemeinschaftskonzepts, wofür ich Ihnen im übrigen großen Respekt zolle, fragen, ob Sie in den drei vorgenannten Bereichen der EU-Politik den Grundsatz wahren wollen, etwaige Änderungen möglichst nur unter der Maßgabe umzusetzen, die EU als eine einzige Einheit zu behandeln und auch die Interessen der Staaten außerhalb des Euroraums zu berücksichtigen, so dass die Unversehrtheit der internen Kohäsion der EU gewährleistet ist.
I would like to ask you, the custodian of the Community approach, which is something I greatly respect you for, whether you wish to preserve in the three areas of EU policy mentioned above the principle that any changes should only be implemented by treating the EU as a single entity and taking into account the interests of non-euro area states, making sure that the EU's internal cohesion is not affected.
Europarl v8

Zu diesem Themenkreise liegen neben meinem Bericht noch drei weitere vor, die von den Kollegen Alavanos, Mendiluce und Titley stammen, und die zwar die gleiche geographische Einheit behandeln, aber doch die Realität aus drei verschiedenen Perspektiven betrachten, die eine Abstufung in der Mittelverwendung aufweisen und sich eigentlich ergänzen.
On this subject, we have in fact three reports apart from mine; those of our colleagues Mr Alavanos, Mr Mendiluce and Mr Titley which, even if they cover the same geographical entity, relate to three different types of reality, graduate their approach to the use of appropriations and are in fact complementary.
Europarl v8

Daher wurde die Schlußfolgerung gezogen, daß mehrere Hersteller im Ausfuhrland im Rahmen dieses Verfahrens dennoch als eine Einheit zu behandeln sind, sofern die Kontrolle über die betreffenden Unternehmen in den Händen desselben Aktionärs liegt.
For this reason it was concluded that different producers in the exporting country must nevertheless be treated as one single entity for the purposes of this proceeding, where control of all those companies lies in the hands of the same shareholder.
JRC-Acquis v3.0

Der EWSA fordert den europäischen Gesetzgeber auf, die drei ver­schiedenen Untergruppen der Kleinst-, kleinen und mittleren Unternehmen bei der Vorbe­reitung von Folgenabschätzungen als drei getrennte Einheiten zu behandeln.
We invite the European legislator to ensure that the three separate subgroups of micro, small and medium are treated as three separate entities when preparing impact assessments.
TildeMODEL v2018

Deutschland zufolge hat die Kommission ihre Befugnisse in der Einleitungsentscheidung vom 17. Juni 2008 (siehe Randnummer 5) insofern überschritten, als sie offensichtlich davon ausgegangen ist, dass ein Beihilfeempfänger und seine Joint-Venture-Partner automatisch als eine wirtschaftliche Einheit zu behandeln und daher die finanziellen Daten und Mitarbeiterzahlen sämtlicher Joint-Venture-Partner bei der Berechnung der KMU-Schwellenwerte stets kumuliert zugrunde zu legen sind.
Germany claims that the Commission in its opening decision of 17 June 2008 (see recital 5) goes beyond its authority in that it seems to assume that a beneficiary is automatically to be treated as one economic entity together with its joint venture partners, and that therefore the financial data and staff headcounts of all the joint venture partners should always be cumulated for the calculation of the SME thresholds.
DGT v2019

Deutschland macht geltend, dass die Kommission anscheinend davon ausgehe, dass ein Joint Venture zusammen mit seinen Joint-Venture-Partnern automatisch als wirtschaftliche Einheit zu behandeln sei, und sie daher für Joint Ventures besondere KMU-Kriterien entwickele und anwende.
Germany claims that the Commission seems to assume that a joint venture should be automatically treated as one economic entity together with its joint venture partners, thereby developing and applying particular SME criteria for joint ventures.
DGT v2019

Da diese konsolidierten Zahlen bei einem einzigen Kontrollbesuch im Hauptsitz des Unternehmens überprüft werden konnten, wurde beschlossen, für die Zwecke dieses Verfahrens die PET-Produktionsunternehmen von Equipolymers als eine Einheit zu behandeln.
Given that the verification of these consolidated figures was possible during one visit at the company’s headquarters, it was decided to treat Equipolymers PET producing companies as one entity for the purpose of this proceeding.
DGT v2019

Da diese konsolidierten Zahlen bei einem einzigen Kontrollbesuch im Hauptsitz des Unternehmens überprüft werden konnten, wurde beschlossen, die gemeldeten konsolidierten Zahlen zu akzeptieren und für die Zwecke dieses Verfahrens die PET-Produktionsunternehmen von Equipolymers als eine Einheit zu behandeln.
Given that the verification of these consolidated figures was possible during one visit at the company’s headquarters, it was decided to accept this consolidated reporting and to treat Equipolymers PET producing companies as one entity for the purpose of this proceeding.
DGT v2019

Viele Mitgliedstaaten haben in ihren nationalen Steuersystemen eine Form der Gruppenbesteuerung eingeführt, um Konzerne als wirtschaftliche Einheit zu behandeln.
Many Member States have introduced a domestic system for group taxation in order to treat a group as a single economic unit.
TildeMODEL v2018

Es fördert den Grundsatz einer Partnerschaft, in deren Mittelpunkt die Menschen stehen, und den Grundsatz „Afrika als Einheit behandeln“, ebenso wie Kohärenz zwischen der regionalen und der kontinentweiten Ebene.
It shall promote the principles of a people-centred partnership and ‘treating Africa as one’, as well as coherence between the regional and continental levels.
DGT v2019

Kann der Rat ferner einen ungefähren Zeitplan für diese Reformen angeben und erläutern, wie sich die Rolle der einzelstaatlichen Gerichte im Zuge der An wendung der diesbezüglichen Bestimmungen im Brüsseler Abkommen von 1968, wonach die gesamte EU als ein einheitlicher Rechtsraum zu behandeln ist, ändern wird?
Can the Council give an indication of the likely timetable for such reforms and outline how the role of national courts would change with the application of the 1968 Brussels Convention approach whereby EU territory is treated as a single entity for judgments?
EUbookshop v2

Zahlreiche Mitglieder des Konvents schlugen vor, die Koordinierung der Wirtschafts-, Sozial- und Beschäftigungspolitik als eine Einheit zu behandeln.
Many Convention members proposed that the coordination of economic, social and employment policies be taken together as a whole.
EUbookshop v2

Zahlreiche Mitglieder des Konvents schlugen vor, die Koordinierung der Wirtschafts- und Beschäftigungspolitik bzw. auch einige Aspekte der Sozialpolitik als eine Einheit zu behandeln.
Many Convention members proposed considering the coordination of economic and employment policies, and even some aspects of social policy, together as a whole.
EUbookshop v2