Translation of "Eines solchen" in English

Im Zweifelsfall spricht dies umso mehr für die Nichtvollstreckung eines solchen Urteils.
If doubts exist, this is all the more reason for not applying such a punishment.
Europarl v8

Mithilfe eines solchen Systems werden wir unsere Arbeit kohärent und effizient gestalten können.
With the help of such a system, our work will be coherent and efficient.
Europarl v8

Wir im Parlament sind Anhänger eines solchen Vorschlags.
For Parliament?s part, we support such a proposal.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach wirft die Schaffung eines solchen Fonds drei grundlegende Fragen auf.
I would add that in my opinion setting up a fund of this type raises three fundamental questions.
Europarl v8

Es sollte kein Mißverständnis über den Zweck eines solchen Berichts aufkommen.
There should be no misunderstanding about the aim of such a report.
Europarl v8

Sie wissen, daß ich die Einführung eines solchen Ausweises unterstütze.
You know that I support the introduction of this card.
Europarl v8

Das Parlament kann zugleich eine Frist für die Vorlage eines solchen Vorschlags festlegen.
Parliament may, at the same time, fix a deadline for the submission of such a proposal.
DGT v2019

Die Schaffung eines solchen Mechanismus ist auch eine Frage von Verantwortung und Solidarität.
Creating such a mechanism is also a question of responsibility and solidarity.
Europarl v8

Man sollte die Bedeutung eines solchen Präzedenzfalles nicht unterschätzen.
The importance of such a precedent should not be underestimated.
Europarl v8

Was sind also die Folgen eines solchen Beschlusses durch Schweden?
What would be the result of such a decision on the part of Sweden?
Europarl v8

Wir arbeiten bereits auf die Inbetriebnahme eines solchen Mechanismus hin.
We are already working towards beginning to set that mechanism in motion.
Europarl v8

Ich bin mir der Schwierigkeiten eines solchen Unterfangens wohl bewußt.
I am well aware of how difficult this is.
Europarl v8

Ist es daher wirklich angebracht, die Erhöhung eines solchen Budgets zu begrüßen?
Is it really appropriate to welcome the adoption of such a budget?
Europarl v8

Die Erledigung eines solchen Ersuchens steht dann im Ermessen der ersuchten Behörde.
It shall then be for the requested authority to decide how to respond to such a request.
DGT v2019

In Erwartung eines solchen Abkommens muss Europa den Kohlenstoffausstoß bekämpfen.
While awaiting such an agreement, Europe must fight against carbon leakage.
Europarl v8

Die Europäische Union sollte nie Opfer eines solchen Verhaltens werden.
The European Union should never become a victim of such political behaviour.
Europarl v8

Wir unterstützten 2008 die Initiative von Städten zur Errichtung eines solchen Konvents.
In 2008 we supported the initiative from cities to have a Covenant of Mayors.
Europarl v8

Wir waren gegen die Schaffung eines solchen Fonds.
We were against the creation of such a fund.
Europarl v8

Für die Verwaltungsräte eines solchen Informationssystems wäre das ein feiner Posten.
The directors of such an information system would have a great job.
Europarl v8

Ich habe mich daher an der Ausarbeitung eines solchen Änderungsvorschlags beteiligt.
I have therefore taken part in drawing up such an amendment.
Europarl v8

Zur Erreichung eines solchen Ergebnisses müssen sämtliche Instrumente erneut in Gang gesetzt werden.
To obtain this result all the instruments must be reactivated.
Europarl v8

Es wäre unfair, Premierminister Blair eines solchen Verhaltens zu beschuldigen.
It would be unfair for us to accuse Prime Minister Blair of that.
Europarl v8

Die Kommission bemüht sich schon seit Jahren um den Abschluß eines solchen Übereinkommens.
The Commission has been trying for years to secure conclusion of such a code of conduct.
Europarl v8

Das kann unserer Meinung nach nicht Sinn eines solchen Vorschlags sein.
In our view that cannot be the purpose of the proposal.
Europarl v8

Eine Anpassung der Beförderungsbedingungen eines solchen Verkehrsdienstes beeinträchtigt nicht seine Eigenschaft als Linienverkehr.
Signature and seal of the competent authority or body issuing the licence.
DGT v2019

Die Erledigung eines solchen Ersuchens liegt im Ermessen des ersuchten Mitglieds.
The requesting Member shall consider the proportionality between its fiscal interest in pursuing its request and the efforts to be made by the requested Member in providing the information.
DGT v2019