Translation of "Einer schriftlichen mitteilung" in English
Zu
einer
schriftlichen
Mitteilung
zählen
E-Mail,
Fax
oder
gewöhnliche
Postbriefe.
The
notification
in
writing
includes
e-mail,
fax
or
ordinary
mail.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
drei
Sekunden
nab
Ihre
Leser
in
einer
schriftlichen
Mitteilung.
You
have
three
seconds
to
nab
your
reader
in
any
written
communication.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Annullation
einer
definitiv
bestätigten
Gruppe
bedarf
es
einer
schriftlichen
Mitteilung.
The
cancellation
of
a
definitively
confirmed
group
must
be
communicated
in
writing.
CCAligned v1
Bei
Ausbleiben
einer
schriftlichen
oder
telefonischen
Mitteilung
sind
die
Unterbringungskosten
nicht
erstattungsfähig.
In
the
absence
of
a
written
information
or
a
phone
call
these
charges
for
accommodation
are
non-refundable.
ParaCrawl v7.1
Erstattungen
werden
innerhalb
von
45
Tagen
nach
einer
schriftlichen
Mitteilung
gezahlt.
Refunds
will
be
made
within
45
days
of
written
notification.
ParaCrawl v7.1
Stornierungen
sind
nur
mit
einer
schriftlichen
Mitteilung
gültig,
die
per
E-Mail
an
[email protected]
geschickt
werden.
Cancellations
will
only
be
valid
with
a
written
notification
by
sending
an
e-mail
to
[email protected]
.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
schriftlichen
Mitteilung
an
den
Hauptsitz
für
Europa
kann
die
Mitgliedschaft
jederzeit
aufgelöst
werden.
The
membership
can
be
terminated
at
any
time
by
written
notice
to
the
European
Headquarters.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
schriftlichen
Mitteilung
14
Tage
im
Voraus
kann
das
Unternehmen
das
ADR
Programm
beenden.
With
14
days
prior
written
notice,
the
Company
may
terminate
the
ADR
programme.
ParaCrawl v7.1
Alle
Informationen,
die
Sie
in
einer
schriftlichen
Mitteilung
angeben,
fallen
ebenfalls
unter
diese
Richtlinie.
All
information
you
provide
in
any
written
communication
will
also
be
covered
by
this
policy.
ParaCrawl v7.1
Unsicherheit
besteht
in
der
Tat
hinsichtlich
der
Bestimmung
des
Datums
für
das
Wirksamwerden
aufgrund
einer
rechtlich
nicht
ganz
klaren
Unterscheidung
zwischen
einerseits
den
formalen
Bedingungen
für
den
Rücktritt
-
die
sich
zuerst
aus
einer
schriftlichen
Mitteilung
und
dann
aus
einem
Vermerk
in
einem
Protokoll
ergeben
-
und
andererseits
dem
Stichtag
für
das
Erlöschen
des
Mandats,
wie
er
in
Absatz
5
des
derzeitigen
Artikels
8
vorgesehen
ist.
There
is
some
uncertainty
surrounding
the
date
of
effect
of
a
resignation
as
a
result
of
a
legally
doubtful
distinction
which
is
drawn
between,
on
the
one
hand,
the
formal
conditions
governing
resignation
-
first
a
letter
and
then
notification
in
an
official
record
-
and,
on
the
other,
the
date
of
effect
of
that
resignation
as
stipulated
by
the
existing
paragraph
5
of
Rule
8.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
muss
der
Text
des
Vorschlags
in
einer
schriftlichen
Mitteilung
des
Vorsitzes
an
die
Mitglieder
des
Assoziationsrates
nach
Artikel 7
weitergeleitet
werden,
denen
eine
Frist
von
mindestens
21 Kalendertagen
eingeräumt
wird,
um
ihre
etwaigen
Vorbehalte
oder
Änderungswünsche
zu
äußern.
For
this
purpose,
the
text
of
the
proposal
shall
be
circulated
in
writing
by
the
Chair
of
the
Association
Council
to
its
members
pursuant
to
Article
7,
with
a
time
limit
of
no
less
than
21
calendar
days
within
which
members
shall
make
known
any
reservations
or
amendments
they
wish
to
make.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
sollte
der
Text
des
Vorschlags
in
einer
schriftlichen
Mitteilung
des
Vorsitzes
an
die
Mitglieder
des
Handelsausschusses
im
Einklang
mit
Artikel 8
übermittelt
werden,
wobei
sie
innerhalb
einer
Frist
von
mindestens
21 Tagen
ihre
eventuellen
Vorbehalte
oder
Änderungswünsche
zu
äußern
haben.
For
that
purpose,
the
text
of
the
proposal
shall
be
circulated
in
writing
in
a
correspondence
from
the
Chairperson
to
the
members
of
the
Trade
Committee
pursuant
to
Article 8,
with
a
time
limit
no
less
than
21 days
within
which
members
must
make
known
any
reservations
or
amendments
they
wish
to
make.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
muss
der
Entwurf
des
Vorschlags
in
einer
schriftlichen
Mitteilung
des
Vorsitzes
an
die
Mitglieder
des
Gemeinsamen
Rates
im
Einklang
mit
Artikel 7
übermittelt
werden,
wobei
sie
innerhalb
einer
Frist
von
mindestens
21
Kalendertagen
ihre
eventuellen
Vorbehalte
oder
Änderungswünsche
zu
äußern
haben.
For
this
purpose,
the
draft
of
the
proposal
shall
be
circulated
in
writing
by
the
Chair
of
the
Joint
Council
to
its
members
pursuant
to
Article
7,
with
a
time
limit
of
no
less
than
21
calendar
days,
within
which
members
shall
make
known
any
reservations
or
amendments
they
wish
to
make.
DGT v2019
Änderungsvorschläge
sind
mindestens
60
Tage
vor
der
Sitzung
der
Kommission,
auf
der
über
sie
beraten
werden
soll,
in
Form
einer
schriftlichen
Mitteilung
an
den
Exekutivdirektor
zu
richten.
Withdrawal
from
this
Convention
by
a
Contracting
Party
shall
not
in
any
way
affect
the
duty
of
such
member
to
fulfil
any
obligation
embodied
in
this
Convention
to
which
it
would
be
subject
under
international
law
independently
of
this
Convention.
DGT v2019
Mai
2011
erklärte
Koch-Mehrin
in
einer
schriftlichen
Mitteilung
ihren
Rücktritt
als
Leiterin
der
FDP-Delegation
im
Europäischen
Parlament,
als
Parlamentsvizepräsidentin
und
als
FDP-Präsidiumsmitglied.
As
a
consequence
of
this,
on
11
May
2011
she
resigned
as
chairperson
of
the
FDP
in
the
European
Parliament
and
as
vice-president
of
the
European
Parliament,
arguing
that
she
wanted
to
end
the
strain
the
investigation
put
on
her
family.
Wikipedia v1.0
Leitet
die
EZB
oder
die
zuständige
NZB
ein
Übertretungsverfahren
ein,
wird
das
Verfahren
im
Einklang
mit
Artikel
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2532/98
durchgeführt,
einschließlich
der
Abgabe
einer
schriftlichen
Mitteilung
und
des
Erlasses
einer
begründeten
Entscheidung
durch
die
EZB.
If
the
ECB
or
the
competent
NCB
initiates
an
infringement
procedure,
the
procedure
shall
be
carried
out
in
accordance
with
Article
3
of
Regulation
(EC)
No
2532/98,
including
the
issuing
of
a
written
notification
and
the
adoption
of
a
reasoned
decision
by
the
ECB.
DGT v2019
Eine
Entscheidung,
einen
Antrag
auf
Erteilung,
Änderung
oder
Verlängerung
einer
kombinierten
Erlaubnis
abzulehnen,
und
eine
Entscheidung,
eine
kombinierte
Erlaubnis
nach
Maßgabe
von
im
Unionsrecht
oder
im
einzelstaatlichen
Recht
vorgesehenen
Kriterien
zu
entziehen,
ist
in
einer
schriftlichen
Mitteilung
zu
begründen.
Reasons
shall
be
given
in
the
written
notification
of
a
decision
rejecting
an
application
to
issue,
amend
or
renew
a
single
permit,
or
a
decision
withdrawing
a
single
permit
on
the
basis
of
criteria
provided
for
by
Union
or
national
law.
DGT v2019
Eine
Anfrage
ist
nicht
zulässig,
wenn
in
den
vorangegangenen
drei
Monaten
eine
gleiche
oder
ähnliche
Frage
gestellt
und
beantwortet
wurde
oder
in
ihr
lediglich
um
solche
Informationen
über
die
Weiterbehandlung
einer
bestimmten
Entschließung
des
Parlaments
nachgesucht
wird,
die
die
Kommission
bereits
in
einer
schriftlichen
Mitteilung
zur
Weiterbehandlung
zur
Verfügung
gestellt
hat,
sofern
es
nicht
neue
Entwicklungen
gibt
oder
die
Verfasser
um
weitere
Informationen
nachsuchen.
A
question
shall
be
inadmissible
if
an
identical
or
similar
question
has
been
put
down
and
answered
during
the
preceding
3
months,
or
to
the
extent
that
it
merely
seeks
information
on
the
follow-up
to
a
specific
resolution
of
Parliament
of
a
kind
which
the
Commission
has
already
provided
in
a
written
follow-up
communication,
unless
there
are
new
developments
or
the
author
is
seeking
further
information.
DGT v2019
Die
Kommission
wurde
ersucht,
so
bald
wie
möglich
in
einer
schriftlichen
Mitteilung
die
Leitprinzipien
in
diesem
Bereich
festzulegen,
damit
der
Rat
diese
auf
seiner
Tagung
im
Juni
erörtern
könne.
The
Commission
was
asked
to
state
as
soon
as
possible
in
a
written
statement
what
the
guiding
principles
in
this
field
were,
so
that
they
could
be
discussed
by
the
Council
at
its
meeting
in
June.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
nahm
auf
der
Grundlage
einer
schriftlichen
Mitteilung
des
Kommissionsmitglieds
BYRNE
vom
Sachstand
beim
Problem
des
Rinderwahnsinns
Kenntnis
(Dok.
The
Council
took
note
of
the
latest
state
of
play
on
BSE
on
the
basis
of
written
information
provided
by
Commissioner
BYRNE
(13412/04).
TildeMODEL v2018
So
besteht
in
vier
Mitgliedstaaten
keine
gesetzliche
Verpflichtung,
einen
Verdächtigen
von
seinem
Recht
auf
Rechtsbeistand
in
Kenntnis
zu
setzen,
und
nur
in
zehn
Mitgliedstaaten
wird
ein
Verdächtiger
in
Form
einer
schriftlichen
Mitteilung
(Erklärung
der
Rechte)
über
seine
Rechte
unterrichtet.
For
instance,
in
4
Member
States
there
is
no
legal
obligation
to
inform
a
suspect
of
the
right
to
legal
advice
and
only
in
ten
Member
States
is
a
suspect
informed
about
his
rights
by
means
of
written
notification
(Letter
of
Rights).
TildeMODEL v2018