Translation of "Einer schriftlichen mitteilung" in English

Zu einer schriftlichen Mitteilung zählen E-Mail, Fax oder gewöhnliche Postbriefe.
The notification in writing includes e-mail, fax or ordinary mail.
ParaCrawl v7.1

Sie haben drei Sekunden nab Ihre Leser in einer schriftlichen Mitteilung.
You have three seconds to nab your reader in any written communication.
ParaCrawl v7.1

Bei der Annullation einer definitiv bestätigten Gruppe bedarf es einer schriftlichen Mitteilung.
The cancellation of a definitively confirmed group must be communicated in writing.
CCAligned v1

Bei Ausbleiben einer schriftlichen oder telefonischen Mitteilung sind die Unterbringungskosten nicht erstattungsfähig.
In the absence of a written information or a phone call these charges for accommodation are non-refundable.
ParaCrawl v7.1

Erstattungen werden innerhalb von 45 Tagen nach einer schriftlichen Mitteilung gezahlt.
Refunds will be made within 45 days of written notification.
ParaCrawl v7.1

Stornierungen sind nur mit einer schriftlichen Mitteilung gültig, die per E-Mail an [email protected] geschickt werden.
Cancellations will only be valid with a written notification by sending an e-mail to [email protected] .
ParaCrawl v7.1

Mit einer schriftlichen Mitteilung an den Hauptsitz für Europa kann die Mitgliedschaft jederzeit aufgelöst werden.
The membership can be terminated at any time by written notice to the European Headquarters.
ParaCrawl v7.1

Nach einer schriftlichen Mitteilung 14 Tage im Voraus kann das Unternehmen das ADR Programm beenden.
With 14 days prior written notice, the Company may terminate the ADR programme.
ParaCrawl v7.1

Alle Informationen, die Sie in einer schriftlichen Mitteilung angeben, fallen ebenfalls unter diese Richtlinie.
All information you provide in any written communication will also be covered by this policy.
ParaCrawl v7.1

Unsicherheit besteht in der Tat hinsichtlich der Bestimmung des Datums für das Wirksamwerden aufgrund einer rechtlich nicht ganz klaren Unterscheidung zwischen einerseits den formalen Bedingungen für den Rücktritt - die sich zuerst aus einer schriftlichen Mitteilung und dann aus einem Vermerk in einem Protokoll ergeben - und andererseits dem Stichtag für das Erlöschen des Mandats, wie er in Absatz 5 des derzeitigen Artikels 8 vorgesehen ist.
There is some uncertainty surrounding the date of effect of a resignation as a result of a legally doubtful distinction which is drawn between, on the one hand, the formal conditions governing resignation - first a letter and then notification in an official record - and, on the other, the date of effect of that resignation as stipulated by the existing paragraph 5 of Rule 8.
Europarl v8

Zu diesem Zweck muss der Text des Vorschlags in einer schriftlichen Mitteilung des Vorsitzes an die Mitglieder des Assoziationsrates nach Artikel 7 weitergeleitet werden, denen eine Frist von mindestens 21 Kalendertagen eingeräumt wird, um ihre etwaigen Vorbehalte oder Änderungswünsche zu äußern.
For this purpose, the text of the proposal shall be circulated in writing by the Chair of the Association Council to its members pursuant to Article 7, with a time limit of no less than 21 calendar days within which members shall make known any reservations or amendments they wish to make.
DGT v2019

Zu diesem Zweck sollte der Text des Vorschlags in einer schriftlichen Mitteilung des Vorsitzes an die Mitglieder des Handelsausschusses im Einklang mit Artikel 8 übermittelt werden, wobei sie innerhalb einer Frist von mindestens 21 Tagen ihre eventuellen Vorbehalte oder Änderungswünsche zu äußern haben.
For that purpose, the text of the proposal shall be circulated in writing in a correspondence from the Chairperson to the members of the Trade Committee pursuant to Article 8, with a time limit no less than 21 days within which members must make known any reservations or amendments they wish to make.
DGT v2019

Zu diesem Zweck muss der Entwurf des Vorschlags in einer schriftlichen Mitteilung des Vorsitzes an die Mitglieder des Gemeinsamen Rates im Einklang mit Artikel 7 übermittelt werden, wobei sie innerhalb einer Frist von mindestens 21 Kalendertagen ihre eventuellen Vorbehalte oder Änderungswünsche zu äußern haben.
For this purpose, the draft of the proposal shall be circulated in writing by the Chair of the Joint Council to its members pursuant to Article 7, with a time limit of no less than 21 calendar days, within which members shall make known any reservations or amendments they wish to make.
DGT v2019

Änderungsvorschläge sind mindestens 60 Tage vor der Sitzung der Kommission, auf der über sie beraten werden soll, in Form einer schriftlichen Mitteilung an den Exekutivdirektor zu richten.
Withdrawal from this Convention by a Contracting Party shall not in any way affect the duty of such member to fulfil any obligation embodied in this Convention to which it would be subject under international law independently of this Convention.
DGT v2019

Mai 2011 erklärte Koch-Mehrin in einer schriftlichen Mitteilung ihren Rücktritt als Leiterin der FDP-Delegation im Europäischen Parlament, als Parlamentsvizepräsidentin und als FDP-Präsidiumsmitglied.
As a consequence of this, on 11 May 2011 she resigned as chairperson of the FDP in the European Parliament and as vice-president of the European Parliament, arguing that she wanted to end the strain the investigation put on her family.
Wikipedia v1.0

Leitet die EZB oder die zuständige NZB ein Übertretungsverfahren ein, wird das Verfahren im Einklang mit Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 2532/98 durchgeführt, einschließlich der Abgabe einer schriftlichen Mitteilung und des Erlasses einer begründeten Entscheidung durch die EZB.
If the ECB or the competent NCB initiates an infringement procedure, the procedure shall be carried out in accordance with Article 3 of Regulation (EC) No 2532/98, including the issuing of a written notification and the adoption of a reasoned decision by the ECB.
DGT v2019

Eine Entscheidung, einen Antrag auf Erteilung, Änderung oder Verlängerung einer kombinierten Erlaubnis abzulehnen, und eine Entscheidung, eine kombinierte Erlaubnis nach Maßgabe von im Unionsrecht oder im einzelstaatlichen Recht vorgesehenen Kriterien zu entziehen, ist in einer schriftlichen Mitteilung zu begründen.
Reasons shall be given in the written notification of a decision rejecting an application to issue, amend or renew a single permit, or a decision withdrawing a single permit on the basis of criteria provided for by Union or national law.
DGT v2019

Eine Anfrage ist nicht zulässig, wenn in den vorangegangenen drei Monaten eine gleiche oder ähnliche Frage gestellt und beantwortet wurde oder in ihr lediglich um solche Informationen über die Weiterbehandlung einer bestimmten Entschließung des Parlaments nachgesucht wird, die die Kommission bereits in einer schriftlichen Mitteilung zur Weiterbehandlung zur Verfügung gestellt hat, sofern es nicht neue Entwicklungen gibt oder die Verfasser um weitere Informationen nachsuchen.
A question shall be inadmissible if an identical or similar question has been put down and answered during the preceding 3 months, or to the extent that it merely seeks information on the follow-up to a specific resolution of Parliament of a kind which the Commission has already provided in a written follow-up communication, unless there are new developments or the author is seeking further information.
DGT v2019

Die Kommission wurde ersucht, so bald wie möglich in einer schriftlichen Mitteilung die Leitprinzipien in diesem Bereich festzulegen, damit der Rat diese auf seiner Tagung im Juni erörtern könne.
The Commission was asked to state as soon as possible in a written statement what the guiding principles in this field were, so that they could be discussed by the Council at its meeting in June.
TildeMODEL v2018

Der Rat nahm auf der Grundlage einer schriftlichen Mitteilung des Kommissionsmitglieds BYRNE vom Sachstand beim Problem des Rinderwahnsinns Kenntnis (Dok.
The Council took note of the latest state of play on BSE on the basis of written information provided by Commissioner BYRNE (13412/04).
TildeMODEL v2018

So besteht in vier Mitgliedstaaten keine gesetzliche Verpflichtung, einen Verdächtigen von seinem Recht auf Rechtsbeistand in Kenntnis zu setzen, und nur in zehn Mitgliedstaaten wird ein Verdächtiger in Form einer schriftlichen Mitteilung (Erklärung der Rechte) über seine Rechte unterrichtet.
For instance, in 4 Member States there is no legal obligation to inform a suspect of the right to legal advice and only in ten Member States is a suspect informed about his rights by means of written notification (Letter of Rights).
TildeMODEL v2018