Translation of "Einer prüfung standhalten" in English
So
hoch,
dass
womöglich
nicht
alle
derzeitigen
Mitgliedstaaten
einer
Prüfung
standhalten
würden.
So
heavy,
that
probably
not
all
of
the
current
Member
States
would
pass
the
examination.
TildeMODEL v2018
Solide
wissenschaftliche
Ergebnisse
müssen
überprüfbar
sein
und
einer
unabhängigen
Prüfung
standhalten.
Good
science
must
be
able
to
be
proved
false
and
stand
up
to
independent
scrutiny.
TildeMODEL v2018
Diese
Beschuldigung
des
Mordes
basiert
auf
Gerichtsdokumenten,
die
einer
genauen
Prüfung
nicht
standhalten.
This
murder
allegation
is
based
on
court
documents
which
do
not
stand
up.
Europarl v8
Natürlich
treten
hierbei
tätigkeitsbedingte
Unterschiede
auf,
doch
dieser
allgemeine
Grundsatz
dürfte
einer
Prüfung
standhalten.
Clearly
this
will
vary
from
job
to
job
but
the
general
principle
should
hold.
EUbookshop v2
Gemeinsam
müssen
wir
uns
darum
bemühen,
dass
diese
neue
Richtlinie
in
Zukunft
einer
möglichen
gerichtlichen
Prüfung
standhalten
kann
und
wird
und
die
Marktverzerrungen
durch
die
Harmonisierung
der
derzeitigen
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
bei
gleichzeitiger
Förderung
der
Volksgesundheit
abgebaut
werden
können.
Our
common
concern
must
be
to
ensure
that
this
new
directive
can
and
will
stand
its
ground
against
any
possible
future
court
challenge
and
to
eliminate
the
market
distortion
by
harmonising
current
national
rules,
whilst
at
the
same
time
promoting
public
health.
Europarl v8
Hier
besteht
die
Gefahr,
dass
diese
Bestimmung
einer
rechtlichen
Prüfung
nicht
standhalten
würde,
was
die
Annullierung
der
Richtlinie
zur
Folge
haben
könnte.
The
danger
here
is
that
this
provision
might
be
vulnerable
to
legal
challenge,
which
could
lead
to
the
directive
being
annulled.
Europarl v8
Ich
zöge
es
vor,
wenn
sich
das
Parlament
mit
seiner
Entscheidung
durchsetzt,
denn
ich
kann
nicht
meinen
Namen
unter
eine
Verordnung
setzen,
die
rechtlich
nicht
solide
ist
und
einer
gerichtlichen
Prüfung
nicht
standhalten
wird.
I
would
prefer
this
Parliament’s
decision
to
prevail
and
I
cannot
put
my
name
to
a
regulation
that
is
not
legally
sound
and
will
not
withstand
legal
scrutiny.
Europarl v8
Die
Bürger
müssen
davon
überzeugt
werden,
dass
die
Gründe
(insbesondere
für
Präventivmaßnahmen)
einer
genauen
Prüfung
standhalten.
Citizens
must
be
persuaded
that
the
reasons
(especially
for
preemptive
action)
stand
up
to
scrutiny.
News-Commentary v14
In
diesem
Zusammenhang
behauptet
Dôvera,
dass
die
einzelnen
Punkte,
die
die
Slowakische
Republik
im
Eröffnungsbeschluss
als
Nachweis
für
eine
ihrem
Wesen
nach
nichtwirtschaftliche
Tätigkeit
von
VZP/SZP
aufführt,
einer
Prüfung
nicht
standhalten.
Another
measure
which
has
come
to
the
Commission's
attention
during
its
preliminary
assessment
is
the
existence
of
several
direct
transfers,
by
intervention
of
the
State,
to
SZP
and
VZP
of
portfolios
of
other
health
insurance
companies
(in
particular
of
the
company
Družstevná
zdravotná
pois?ov?a
to
VZP,
and
of
the
company
Európská
zdravotná
pois?ov?a
to
SZP)
which
were
liquidated
over
time.
DGT v2019
Die
Kommission
setzte
sich
unter
Berufung
auf
die
in
Erwägungsgrund
188
und
189
zitierte
Rechtsprechung
kritisch
mit
den
Untersuchungen
von
Ernst&Young
auseinander,
um
festzustellen,
ob
deren
Ergebnisse
einer
genaueren
Prüfung
standhalten
und
ob
tatsächlich
nachgewiesen
wird,
dass
ARP
mit
der
Einwilligung
zu
dem
Vergleich
wie
ein
privater
Gläubiger
in
vergleichbarer
Situation
gehandelt
hat.
The
Commission
has
critically
assessed
the
Ernst&Young
study
to
determine
whether
its
findings
withstand
scrutiny
and
demonstrate
that,
by
agreeing
to
the
settlement,
the
IDA
behaved
like
a
private
creditor
in
a
comparable
situation,
relying
on
the
case-law
quoted
in
points
188
and
189.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
den
Bericht
kritisch
geprüft,
um
festzustellen,
ob
die
Ergebnisse
einer
eingehenden
Prüfung
standhalten
und
in
der
Tat
belegen,
dass
sich
AVAS
wie
eine
private
Gläubigerin
verhalten
hat,
als
sie
die
Forderungen
in
Eigenkapitalbeteiligungen
umwandelte.
The
Commission
has
critically
assessed
the
report,
in
order
to
verify
whether
its
results
withstand
scrutiny
and
demonstrate
indeed
that,
by
converting
its
debt
into
equity,
AVAS
behaves
like
a
private
creditor.
DGT v2019
Die
Kommission
setzte
sich
unter
Berufung
auf
die
in
Erwägungsgrund
188
und
189
zitierte
Rechtsprechung
kritisch
mit
der
Untersuchung
von
Ernst&Young
auseinander,
um
festzustellen,
ob
deren
Ergebnisse
einer
genaueren
Prüfung
standhalten
und
ob
tatsächlich
nachgewiesen
wird,
dass
jeder
öffentlich-rechtliche
Gläubiger,
der
einem
Vergleich
zugestimmt
hat,
wie
ein
privater
Gläubiger
in
vergleichbarer
Situation
gehandelt
hat.
The
Commission
has
critically
assessed
the
Ernst&Young
study
in
order
to
determine
whether
its
findings
withstand
scrutiny
and
demonstrate
that
by
agreeing
to
the
settlement,
each
public
creditor
behaved
like
a
private
creditor
in
a
comparable
situation,
relying
on
the
case-law
cited
in
points
188
and
189
above.
DGT v2019
Die
Kommission
und
andere
Einrichtungen
gehen
hinsichtlich
der
Versorgung
mit
Nutzholz
von
Annahmen
aus,
die
einer
genauen
Prüfung
nicht
standhalten.
Assumptions
are
being
made
by
the
Commission
and
other
bodies
concerning
the
supply
of
timber
that
does
not
stand
up
to
scrutiny.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
jedoch
den
Präsidenten
bitten
—
und
zwar
im
Namen
unserer
Fraktion
—,
darauf
zu
achten,
daß
die
endgültige
Entscheidung
einer
demokratischen
Prüfung
standhalten
können
muß.
As
far
as
the
Council
is
concerned,
I
heard
Mr
Genscher,
the
West
German
Foreign
Minister,
arguing
the
case
for
a
common
foreign
policy
which
would
be
similar
to
the
notorious
'European
foreign
policy
centre'
advocated
five
years
ago
by
Mr
Tindemans.
EUbookshop v2
Es
bleibt
noch
eine
zaghafte
Hoffnung
auf
Frieden,
und
ich
wünsche
sehr,
daß
das
Parlament
heute
einen
unparteiischen
und
konstruktiven
Beitrag
dazu
leistet,
indem
es
die
Punkte
der
Begründung
und
die
Schlußfolgerungen
zurückweist,
die
einer
unabhängigen
Prüfung
nicht
standhalten
und
nicht
dem
Hauptziel
dienen
dazu
beizutragen,
daß
alle
Parteien
ernsthafte
und
fruchtbare
Friedensverhandlungen
weiterführen
können.
There
is
still
a
chance
of
peace,
and
I
sincerely
hope
that
this
Parliament
will
make
a
constructive
and
unbiased
contribution
to
achieving
it
today,
by
rejecting
all
the
recitals
and
paragraphs
of
the
motion
which
are
not
strictly
impartial
and
which
do
not
meet
the
essential
aim
of
helping
to
enable
all
the
parties
to
the
conflict
to
engage
in
serious
and
fruitful
negotiations,
with
a
view
to
bringing
about
peace.
EUbookshop v2
Vermutungen
z.B.
können
angezweifelt
werden,
eine
feststehende
Tatsache
aber
wird
auch
einer
ernsten
Prüfung
standhalten
können.
Assumptions
for
instance
can
be
doubted;
but
a
certain
fact
will
also
be
able
to
withstand
a
serious
examination.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
die
Weisheit
auch
als
Weisheit
erkannt
werden,
was
zwar
zuerst
den
guten
Willen
dazu
erfordert,
nicht
zuletzt
aber
auch
einer
ernsten
Prüfung
standhalten
können,
was
nur
von
wahrheitsgemäßem
Wissen
erwartet
werden
kann.
Wisdom
must
be
recognised
as
wisdom,
for
although
it
requires
good
will
to
do
so
first
it
must
nevertheless
also
stand
up
to
serious
scrutiny,
which
can
only
be
expected
from
truthful
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Was
ein
Mensch
überzeugt
glauben
soll,
muss
auch
einer
ernsten
Prüfung
standhalten,
d.h.,
es
muss
der
Verstand
des
Menschen
beteiligt
sein
an
der
Prüfung,
und
was
zu
glauben
gefordert
wird,
das
muss
auch
der
Verstand
als
das
Wesen
Gottes
beweisend
anerkennen
können.
What
a
man
is
supposed
to
believe
convincingly,
must
also
withstand
a
serious
test,
i.e.,
the
intellect
of
a
man
must
participate
in
the
test,
and
what
is
demanded
to
be
believed,
that
also
the
intellect
must
be
able
to
acknowledge
as
the
nature
of
God
as
proof.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Maßnahmen
sollten
einer
einfachen
Prüfung
standhalten:
Sie
dürfen
nicht
mehr
Feinde
schaffen,
als
wir
dadurch
vom
Schlachtfeld
holen.
For
our
actions
should
meet
a
simple
test:
We
must
not
create
more
enemies
than
we
take
off
the
battlefield.
ParaCrawl v7.1
Die
Idee,
dass
Kriege
manchmal
von
mindestens
einer
Seite
als
"nur"
betrachtet
werden
können,
wird
in
der
westlichen
Kultur
nur
durch
Kriegstheorie
gefördert,
einer
Reihe
von
uralten
und
imperialistischen
Dogmen,
die
einer
Prüfung
nicht
standhalten.
The
idea
that
wars
can
sometimes,
from
at
least
one
side,
be
deemed
“just”
is
promoted
in
Western
culture
by
just
war
theory,
a
set
of
ancient
and
imperialist
dogmas
that
do
not
hold
up
to
scrutiny.
CCAligned v1
Damit
meint
er
zunächst
nicht,
dass
die
Liebe
offen
und
einer
Prüfung
auf
Wahrheit
standhalten
muss.
By
that
he
does
not
mean
primarily
that
love
must
be
sincere
and
stand
the
test
of
truth.
ParaCrawl v7.1
Unverständlich
ist
es,
wenn
sich
der
Mensch
für
eine
Lehre
einsetzt,
die
traditionsmäßig
übernommen
wurde,
jedoch
einer
ernsten
Prüfung,
kaum
standhalten
würde.
It
is
incomprehensible
when
a
person
supports
a
traditionally
adopted
teaching
which
would
barely
stand
up
to
serious
scrutiny.
ParaCrawl v7.1
Fundierte
Fachkenntnis
über
Zusammensetzung
und
Verarbeitung
der
Materialien
sowie
der
Einsatz
moderner
Maschinen
und
Verfahren
sorgen
auch
bei
kleinen
Losgrößen
für
wirtschaftlich
hergestellte
Endprodukte,
die
trotzdem
jederzeit
einer
kritischen
Prüfung
standhalten.
Well-grounded
technical
expertise
on
the
composition
and
processing
of
materials
as
well
as
the
usage
of
today's
machines
and
methods
ensure
that
even
small
batch
sizes
result
in
profitably
produced
end
products
–
and
ensure
that
these
products
are
able
to
pass
a
critical
inspection
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Und
ihr
werdet
bald
dessen
innewerden,
daß
nicht
wenige
Lehren
einer
ernsten
Prüfung
nicht
standhalten,
sowie
sie
unter
dem
Anruf
Gottes
um
Erleuchtung
unternommen
wird....
And
you
will
soon
become
aware
of
the
fact
that
not
many
teachings
will
stand
up
to
serious
scrutiny
as
soon
as
it
is
conducted
with
a
call
upon
God
for
illumination....
ParaCrawl v7.1
Damit
stecken
sie
andere
Menschen
mit
Meinungen
an,
die
kaum
einer
kritischen
Prüfung
standhalten:
So
werden
inhaltsleere
Worte
zu
Überzeugungen,
und
wenn
dann
viele
Menschen
diese
Überzeugungen
teilen,
schließen
wir
daraus,
diese
seien
richtig.
This
is
how
they
infect
other
persons
with
opinions
that
can
hardly
stand
up
to
a
critical
test:
words
free
of
content
will
become
convictions,
and
as
soon
as
many
persons
share
these
convictions,
we
conclude
that
they
must
be
correct.
ParaCrawl v7.1