Translation of "Prüfung standhalten" in English
Ich
hoffe
zutiefst,
ihre
sympathischen
Vorschläge
mögen
der
juristischen
Prüfung
standhalten.
I
sincerely
hope
that
their
compassionate
proposals
can
stand
the
test
of
legislation.
Europarl v8
Das
Rückhaltesystem
muss
der
Prüfung
standhalten
können.
Communication
devices
shall
be
placed
adjacent
to
any
priority
seat
and
within
any
wheelchair
area
and
shall
be
at
a
height
between 700 mm
and 1200 mm
above
the
floor.
DGT v2019
So
hoch,
dass
womöglich
nicht
alle
derzeitigen
Mitgliedstaaten
einer
Prüfung
standhalten
würden.
So
heavy,
that
probably
not
all
of
the
current
Member
States
would
pass
the
examination.
TildeMODEL v2018
Solide
wissenschaftliche
Ergebnisse
müssen
überprüfbar
sein
und
einer
unabhängigen
Prüfung
standhalten.
Good
science
must
be
able
to
be
proved
false
and
stand
up
to
independent
scrutiny.
TildeMODEL v2018
Einer
so
genauen
Prüfung
kann
nichts
standhalten.
Nothing
bears
up
under
that
kind
of
scrutiny.
OpenSubtitles v2018
Manche
behaupten,
sie
würden
unter
genauer
Prüfung
nicht
standhalten.
Some
believe
they
don’t
stand
up
under
close
scrutiny.
ParaCrawl v7.1
Die
Argumente
selbst
können
keiner
kritischen
Prüfung
standhalten.
The
arguments
themselves
will
not
withstand
critical
examination.
ParaCrawl v7.1
Wenn
deine
Überzeugungen
richtig
sind,
werden
sie
jeder
Prüfung
standhalten.
If
your
beliefs
are
valid,
then
they
will
stand
up
to
scrutiny.
ParaCrawl v7.1
Diese
Beschuldigung
des
Mordes
basiert
auf
Gerichtsdokumenten,
die
einer
genauen
Prüfung
nicht
standhalten.
This
murder
allegation
is
based
on
court
documents
which
do
not
stand
up.
Europarl v8
Nur
Projekte,
die
dieser
Prüfung
standhalten,
dürfen
aus
dem
Fonds
finanziert
werden.
Only
loan
applications
that
pass
this
assessment
may
receive
funding
from
the
Fund.
EUbookshop v2
Das
machte
es
sehr
wahrscheinlich,
dass
der
Gesetzentwurf
nicht
der
oben
genannten
Prüfung
standhalten
würde.
This
made
it
highly
probable
that
the
Bill
would
not
stand
the
above
test.Â
ParaCrawl v7.1
Es
ist
viel
schwieriger,
extrem
billige
Weine
zu
finden,
die
jeder
Prüfung
standhalten.
It
is
much
more
difficult
to
discover
extremely
cheap
wines
that
can
withstand
any
test.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsam
müssen
wir
uns
darum
bemühen,
dass
diese
neue
Richtlinie
in
Zukunft
einer
möglichen
gerichtlichen
Prüfung
standhalten
kann
und
wird
und
die
Marktverzerrungen
durch
die
Harmonisierung
der
derzeitigen
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
bei
gleichzeitiger
Förderung
der
Volksgesundheit
abgebaut
werden
können.
Our
common
concern
must
be
to
ensure
that
this
new
directive
can
and
will
stand
its
ground
against
any
possible
future
court
challenge
and
to
eliminate
the
market
distortion
by
harmonising
current
national
rules,
whilst
at
the
same
time
promoting
public
health.
Europarl v8
Hier
besteht
die
Gefahr,
dass
diese
Bestimmung
einer
rechtlichen
Prüfung
nicht
standhalten
würde,
was
die
Annullierung
der
Richtlinie
zur
Folge
haben
könnte.
The
danger
here
is
that
this
provision
might
be
vulnerable
to
legal
challenge,
which
could
lead
to
the
directive
being
annulled.
Europarl v8
Ich
zöge
es
vor,
wenn
sich
das
Parlament
mit
seiner
Entscheidung
durchsetzt,
denn
ich
kann
nicht
meinen
Namen
unter
eine
Verordnung
setzen,
die
rechtlich
nicht
solide
ist
und
einer
gerichtlichen
Prüfung
nicht
standhalten
wird.
I
would
prefer
this
Parliament’s
decision
to
prevail
and
I
cannot
put
my
name
to
a
regulation
that
is
not
legally
sound
and
will
not
withstand
legal
scrutiny.
Europarl v8
Die
Bürger
müssen
davon
überzeugt
werden,
dass
die
Gründe
(insbesondere
für
Präventivmaßnahmen)
einer
genauen
Prüfung
standhalten.
Citizens
must
be
persuaded
that
the
reasons
(especially
for
preemptive
action)
stand
up
to
scrutiny.
News-Commentary v14
Die
Kommission
setzte
sich
unter
Berufung
auf
die
in
Erwägungsgrund
188
und
189
zitierte
Rechtsprechung
kritisch
mit
den
Untersuchungen
von
Ernst&Young
auseinander,
um
festzustellen,
ob
deren
Ergebnisse
einer
genaueren
Prüfung
standhalten
und
ob
tatsächlich
nachgewiesen
wird,
dass
ARP
mit
der
Einwilligung
zu
dem
Vergleich
wie
ein
privater
Gläubiger
in
vergleichbarer
Situation
gehandelt
hat.
The
Commission
has
critically
assessed
the
Ernst&Young
study
to
determine
whether
its
findings
withstand
scrutiny
and
demonstrate
that,
by
agreeing
to
the
settlement,
the
IDA
behaved
like
a
private
creditor
in
a
comparable
situation,
relying
on
the
case-law
quoted
in
points
188
and
189.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
den
Bericht
kritisch
geprüft,
um
festzustellen,
ob
die
Ergebnisse
einer
eingehenden
Prüfung
standhalten
und
in
der
Tat
belegen,
dass
sich
AVAS
wie
eine
private
Gläubigerin
verhalten
hat,
als
sie
die
Forderungen
in
Eigenkapitalbeteiligungen
umwandelte.
The
Commission
has
critically
assessed
the
report,
in
order
to
verify
whether
its
results
withstand
scrutiny
and
demonstrate
indeed
that,
by
converting
its
debt
into
equity,
AVAS
behaves
like
a
private
creditor.
DGT v2019
Die
Kommission
setzte
sich
unter
Berufung
auf
die
in
Erwägungsgrund
188
und
189
zitierte
Rechtsprechung
kritisch
mit
der
Untersuchung
von
Ernst&Young
auseinander,
um
festzustellen,
ob
deren
Ergebnisse
einer
genaueren
Prüfung
standhalten
und
ob
tatsächlich
nachgewiesen
wird,
dass
jeder
öffentlich-rechtliche
Gläubiger,
der
einem
Vergleich
zugestimmt
hat,
wie
ein
privater
Gläubiger
in
vergleichbarer
Situation
gehandelt
hat.
The
Commission
has
critically
assessed
the
Ernst&Young
study
in
order
to
determine
whether
its
findings
withstand
scrutiny
and
demonstrate
that
by
agreeing
to
the
settlement,
each
public
creditor
behaved
like
a
private
creditor
in
a
comparable
situation,
relying
on
the
case-law
cited
in
points
188
and
189
above.
DGT v2019
Die
Kommission
und
andere
Einrichtungen
gehen
hinsichtlich
der
Versorgung
mit
Nutzholz
von
Annahmen
aus,
die
einer
genauen
Prüfung
nicht
standhalten.
Assumptions
are
being
made
by
the
Commission
and
other
bodies
concerning
the
supply
of
timber
that
does
not
stand
up
to
scrutiny.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
jedoch
den
Präsidenten
bitten
—
und
zwar
im
Namen
unserer
Fraktion
—,
darauf
zu
achten,
daß
die
endgültige
Entscheidung
einer
demokratischen
Prüfung
standhalten
können
muß.
As
far
as
the
Council
is
concerned,
I
heard
Mr
Genscher,
the
West
German
Foreign
Minister,
arguing
the
case
for
a
common
foreign
policy
which
would
be
similar
to
the
notorious
'European
foreign
policy
centre'
advocated
five
years
ago
by
Mr
Tindemans.
EUbookshop v2
Es
bleibt
noch
eine
zaghafte
Hoffnung
auf
Frieden,
und
ich
wünsche
sehr,
daß
das
Parlament
heute
einen
unparteiischen
und
konstruktiven
Beitrag
dazu
leistet,
indem
es
die
Punkte
der
Begründung
und
die
Schlußfolgerungen
zurückweist,
die
einer
unabhängigen
Prüfung
nicht
standhalten
und
nicht
dem
Hauptziel
dienen
dazu
beizutragen,
daß
alle
Parteien
ernsthafte
und
fruchtbare
Friedensverhandlungen
weiterführen
können.
There
is
still
a
chance
of
peace,
and
I
sincerely
hope
that
this
Parliament
will
make
a
constructive
and
unbiased
contribution
to
achieving
it
today,
by
rejecting
all
the
recitals
and
paragraphs
of
the
motion
which
are
not
strictly
impartial
and
which
do
not
meet
the
essential
aim
of
helping
to
enable
all
the
parties
to
the
conflict
to
engage
in
serious
and
fruitful
negotiations,
with
a
view
to
bringing
about
peace.
EUbookshop v2
Mark
Badgley,
ein
Designer
bei
Badgley
Mischka,
urteilte:
„Es
ist
die
Art
von
Kleidungsstück,
das
der
Prüfung
der
Zeit
standhalten
wird.
Mark
Badgley
of
Badgley
Mischka
wrote
that
"it's
the
kind
of
gown
that
will
stand
the
test
of
time.
WikiMatrix v1