Translation of "Einer anhaltenden" in English

Ungarn übernimmt den EU-Ratsvorsitz zum Zeitpunkt einer anhaltenden Wirtschafts- und Finanzkrise.
Hungary is taking up the Presidency of the EU at a time when the economic and financial crisis is continuing.
Europarl v8

Für den Fall einer anhaltenden Schläfrigkeit fragen Sie bitte Ihren Arzt um Rat.
If you suffer from continued drowsiness, then you should consult your doctor.
EMEA v3

Semglee enthält Insulin glargin, ein Insulinanalogon mit einer lang anhaltenden Wirkdauer.
Semglee contains insulin glargine, an insulin analogue, and has a prolonged duration of action.
ELRC_2682 v1

Lantus enthält Insulin glargin, ein Insulinanalogon mit einer lang anhaltenden Wirkdauer.
Lantus contains insulin glargine, an insulin analogue, and has a prolonged duration of action.
ELRC_2682 v1

Dies war von einer anhaltenden Reduktion der Serum-Harnsäurekonzentration um ca. 20% begleitet.
This was accompanied by a sustained reduction in serum uric acid concentration of approximately 20%.
ELRC_2682 v1

Diese Änderungen führten zu einer drei Jahre anhaltenden wirtschaftlichen Erholung im Gazastreifen.
These changes led to three years of economic recovery in the Gaza Strip, disrupted by the outbreak of the al-Aqsa Intifada in the last quarter of 2000.
Wikipedia v1.0

Convenia hat den Vorteil einer lang anhaltenden Wirksamkeit.
Convenia has the benefit of a long duration of activity.
EMEA v3

Sie wurde von einer anhaltenden Reduktion der SerumHarnsäurekonzentration von annähernd 20% begleitet.
This was accompanied by a sustained reduction in serum uric acid concentration of approximately 20%.
ELRC_2682 v1

Der vorliegende Vorschlag ist vor dem Hintergrund einer lang anhaltenden Debatte zu sehen.
The current proposal should be placed in the context of a debate with a long history.
TildeMODEL v2018

Der Exporterfolg wurde vielmehr auf Kosten einer anhaltenden Schwäche der inländischen Nachfragekomponenten erreicht.
Rather, export success has been achieved at the cost of a lasting weakness in the domestic components of demand.
TildeMODEL v2018

In einer Zeit der anhaltenden Haushaltskonsolidierung hat die EU-Kohäsionspolitik große Bedeutung erlangt.
At a time of sustained fiscal consolidation EU Cohesion Policy has become of critical importance.
TildeMODEL v2018

Nach einer lang anhaltenden Umstrukturierung stabilisiert sich das Beschäftigungsniveau jetzt.
After a long period of restructuring, employment levels are now stabilising.
TildeMODEL v2018

Der Markt für Schweinefleisch steckt in einer anhaltenden Finanz­krise.
European plans for developing cross­border energy links could bring major economic benefits to Britain, believes energy committee spokesman, Gordon Adam (Northumbria, PES) who reported to Parliament on the proposed development of trans­European networks for gas and electricity.
EUbookshop v2

Dieses Mal endete das Treffen in einer lang anhaltenden partnerschaftlichen Beziehung.
This time the meetings result in an enduring collaborative relationship.
WikiMatrix v1

Das Programm hat zu einer anhaltenden Verbesserung des sozialen Klimas geführt.
The Programme has led to an ongoing improvement in the industrial relations climate.
EUbookshop v2

Angesichts einer anhaltenden Informatisierung verschwimmen traditionelle sozio-ökonomi-sche Kategorien.
As the importance of informationsteadily increases, traditional socio-economic distinctions arebecoming blurred.
EUbookshop v2

Warum befinden wir uns in einer schweren, anhaltenden Dürre?
So why are we in severe, prolonged drought?
CCAligned v1

Topkapi-Palast zeigt die Geschichte, Pracht und Reichtum einer lang anhaltenden Reiches.
Topkap? Palace reveals the history, magnificence and wealth of a long lasting empire.
ParaCrawl v7.1

So entwickelte sich die US-amerikanische Immobilienkrise zu einer anhaltenden globalen Finanz- und Wirtschaftskrise.
As a consequence, the United States housing crisis developed into a long-lasting global financial and economic crisis.
ParaCrawl v7.1

So waren im Sommer 2003 große Teile Europas von einer anhaltenden Hitzwelle betroffen.
For example, in summer 2003 large regions of Europe were hit by a prolonged heat wave.
ParaCrawl v7.1

Hergestellt mit einer erstaunlich lang anhaltenden Formel, die nicht verschmiert oder knittert.
Made with an amazingly long lasting formula that won't smudge or wrinkle.
ParaCrawl v7.1

Der Nachhall überzeugt mit einer wunderbaren, anhaltenden Länge.
The finish convinces with a wonderful, persistent length.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer anhaltenden Schwindel Symptome ist Meclizine häufig Medikamente verschrieben.
In case of persistent vertigo symptoms, meclizine is the most commonly prescribed medication.
ParaCrawl v7.1

Einerseits leben wir in einer Zeit des anhaltenden Übergangs zum Postfordismus und Wissenskapitalismus.
On the one hand, we are living during the prolonged transition to post-Fordism and knowledge capitalism.
ParaCrawl v7.1

Eine Behandlung ist im Stadium einer anhaltenden Hypothyreose erforderlich.
Treatment is necessary in the stage of persistent hypothyroidism.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr einer lang anhaltenden Wachstumsflaute in Europa ist gestiegen.
The risk of stagnating growth in Europe has risen.
ParaCrawl v7.1

Mit einer anhaltenden und wiederholten Reinigung wird eine gleichmäßige Wasserableitung sowie Entwässerung erreicht.
A uniform drainage and dewatering is achieved by a consistent and repeatable cleaning.
ParaCrawl v7.1

In der Segmentbetrachtung profitierte der Bereich Industriekrane von einer anhaltenden Produktnachfrage.
At segment level, the Industrial Cranes segment profited from continuing demand for products.
ParaCrawl v7.1

Wir rechnen mit einer länger anhaltenden Konsolidierungsphase.
We are expecting a sustained period of consolidation.
ParaCrawl v7.1