Translation of "Einer anhaltenden" in English
Ungarn
übernimmt
den
EU-Ratsvorsitz
zum
Zeitpunkt
einer
anhaltenden
Wirtschafts-
und
Finanzkrise.
Hungary
is
taking
up
the
Presidency
of
the
EU
at
a
time
when
the
economic
and
financial
crisis
is
continuing.
Europarl v8
Für
den
Fall
einer
anhaltenden
Schläfrigkeit
fragen
Sie
bitte
Ihren
Arzt
um
Rat.
If
you
suffer
from
continued
drowsiness,
then
you
should
consult
your
doctor.
EMEA v3
Semglee
enthält
Insulin
glargin,
ein
Insulinanalogon
mit
einer
lang
anhaltenden
Wirkdauer.
Semglee
contains
insulin
glargine,
an
insulin
analogue,
and
has
a
prolonged
duration
of
action.
ELRC_2682 v1
Lantus
enthält
Insulin
glargin,
ein
Insulinanalogon
mit
einer
lang
anhaltenden
Wirkdauer.
Lantus
contains
insulin
glargine,
an
insulin
analogue,
and
has
a
prolonged
duration
of
action.
ELRC_2682 v1
Dies
war
von
einer
anhaltenden
Reduktion
der
Serum-Harnsäurekonzentration
um
ca.
20%
begleitet.
This
was
accompanied
by
a
sustained
reduction
in
serum
uric
acid
concentration
of
approximately
20%.
ELRC_2682 v1
Diese
Änderungen
führten
zu
einer
drei
Jahre
anhaltenden
wirtschaftlichen
Erholung
im
Gazastreifen.
These
changes
led
to
three
years
of
economic
recovery
in
the
Gaza
Strip,
disrupted
by
the
outbreak
of
the
al-Aqsa
Intifada
in
the
last
quarter
of
2000.
Wikipedia v1.0
Convenia
hat
den
Vorteil
einer
lang
anhaltenden
Wirksamkeit.
Convenia
has
the
benefit
of
a
long
duration
of
activity.
EMEA v3
Sie
wurde
von
einer
anhaltenden
Reduktion
der
SerumHarnsäurekonzentration
von
annähernd
20%
begleitet.
This
was
accompanied
by
a
sustained
reduction
in
serum
uric
acid
concentration
of
approximately
20%.
ELRC_2682 v1
Der
vorliegende
Vorschlag
ist
vor
dem
Hintergrund
einer
lang
anhaltenden
Debatte
zu
sehen.
The
current
proposal
should
be
placed
in
the
context
of
a
debate
with
a
long
history.
TildeMODEL v2018
Der
Exporterfolg
wurde
vielmehr
auf
Kosten
einer
anhaltenden
Schwäche
der
inländischen
Nachfragekomponenten
erreicht.
Rather,
export
success
has
been
achieved
at
the
cost
of
a
lasting
weakness
in
the
domestic
components
of
demand.
TildeMODEL v2018
In
einer
Zeit
der
anhaltenden
Haushaltskonsolidierung
hat
die
EU-Kohäsionspolitik
große
Bedeutung
erlangt.
At
a
time
of
sustained
fiscal
consolidation
EU
Cohesion
Policy
has
become
of
critical
importance.
TildeMODEL v2018
Nach
einer
lang
anhaltenden
Umstrukturierung
stabilisiert
sich
das
Beschäftigungsniveau
jetzt.
After
a
long
period
of
restructuring,
employment
levels
are
now
stabilising.
TildeMODEL v2018
Der
Markt
für
Schweinefleisch
steckt
in
einer
anhaltenden
Finanzkrise.
European
plans
for
developing
crossborder
energy
links
could
bring
major
economic
benefits
to
Britain,
believes
energy
committee
spokesman,
Gordon
Adam
(Northumbria,
PES)
who
reported
to
Parliament
on
the
proposed
development
of
transEuropean
networks
for
gas
and
electricity.
EUbookshop v2
Dieses
Mal
endete
das
Treffen
in
einer
lang
anhaltenden
partnerschaftlichen
Beziehung.
This
time
the
meetings
result
in
an
enduring
collaborative
relationship.
WikiMatrix v1
Das
Programm
hat
zu
einer
anhaltenden
Verbesserung
des
sozialen
Klimas
geführt.
The
Programme
has
led
to
an
ongoing
improvement
in
the
industrial
relations
climate.
EUbookshop v2
Angesichts
einer
anhaltenden
Informatisierung
verschwimmen
traditionelle
sozio-ökonomi-sche
Kategorien.
As
the
importance
of
informationsteadily
increases,
traditional
socio-economic
distinctions
arebecoming
blurred.
EUbookshop v2
Warum
befinden
wir
uns
in
einer
schweren,
anhaltenden
Dürre?
So
why
are
we
in
severe,
prolonged
drought?
CCAligned v1
Topkapi-Palast
zeigt
die
Geschichte,
Pracht
und
Reichtum
einer
lang
anhaltenden
Reiches.
Topkap?
Palace
reveals
the
history,
magnificence
and
wealth
of
a
long
lasting
empire.
ParaCrawl v7.1
So
entwickelte
sich
die
US-amerikanische
Immobilienkrise
zu
einer
anhaltenden
globalen
Finanz-
und
Wirtschaftskrise.
As
a
consequence,
the
United
States
housing
crisis
developed
into
a
long-lasting
global
financial
and
economic
crisis.
ParaCrawl v7.1
So
waren
im
Sommer
2003
große
Teile
Europas
von
einer
anhaltenden
Hitzwelle
betroffen.
For
example,
in
summer
2003
large
regions
of
Europe
were
hit
by
a
prolonged
heat
wave.
ParaCrawl v7.1
Hergestellt
mit
einer
erstaunlich
lang
anhaltenden
Formel,
die
nicht
verschmiert
oder
knittert.
Made
with
an
amazingly
long
lasting
formula
that
won't
smudge
or
wrinkle.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachhall
überzeugt
mit
einer
wunderbaren,
anhaltenden
Länge.
The
finish
convinces
with
a
wonderful,
persistent
length.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
anhaltenden
Schwindel
Symptome
ist
Meclizine
häufig
Medikamente
verschrieben.
In
case
of
persistent
vertigo
symptoms,
meclizine
is
the
most
commonly
prescribed
medication.
ParaCrawl v7.1
Einerseits
leben
wir
in
einer
Zeit
des
anhaltenden
Übergangs
zum
Postfordismus
und
Wissenskapitalismus.
On
the
one
hand,
we
are
living
during
the
prolonged
transition
to
post-Fordism
and
knowledge
capitalism.
ParaCrawl v7.1
Eine
Behandlung
ist
im
Stadium
einer
anhaltenden
Hypothyreose
erforderlich.
Treatment
is
necessary
in
the
stage
of
persistent
hypothyroidism.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
einer
lang
anhaltenden
Wachstumsflaute
in
Europa
ist
gestiegen.
The
risk
of
stagnating
growth
in
Europe
has
risen.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
anhaltenden
und
wiederholten
Reinigung
wird
eine
gleichmäßige
Wasserableitung
sowie
Entwässerung
erreicht.
A
uniform
drainage
and
dewatering
is
achieved
by
a
consistent
and
repeatable
cleaning.
ParaCrawl v7.1
In
der
Segmentbetrachtung
profitierte
der
Bereich
Industriekrane
von
einer
anhaltenden
Produktnachfrage.
At
segment
level,
the
Industrial
Cranes
segment
profited
from
continuing
demand
for
products.
ParaCrawl v7.1
Wir
rechnen
mit
einer
länger
anhaltenden
Konsolidierungsphase.
We
are
expecting
a
sustained
period
of
consolidation.
ParaCrawl v7.1