Translation of "Einen versuch darstellen" in English
Neue
Anträge
können
zugelassen
werden,
wenn
sie
einen
ernsthaften
Versuch
darstellen,
Einwände
auszuräumen.
New
requests
may
be
admitted
if
they
are
serious
attempts
at
overcoming
objections.
ParaCrawl v7.1
Diese
Rubrik
soll
einen
Versuch
darstellen,
einen
Bruchteil
der
Eigenschaften
des
Quran
darzustellen.
This
rubric
is
supposed
to
be
an
attempt
to
illustrate
a
part
of
the
Qur'anic
features.
ParaCrawl v7.1
Nur
eine
Friedenskonferenz
unter
dem
Vorsitz
der
Vereinten
Nationen
könnte
einen
zaghaften
Versuch
darstellen,
die
Situation
zu
verbessern.
Only
a
peace
conference
under
the
aegis
of
the
United
Nations
could
make
a
tentative
start
to
improving
the
situation.
Europarl v8
Damit
haben
wir
anerkannt,
dass
die
Vorschläge
zwar
bei
weitem
nicht
vollkommen
sind,
dass
sie
jedoch
einen
Versuch
darstellen,
für
die
derzeit
unbefriedigende
Situation
zumindest
eine
Teillösung
zu
finden.
In
doing
so,
we
recognised
that
the
proposals
were
far
from
perfect
but
that
they
did
at
least
attempt
to
address
part,
albeit
just
one
part,
of
the
present
unsatisfactory
situation.
Europarl v8
Folglich
glaube
ich
sagen
zu
können,
dass
meine
Fraktion
gegen
diese
Änderungsanträge
stimmen
wird,
die
einen
Versuch
darstellen,
dieses
System
nur
auf
die
Süd-Abkommen
und
nicht
auf
die
des
Nordens
anzuwenden.
Consequently,
I
think
that
I
can
say
that
my
group
will
vote
against
those
amendments
that
are
an
attempt
to
make
this
system
apply
only
to
southern
agreements
and
not
to
northern
agreements.
Europarl v8
Radikale
werden
den
Palästinensern
in
Erinnerung
rufen,
dass
diese
beiden
Zugeständnisse
eine
amerikanisch-israelische
Auflage
und
einen
Versuch
darstellen,
die
Palästinenser
zu
zwingen
sich
vor
der
Realität
der
Besatzung
und
Enteignung
zu
verneigen.
Radicals
will
remind
Palestinians
that
these
two
concessions
represent
a
US-Israeli
imposition
and
an
attempt
to
force
the
Palestinians
to
bow
to
the
realities
of
occupation
and
dispossession.
News-Commentary v14
Im
Falle
der
Nahrungsmittelhilfe
wird
das
Jahr
1995
wohl
einen
ersten
ernsthaften
Versuch
darstellen,
die
Gegenwertmittel
buchmäßig
zu
erfassen,
und
die
Erfassung
von
Daten,
die
die
Wiedergabe
eines
genauen
Bildes
ermöglichen,
sollte
auch
1996
fortgesetzt
werden.
As
for
food
aid,
1995
was
the
first
year
in
which
a
serious
attempt
was
made
to
keep
accounts
of
the
counterpart
funds
and
the
gathering
of
information
to
give
a
clear
picture
of
what
is
happening
will
continue
in
1996.
EUbookshop v2
Hierbei
handelt
es
sich
um
vorläufige
Schlußfolgerungen,
die
nicht
alle
Umweltauswirkungen
des
Verkehrssektors
beinhalten,
aber
dennoch
einen
ersten
Versuch
darstellen,
im
Verkehrswesen
zu
„fairen
und
effizienten"
Marktpreisen
zu
gelangen.
These
are
tentative
conclusions
which
do
not
cover
all
environmental
impacts
of
transport,
but
they
represent
an
initial
step
in
trying
to
achieve
'fair
and
efficient'
market
prices
for
transport.
EUbookshop v2
Auch
die
Kommission
ist
der
in
Ziffer
6
angedeuteten
Auffassung,
daß
der
vorgelegte
Infrastrukturplan
nur
einen
ersten
Versuch
darstellen
soll.
First
of
all,
I
should
like
to
prevent
a
general
misunderstanding,
i.e.
that
of
regarding
this
proposal
in
isolation.
EUbookshop v2
Da
die
Kom
mission
ihrer
Verpflichtung
nicht
nachkommt,
diese
drei
Vorschläge
zurückzuziehen,
die
unseres
Erachtens
unnötig
sind
und
einen
Versuch
darstellen,
die
Haus
haltsbefugnisse
des
Parlaments
zu
beschneiden,
beantrage
ich
somit
gemäß
Artikel
103
der
Geschäftsordnung
die
Rücküberweisung
des
Berichts
an
den
Ausschuß.
In
view
of
the
Commission's
lack
of
commitment
to
withdrawing
the
three
proposals,
which
we
have
argued
are
unnecessary
and
attempt
to
legislate
away
Parliament's
budgetary
powers,
I
ask
that
the
report
be
sent
back
to
committee
under
Rule
103
of
the
Rules
of
Procedure.
EUbookshop v2
Ich
finde,
daß
es
sehr
gute
Berichte
sind,
die
einen
sehr
umfassenden
Versuch
darstellen,
das
Thema
für
uns
aufzubereiten.
Such
a
policy
demonstrates
to
public
opinion
the
desire
of
the
Community
and
the
European
Parliament
to
build
a
Europe
which
not
only
has
a
single
market,
circulation
of
goods
and
capitals,
but
above
all
to
build
a
Europe
of
and
for
its
citizens.
EUbookshop v2
Es
muss
außer
Zweifel
stehen,
dass
die
verspäteten
Anträge
die
Formerfordernisse
erfüllen
und
einen
vielversprechenden
Versuch
darstellen,
alle
noch
offenen
Einwände
auszuräumen
(T
33/07,
T
321/07,
T
1650/08,
T
1168/08,
T
1634/09).
There
must
be
no
doubt
that
the
late
filed
requests
meet
the
formal
requirement
and
that
they
constitute
a
promising
attempt
to
counter
all
outstanding
objections
(T
33/07,
T
321/07,
T
1650/08,
T
1168/08,
T
1634/09).
ParaCrawl v7.1
Man
muss
von
diesem
Standpunkt
aus
die
gesamte
Arbeit
der
Bauerninternationale,
die
von
Anfang
an
nur
einen
Versuch
darstellen
sollte,
der
die
höchste
Vorsicht
und
prinzipielle
Festigkeit
erforderte,
überprüfen
und
bewerten.
From
the
same
standpoint,
it
is
necessary
to
examine
and
evaluate
the
entire
work
of
the
Krestintern,
which
from
the
beginning
was
merely
an
experiment
–
an
experiment,
moreover,
which
called
for
the
utmost
care
and
rigid
adherence
to
principles.
ParaCrawl v7.1
Sollte
jedoch
die
anvisierte
"Vorheizung"
einen
Versuch
darstellen,
Leichenkeller
1
als
(Heißluft-)Entwesungsraum
zu
nutzen,
dann
hätte
die
Umleitung
der
heißen
Luft
aus
den
Räumen
mit
den
Saugzuganlagen
durchaus
Sinn.
On
the
other
hand,
if
the
attempt
at
"pre-heating"
represented
yet
another
attempt
to
use
Morgue
#1
for
disinfection
purposes,
the
siphoning
of
the
hot
air
from
the
ovens
would
make
some
sense.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
festgestellt,
dass
die
vermehrten
Verhaftungen
einen
Versuch
darstellen,
die
Verbreitung
der
„Neun
Kommentare
über
die
Kommunistische
Partei“
zu
stoppen.
We
have
learned
that
the
stepped
up
pattern
of
arrests
is
an
attempt
to
stop
the
spreading
of
the
Nine
Commentaries
on
the
Chinese
Communist
Party.
ParaCrawl v7.1
Die
Sichtung
der
Ziele
(Ministerien
für
Planung,
Information,
Gesundheit
u.
a.
m.)
stützt
die
Spekulation,
dass
deren
Plünderung
und
Brandschatzung
einen
konzertierten
Versuch
darstellen,
entscheidende
Daten
zu
vernichten.
The
sights
targeted
for
looting
and
burning
(Ministry
of
Planning,
Information,
Health
etc)
support
speculation
that
a
concerted
attempt
has
been
made
to
destroy
crucial
data.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
versuchen,
eine
gesamte
Darstellung
der
Entwicklung
zu
geben.
I
will
try
to
illustrate
the
entire
development.
ParaCrawl v7.1
Die
bevorstehende
Liberalisierung
des
Glücksspielmarkts,
auch
solcher
Spiele,
die
mit
der
Welt
des
Sports
zu
tun
haben,
wird
eine
weitere
Versuchung
darstellen,
gegen
die
Grundsätze
des
Fairplay
zu
verstoßen.
The
forthcoming
liberalisation
of
the
market
in
games
of
chance,
including
those
related
to
the
world
of
sport,
will
create
further
temptation
to
infringe
the
principles
of
fair
play.
Europarl v8
In
den
letzten
Jahren
hat
er
Hunderte
von
Bildern,
Zeichnungen
und
Skulpturen
geschaffen,
die
ein
Versuch
darstellen,
seine
Vertiefung
in
die
Kultur
des
Krishna-Bewusstseins
erfassen
und
auszudrücken.
In
his
later
years
he
created
hundreds
of
paintings,
drawings,
and
sculptures
that
attempt
to
capture
and
express
his
perspective
on
the
culture
of
Krishna
consciousness.
Wikipedia v1.0
Dazu
gehörten
eine
Studie
über
sozioökonomische
Triebkräfte
und
Auswirkungen
der
langfristigen
Bewahrung
digitaler
Ressourcen
als
erster
systematischer
Versuch
einer
Darstellung
bzw.
Messung
der
sozialen
und
wirtschaftlichen
Auswirkungen
auf
gemeinfreie
Inhalte
in
der
Informationsgesellschaft
und
–
im
Anschluss
an
die
2008
durchgeführte
Überprüfung
der
Richtlinie
über
die
Weiterverwendung
von
Informationen
des
öffentlichen
Sektors
(PSI)
–
eine
Studie
über
die
Einrichtung
einer
zentralen
Europäischen
Plattform
für
Informationen
des
öffentlichen
Sektors
zur
Ankurbelung
der
Aktivitäten
und
zur
Beobachtung
des
Forschritts
auf
dem
Weg
zu
einem
stabileren
und
transparenteren
Umfeld
für
den
Ausbau
der
nationalen
und
europäischen
Märkte
für
die
Weiterverwendung
solcher
Informationen.
These
included:
a
study
on
socio-economic
drivers
and
the
impact
of
longer-term
preservation
of
digital
resources,
the
first
systematic
attempt
to
map
or
measure
the
social
and
economic
impact
of
the
public
domain
in
the
information
society
and,
following
the
2008
review
of
the
Directive
on
the
re-use
of
Public
Sector
Information
(PSI),
a
study
to
establish
a
European
PSI
central
platform
to
further
stimulate
action
and
monitor
progress
towards
a
stronger
and
more
transparent
environment
for
the
growth
of
national
and
European
markets
in
PSI
re-use.
TildeMODEL v2018
Dieser
Versuch
einer
Darstellung
der
Beziehungen
und
der
Konflikte
ist
ein
Zeichen
der
Finanzautonomie
der
Europäischen
Gemeinschaft:
Dreieck
und
Viereck
sind
speziell
gemeinschaftlich
konzipiert
und
auch
geblieben.
Between
1958,
the
year
of
the
inception
of
the
Brussels
Communities,
and
the
end
of
1968
there
were
five
parallel
budgets:
the
EEC
budget
(Article
199
of
the
EEC
Treaty),
the
EAEC
operational
budget,
the
EAEC
research
and
investment
budget
(Article
171
of
the
EAEC
Treaty),
and
the
ECSC
administrative
budget.
To
complete
the
picture,
one
should
also
add
the
ECSC
operational
budget.
EUbookshop v2
Der
Crash
ist
also
ein
intellektuelles
Rätsel
und
Ökonomen
könnten
sich
mit
dem
Versuch
einer
innovativen
Darstellung
wissenschaftliche
Reputation
aufbauen.
So
the
crash
presents
an
intellectual
puzzle,
and
economists
can
build
their
reputations
on
trying
to
find
innovative
accounts.
News-Commentary v14
Anstelle
beginnend
mit
von
den
unterschiedlichen
Geschichten
von
China,
von
England,
von
Vereinigte
Staaten
von
Amerika
oder
von
anderen
politischen
Wesen
und
dann
von
versuchen,
eine
einzelne
Darstellung
von
ihnen
zu
verursachen,
würde
ich
vorschlagen,
daß
Weltgeschichte
mit
den
Geschichten
der
unterschiedlichen
Funktionsbereiche
der
Gesellschaft
anfangen.
Instead
of
starting
with
the
separate
histories
of
China,
England,
the
United
States
of
America,
or
other
political
entities
and
then
trying
to
create
a
single
narrative
from
them,
I
would
propose
that
world
history
begin
with
the
histories
of
society's
separate
functional
areas.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
möglicherweise
ein
ästhetisches
Gerät
und
der
Winkel
ist
einfach
ein
Versuch
zur
Darstellung
der
Wand
angegriffen,
Perspektive
ist
so
etwas
nicht
leicht
verklebt
auf
Abbildungen
aus
dieser
Zeit.
This
might
be
an
aesthetic
device
and
the
angle
is
simply
an
attempt
to
represent
the
wall
being
attacked,
perspective
not
being
something
readily
adhered
to
in
depictions
of
this
time.
ParaCrawl v7.1