Translation of "Einen versuch darstellen" in English

Neue Anträge können zugelassen werden, wenn sie einen ernsthaften Versuch darstellen, Einwände auszuräumen.
New requests may be admitted if they are serious attempts at overcoming objections.
ParaCrawl v7.1

Diese Rubrik soll einen Versuch darstellen, einen Bruchteil der Eigenschaften des Quran darzustellen.
This rubric is supposed to be an attempt to illustrate a part of the Qur'anic features.
ParaCrawl v7.1

Nur eine Friedenskonferenz unter dem Vorsitz der Vereinten Nationen könnte einen zaghaften Versuch darstellen, die Situation zu verbessern.
Only a peace conference under the aegis of the United Nations could make a tentative start to improving the situation.
Europarl v8

Damit haben wir anerkannt, dass die Vorschläge zwar bei weitem nicht vollkommen sind, dass sie jedoch einen Versuch darstellen, für die derzeit unbefriedigende Situation zumindest eine Teillösung zu finden.
In doing so, we recognised that the proposals were far from perfect but that they did at least attempt to address part, albeit just one part, of the present unsatisfactory situation.
Europarl v8

Folglich glaube ich sagen zu können, dass meine Fraktion gegen diese Änderungsanträge stimmen wird, die einen Versuch darstellen, dieses System nur auf die Süd-Abkommen und nicht auf die des Nordens anzuwenden.
Consequently, I think that I can say that my group will vote against those amendments that are an attempt to make this system apply only to southern agreements and not to northern agreements.
Europarl v8

Radikale werden den Palästinensern in Erinnerung rufen, dass diese beiden Zugeständnisse eine amerikanisch-israelische Auflage und einen Versuch darstellen, die Palästinenser zu zwingen sich vor der Realität der Besatzung und Enteignung zu verneigen.
Radicals will remind Palestinians that these two concessions represent a US-Israeli imposition and an attempt to force the Palestinians to bow to the realities of occupation and dispossession.
News-Commentary v14

Im Falle der Nahrungsmittelhilfe wird das Jahr 1995 wohl einen ersten ernsthaften Versuch darstellen, die Gegenwertmittel buchmäßig zu erfassen, und die Erfassung von Daten, die die Wiedergabe eines genauen Bildes ermöglichen, sollte auch 1996 fortgesetzt werden.
As for food aid, 1995 was the first year in which a serious attempt was made to keep accounts of the counterpart funds and the gathering of information to give a clear picture of what is happening will continue in 1996.
EUbookshop v2

Hierbei handelt es sich um vorläufige Schlußfolgerungen, die nicht alle Umweltauswirkungen des Verkehrssektors beinhalten, aber dennoch einen ersten Versuch darstellen, im Verkehrswesen zu „fairen und effizienten" Marktpreisen zu gelangen.
These are tentative conclusions which do not cover all environmental impacts of transport, but they represent an initial step in trying to achieve 'fair and efficient' market prices for transport.
EUbookshop v2

Auch die Kommission ist der in Ziffer 6 angedeuteten Auffassung, daß der vorgelegte Infrastrukturplan nur einen ersten Versuch darstellen soll.
First of all, I should like to prevent a general misunderstanding, i.e. that of regarding this proposal in isolation.
EUbookshop v2

Da die Kom mission ihrer Verpflichtung nicht nachkommt, diese drei Vorschläge zurückzuziehen, die unseres Erachtens unnötig sind und einen Versuch darstellen, die Haus haltsbefugnisse des Parlaments zu beschneiden, beantrage ich somit gemäß Artikel 103 der Geschäftsordnung die Rücküberweisung des Berichts an den Ausschuß.
In view of the Commission's lack of commitment to withdrawing the three proposals, which we have argued are unnecessary and attempt to legislate away Parliament's budgetary powers, I ask that the report be sent back to committee under Rule 103 of the Rules of Procedure.
EUbookshop v2

Ich finde, daß es sehr gute Berichte sind, die einen sehr umfassenden Versuch darstellen, das Thema für uns aufzubereiten.
Such a policy demonstrates to public opinion the desire of the Community and the European Parliament to build a Europe which not only has a single market, circulation of goods and capitals, but above all to build a Europe of and for its citizens.
EUbookshop v2

Es muss außer Zweifel stehen, dass die verspäteten Anträge die Formerfordernisse erfüllen und einen vielversprechenden Versuch darstellen, alle noch offenen Einwände auszuräumen (T 33/07, T 321/07, T 1650/08, T 1168/08, T 1634/09).
There must be no doubt that the late filed requests meet the formal requirement and that they constitute a promising attempt to counter all outstanding objections (T 33/07, T 321/07, T 1650/08, T 1168/08, T 1634/09).
ParaCrawl v7.1

Man muss von diesem Standpunkt aus die gesamte Arbeit der Bauerninternationale, die von Anfang an nur einen Versuch darstellen sollte, der die höchste Vorsicht und prinzipielle Festigkeit erforderte, überprüfen und bewerten.
From the same standpoint, it is necessary to examine and evaluate the entire work of the Krestintern, which from the beginning was merely an experiment – an experiment, moreover, which called for the utmost care and rigid adherence to principles.
ParaCrawl v7.1

Sollte jedoch die anvisierte "Vorheizung" einen Versuch darstellen, Leichenkeller 1 als (Heißluft-)Entwesungsraum zu nutzen, dann hätte die Umleitung der heißen Luft aus den Räumen mit den Saugzuganlagen durchaus Sinn.
On the other hand, if the attempt at "pre-heating" represented yet another attempt to use Morgue #1 for disinfection purposes, the siphoning of the hot air from the ovens would make some sense.
ParaCrawl v7.1

Wir haben festgestellt, dass die vermehrten Verhaftungen einen Versuch darstellen, die Verbreitung der „Neun Kommentare über die Kommunistische Partei“ zu stoppen.
We have learned that the stepped up pattern of arrests is an attempt to stop the spreading of the Nine Commentaries on the Chinese Communist Party.
ParaCrawl v7.1

Die Sichtung der Ziele (Ministerien für Planung, Information, Gesundheit u. a. m.) stützt die Spekulation, dass deren Plünderung und Brandschatzung einen konzertierten Versuch darstellen, entscheidende Daten zu vernichten.
The sights targeted for looting and burning (Ministry of Planning, Information, Health etc) support speculation that a concerted attempt has been made to destroy crucial data.
ParaCrawl v7.1

Ich werde versuchen, eine gesamte Darstellung der Entwicklung zu geben.
I will try to illustrate the entire development.
ParaCrawl v7.1

Die bevorstehende Liberalisierung des Glücksspielmarkts, auch solcher Spiele, die mit der Welt des Sports zu tun haben, wird eine weitere Versuchung darstellen, gegen die Grundsätze des Fairplay zu verstoßen.
The forthcoming liberalisation of the market in games of chance, including those related to the world of sport, will create further temptation to infringe the principles of fair play.
Europarl v8

In den letzten Jahren hat er Hunderte von Bildern, Zeichnungen und Skulpturen geschaffen, die ein Versuch darstellen, seine Vertiefung in die Kultur des Krishna-Bewusstseins erfassen und auszudrücken.
In his later years he created hundreds of paintings, drawings, and sculptures that attempt to capture and express his perspective on the culture of Krishna consciousness.
Wikipedia v1.0

Dazu gehörten eine Studie über sozioökonomische Triebkräfte und Auswirkungen der langfristigen Bewahrung digitaler Ressourcen als erster systematischer Versuch einer Darstellung bzw. Messung der sozialen und wirtschaftlichen Auswirkungen auf gemeinfreie Inhalte in der Informationsgesellschaft und – im Anschluss an die 2008 durchgeführte Überprüfung der Richtlinie über die Weiterverwendung von Informationen des öffentlichen Sektors (PSI) – eine Studie über die Einrichtung einer zentralen Europäischen Plattform für Informationen des öffentlichen Sektors zur Ankurbelung der Aktivitäten und zur Beobachtung des Forschritts auf dem Weg zu einem stabileren und transparenteren Umfeld für den Ausbau der nationalen und europäischen Märkte für die Weiterverwendung solcher Informationen.
These included: a study on socio-economic drivers and the impact of longer-term preservation of digital resources, the first systematic attempt to map or measure the social and economic impact of the public domain in the information society and, following the 2008 review of the Directive on the re-use of Public Sector Information (PSI), a study to establish a European PSI central platform to further stimulate action and monitor progress towards a stronger and more transparent environment for the growth of national and European markets in PSI re-use.
TildeMODEL v2018

Dieser Versuch einer Darstellung der Beziehungen und der Konflikte ist ein Zeichen der Finanzautonomie der Europäischen Gemeinschaft: Dreieck und Viereck sind speziell gemeinschaftlich konzipiert und auch geblieben.
Between 1958, the year of the inception of the Brussels Communities, and the end of 1968 there were five parallel budgets: the EEC budget (Article 199 of the EEC Treaty), the EAEC operational budget, the EAEC research and investment budget (Article 171 of the EAEC Treaty), and the ECSC administrative budget. To complete the picture, one should also add the ECSC operational budget.
EUbookshop v2

Der Crash ist also ein intellektuelles Rätsel und Ökonomen könnten sich mit dem Versuch einer innovativen Darstellung wissenschaftliche Reputation aufbauen.
So the crash presents an intellectual puzzle, and economists can build their reputations on trying to find innovative accounts.
News-Commentary v14

Anstelle beginnend mit von den unterschiedlichen Geschichten von China, von England, von Vereinigte Staaten von Amerika oder von anderen politischen Wesen und dann von versuchen, eine einzelne Darstellung von ihnen zu verursachen, würde ich vorschlagen, daß Weltgeschichte mit den Geschichten der unterschiedlichen Funktionsbereiche der Gesellschaft anfangen.
Instead of starting with the separate histories of China, England, the United States of America, or other political entities and then trying to create a single narrative from them, I would propose that world history begin with the histories of society's separate functional areas.
ParaCrawl v7.1

Dies ist möglicherweise ein ästhetisches Gerät und der Winkel ist einfach ein Versuch zur Darstellung der Wand angegriffen, Perspektive ist so etwas nicht leicht verklebt auf Abbildungen aus dieser Zeit.
This might be an aesthetic device and the angle is simply an attempt to represent the wall being attacked, perspective not being something readily adhered to in depictions of this time.
ParaCrawl v7.1