Translation of "Einen großen anteil ausmachen" in English

Die Kinderschuhe und andere, die einen sehr großen Anteil ausmachen, waren nicht Gegenstand derartiger Maßnahmen.
Children’s and other footwear, which represent a very significant proportion, were not subject to this kind of measure.
Europarl v8

Dieser drastische Fall der Ölpreise wurde an die Endkundenmärkte weitergegeben, aber seine Auswirkungen werden durch die Abwertung des Euro und die Verbrauchssteuern auf Erdölprodukte, die einen großen Anteil des Verbraucherpreises ausmachen, abgeschwächt.
The sharp fall in oil prices has passed through to retail markets, but its effects are mitigated by the the depreciation of the euro and the excise duties on oil products, which represent a large proportion of the consumer price.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Maßnahmen zur Verbesserung der haushaltspolitischen Überwachung auf EU-Ebene haben die Überlegungen über die Qualität der öffentlichen Finanzen, von denen die Wohlfahrtssysteme einen großen Anteil ausmachen, dazu geführt, dass Fragen in Zusammenhang mit der Gerechtigkeit und Effizienz öffentlicher Einnahmen und Ausgaben vermehrt Aufmerksamkeit geschenkt wird.
As part of the steps taken to improve fiscal surveillance at EU level, the reflection on the quality of public finances, of which welfare systems constitute a large share, has led to increased attention to issues related to the fairness and efficiency of public revenues and expenditure.
TildeMODEL v2018

Auch die Landwirtschaft, in der die Selbstständigen einen großen Anteil ausmachen — 47 % im Falle der Frauen und 57 % bei den Männern — wird hier nicht berücksichtigt.
They also exclude agriculture in which the self-employed make up a large proportion of total employment — 47 % in the case of women and 57 % in the case of men
EUbookshop v2

Ein herkömmliches Energiesystem benötigt neben Rohstoffen für den Kraftwerksbau fortlaufend fossile oder nukleare Brennstoffe als Primärenergieträger, die aktuell einen großen Anteil des Rohstoffverbrauchs ausmachen.
A conventional energy system requires not only raw materials for power plant construction, but a large amount of fossile or nuclear fuels as primary energy carriers which make up for a large share of current raw material consumption.
ParaCrawl v7.1

Daher ist auch das Bewusstsein, dass die dadurch entstandenen Kosten einen großen Anteil der Gesamtkosten ausmachen, nicht vorhanden.
They are also not aware that the costs incurred make up a large proportion of the total cost. These costs are mostly avoidable.
ParaCrawl v7.1

Bei Billig-Unterkünften sind die Jugendherbergen am stärksten betroffen, da Gäste aus den USA bei ihnen eine größeren Anteil ausmachen.
In low budget accommodation youth hostels are most affected, since their percentage of US guests is higher.
TildeMODEL v2018

Andererseits wird angenommen, daß die geringe Anzahl von Ansprüchen, die auf Betrug zurück geführt werden, wertmäßig in Wirklichkeit einen größeren Anteil der Ansprüche ausmachen, da Betrug gewöhnlich bei höherwertigen Sendungen versucht wird.
However it is also believed that the small number of claims attributed to fraud, in fact, actually represent a higher proportion of the claims in terms of value, since fraud is generally attempted on higher valued sendings.
EUbookshop v2

Die Frauen befinden sich auch im Europäischen Parlament in der Minderzahl, wenn sie auch für die meisten Länder einen größeren Anteil der Abgeordneten ausmachen als in den nationalen Parlamenten.
The relative numbers of women and men in national governments, including junior ministers as well as ministers, show a similar pattern to the composition of national parliaments.
EUbookshop v2

Hier können insbesondere bei Müllverbrennungsanlagen die unverbrennbaren Rückstände einen verhältnismässig grossen Anteil ausmachen, insbesondere wenn eine Vorsortierung des Mülls nicht stattfindet und somit sperrige, unverbrennbare Teile anfallen, welche zusammen mit allen übrigen Rückständen aus der Verbrennungsanlage entfernt werden müssen.
Particularly in the case of refuse incineration plants, the incombustible residues can constitute a relatively large proportion, particularly if there is no pre-sorting of the refuse, and consequently bulky, incombustible parts are obtained, which must be removed from the incineration plant together with all other residues.
EuroPat v2

Hier können insbesondere bei Müllverbrennungsanlagen die unverbrennbaren Rückstände einen verhältnismässig grossen Anteil ausmachen, insbesondere wen wie Vorsortierung des Mülls nicht stattfindet und somit sperrige, unverbrennbare Teile anfallen, welche zusammen mit allen übrigen Rückständen aus der Verbrennungsanlage entfernt werden müssen.
Particularly in the case of refuse incineration plants, the incombustible residues can constitute a relatively large proportion, particularly if there is no pre-sorting of the refuse, and consequently bulky, incombustible parts are obtained, which must be removed from the incineration plant together with all other residues.
EuroPat v2

Hinzu kommt, dass alleinstehende Eltern einen grossen Anteil der Personen ausmachen, die wohnungsmassig am schlechtesten dastehen.
Poverty has its highest incidence among the very elderly who were unable to benefit or benefited little from the major improvements in pension systems during the post-war period.
EUbookshop v2

Im Falle der Verbrauchsteuern würde die Richtspanne von +/- 2 1/2 Prozent weniger bedeutsam sein, da die Verbrauchsteuern häufig einen grossen Anteil des Einzelhandelspreises ausmachen.
In the case of excises, the indicative range of +/- 2 1/2 per cent would be less significant as excises frequently account for a large proportion of the retail price.
EUbookshop v2

Obwohl dies europaweit gesehen ein hoher Prozentsatz ist, glauben wir, dass zukünftig auch andere Branchen von den Einnahmen aus dem Tourismus profitieren und einen größeren Anteil am BIP ausmachen werden.
While this is a high ratio, we believe that in the future other industries in Croatia will retain greater share through the growing income from tourism.
ParaCrawl v7.1