Translation of "Anteil ausmachen" in English

Daher sollten sie den größten Anteil ausmachen.
That is why they should take first place in the quota.
Europarl v8

Bei einigen Mitgliedstaaten können diese Aktivitäten einen erheblichen Anteil ihrer Verpflichtungen ausmachen.
For some Member States, these activities can make a significant contribution to their commitments.
TildeMODEL v2018

Consumer-121, Consumer-to-Business- zunehmenden Anteil ausmachen.
121, consumer-to-business and consumer-to-consumer are gaining in business-to-consumerimportance.
EUbookshop v2

Verträgliche Kunststoffe können auch einen höheren Anteil ausmachen.
Compatible plastics may also account for a higher proportion.
EuroPat v2

Die Wandler-Automatikgetriebe werden dabei mit circa 30 Millionen den größten Anteil ausmachen.
Automatic transmissions with torque converters will make up the majority of this number at around 30 million.
ParaCrawl v7.1

Unternehmen sind stromkostenintensiv, wenn ihre Stromkosten einen bestimmten Anteil ihrer Bruttowertschöpfung ausmachen.
Companies are considered as electro-intensive if their electricity costs make up a particular share of their gross value added.
ParaCrawl v7.1

Die fossilen Brennstoffe werden in den nächsten Jahrzehnten unweigerlich weiterhin einen erheblichen Anteil des Energieträgermixes ausmachen.
Fossil fuels will inevitably continue to contribute a significant share of the energy mix for decades to come.
TildeMODEL v2018

Drittens erscheint es akzeptabel, in den Fällen, in denen Freizeitwohnungen nur einen unbedeutenden Anteil des Gesamtwohnungsbestands ausmachen oder sie nicht von anderen Wohnungen getrennt werden können, die volle Jahresmiete für gewöhnliche Wohnungen in der jeweiligen Regionalschicht zugrunde zu legen.
Thirdly, it is acceptable to use the full annual rental for ordinary dwellings, in the same stratum of location, where holiday homes account for a very minor part of the housing stock or where they cannot be separated from other dwellings.
DGT v2019

Wenn man den Immobilienwert einer Wohnung zur tatsächlichen Miete ins Verhältnis setzt, dann könnte dies ein durchaus gangbarer Ansatz sein, insbesondere in jenen Ländern, in denen Mietwohnungen einen geringeren Anteil des Gesamtwohnungsbestands ausmachen.
Using the ratio of the capital value to actual rental may be regarded as a feasible approach, especially in those countries where the rented dwellings represent a minor part of the housing stock.
DGT v2019

Global wirkt sich der Anstieg der Lebensmittelpreise besonders nachteilig auf Länder aus, in denen Agrarerzeugnisse und Lebensmittel einen signifikanten Anteil der Einfuhren ausmachen.
Globally, the rise in food prices is having a particularly harmful impact on countries where agricultural produce and food account for a significant proportion of imports.
Europarl v8

Die Kinderschuhe und andere, die einen sehr großen Anteil ausmachen, waren nicht Gegenstand derartiger Maßnahmen.
Children’s and other footwear, which represent a very significant proportion, were not subject to this kind of measure.
Europarl v8

Selbstverständlich verteidige ich den Teil der Grünen, die dagegen stimmen werden und den größten Anteil ausmachen.
I naturally defend the proportion, and that will be the largest proportion, of the Greens who will be voting against.
Europarl v8

Die europäische Politik muss den Bedürfnissen und Anforderungen derjenigen gerecht werden, die sie direkt betrifft, und dies sind in erster Linie Städte und Gemeinden, die einen wesentlichen Anteil der EU ausmachen.
European policy must address the requirements and the demands of those whom it immediately affects, and first in line are towns and communities, which represent a significant proportion of the EU.
Europarl v8

Nun ist es jedoch an der Zeit, die Früchte des Wachstums zu verteilen und dort, wo die Löhne unter dem Produktivitätszuwachs liegen und einen kleineren Anteil des BIP ausmachen, muss ebenfalls eine Anpassung vorgenommen werden.
However, it is now time to look at the rebalancing of the fruits of growth and, where we see that wages lag behind and are a smaller part of GDP, it is also time to look at rebalancing this.
Europarl v8

Auf lange Sicht werden die fossilen Brennstoffe und die Kernenergie weiterhin den Großteil unseres Energiemixes ausmachen, und trotz der ambitionierten Ziele, die wir uns im Bereich der erneuerbaren Energien gesetzt haben, werden Letztere noch mehrere Jahrzehnte lang keinen wirklich bedeutenden Anteil ausmachen.
For a long time, fossil fuels and nuclear energy will continue to be the nub of our energy mix and despite the ambitious targets we have set ourselves for renewables, the contribution that they make will not be truly significant for several decades.
Europarl v8

Da die Forschung einen äußerst wichtigen Sektor für die wirtschaftliche Entwicklung der Europäischen Union bildet und Europa 700 000 zusätzliche Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in der Forschung im Rahmen der Umsetzung der Lissabon-Strategie für Wachstum und Entwicklung einstellen muss, kommt es in erster Linie darauf an, die Wissenschaft zu einem Bereich werden zu lassen, der beiden Geschlechtern offen steht, und dafür zu sorgen, dass Frauen einen angemessenen Anteil am Forschungspersonal ausmachen.
Since research represents a crucial sector for the economic development of the European Union, and Europe needs to recruit 700 000 additional researchers as part of the fulfilment of the Lisbon Strategy for growth and development, it is very important to programme science as an area that is open to both genders and to ensure that women are properly represented among scientists.
Europarl v8

Was wir brauchen, ist auch eine höhere Effizienz unserer zivilen Ausgaben, die ja einen höheren und wahrscheinlich auch bedeutenderen, auch inhaltlich bedeutenderen Anteil ausmachen.
What we need is more efficient civil spending which accounts for a higher and probably more significant - by which I also mean materially significant - proportion.
Europarl v8

Betriebe, die Erzeugnisse herstellen, die andere Lebensmittel enthalten und in denen Fleisch oder Fleischerzeugnisse nur einen geringfügigen Anteil ausmachen, und die völlig übereinstimmen mit den Bedingungen der Richtlinie 77/99/EWG, müssen die Möglichkeit haben, Ausnahmen von deren Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe c) in Anspruch zu nehmen.
Whereas establishments producing products which contain other foodstuffs and only a small percentage of meat or meat product, which fully comply with the provisions of Directive 77/99/EEC, must be allowed to avail themselves of the exceptions referred to in Article 8 (1) (c) of that Directive;
JRC-Acquis v3.0

Diese Richtlinie legt fest, welche Bestimmungen der Richtlinie 77/99/EWG gemäß ihrem Artikel 8 auf bestimmte Erzeugnisse, die andere Lebensmittel enthalten und in denen Fleisch oder Fleischerzeugnisse nur einen geringfügigen Anteil ausmachen, keine Anwendung finden.
This Directive lays down which provisions of Directive 77/99/EEC shall not apply, pursuant to Article 8 thereof, to certain products which contain other foodstuffs and only a small percentage of meat or meat products.
JRC-Acquis v3.0