Translation of "Anteil ausmachen" in English
Daher
sollten
sie
den
größten
Anteil
ausmachen.
That
is
why
they
should
take
first
place
in
the
quota.
Europarl v8
Bei
einigen
Mitgliedstaaten
können
diese
Aktivitäten
einen
erheblichen
Anteil
ihrer
Verpflichtungen
ausmachen.
For
some
Member
States,
these
activities
can
make
a
significant
contribution
to
their
commitments.
TildeMODEL v2018
Consumer-121,
Consumer-to-Business-
zunehmenden
Anteil
ausmachen.
121,
consumer-to-business
and
consumer-to-consumer
are
gaining
in
business-to-consumerimportance.
EUbookshop v2
Verträgliche
Kunststoffe
können
auch
einen
höheren
Anteil
ausmachen.
Compatible
plastics
may
also
account
for
a
higher
proportion.
EuroPat v2
Die
Wandler-Automatikgetriebe
werden
dabei
mit
circa
30
Millionen
den
größten
Anteil
ausmachen.
Automatic
transmissions
with
torque
converters
will
make
up
the
majority
of
this
number
at
around
30
million.
ParaCrawl v7.1
Unternehmen
sind
stromkostenintensiv,
wenn
ihre
Stromkosten
einen
bestimmten
Anteil
ihrer
Bruttowertschöpfung
ausmachen.
Companies
are
considered
as
electro-intensive
if
their
electricity
costs
make
up
a
particular
share
of
their
gross
value
added.
ParaCrawl v7.1
Die
fossilen
Brennstoffe
werden
in
den
nächsten
Jahrzehnten
unweigerlich
weiterhin
einen
erheblichen
Anteil
des
Energieträgermixes
ausmachen.
Fossil
fuels
will
inevitably
continue
to
contribute
a
significant
share
of
the
energy
mix
for
decades
to
come.
TildeMODEL v2018
Drittens
erscheint
es
akzeptabel,
in
den
Fällen,
in
denen
Freizeitwohnungen
nur
einen
unbedeutenden
Anteil
des
Gesamtwohnungsbestands
ausmachen
oder
sie
nicht
von
anderen
Wohnungen
getrennt
werden
können,
die
volle
Jahresmiete
für
gewöhnliche
Wohnungen
in
der
jeweiligen
Regionalschicht
zugrunde
zu
legen.
Thirdly,
it
is
acceptable
to
use
the
full
annual
rental
for
ordinary
dwellings,
in
the
same
stratum
of
location,
where
holiday
homes
account
for
a
very
minor
part
of
the
housing
stock
or
where
they
cannot
be
separated
from
other
dwellings.
DGT v2019
Wenn
man
den
Immobilienwert
einer
Wohnung
zur
tatsächlichen
Miete
ins
Verhältnis
setzt,
dann
könnte
dies
ein
durchaus
gangbarer
Ansatz
sein,
insbesondere
in
jenen
Ländern,
in
denen
Mietwohnungen
einen
geringeren
Anteil
des
Gesamtwohnungsbestands
ausmachen.
Using
the
ratio
of
the
capital
value
to
actual
rental
may
be
regarded
as
a
feasible
approach,
especially
in
those
countries
where
the
rented
dwellings
represent
a
minor
part
of
the
housing
stock.
DGT v2019
Global
wirkt
sich
der
Anstieg
der
Lebensmittelpreise
besonders
nachteilig
auf
Länder
aus,
in
denen
Agrarerzeugnisse
und
Lebensmittel
einen
signifikanten
Anteil
der
Einfuhren
ausmachen.
Globally,
the
rise
in
food
prices
is
having
a
particularly
harmful
impact
on
countries
where
agricultural
produce
and
food
account
for
a
significant
proportion
of
imports.
Europarl v8
Die
Kinderschuhe
und
andere,
die
einen
sehr
großen
Anteil
ausmachen,
waren
nicht
Gegenstand
derartiger
Maßnahmen.
Children’s
and
other
footwear,
which
represent
a
very
significant
proportion,
were
not
subject
to
this
kind
of
measure.
Europarl v8
Selbstverständlich
verteidige
ich
den
Teil
der
Grünen,
die
dagegen
stimmen
werden
und
den
größten
Anteil
ausmachen.
I
naturally
defend
the
proportion,
and
that
will
be
the
largest
proportion,
of
the
Greens
who
will
be
voting
against.
Europarl v8
Die
europäische
Politik
muss
den
Bedürfnissen
und
Anforderungen
derjenigen
gerecht
werden,
die
sie
direkt
betrifft,
und
dies
sind
in
erster
Linie
Städte
und
Gemeinden,
die
einen
wesentlichen
Anteil
der
EU
ausmachen.
European
policy
must
address
the
requirements
and
the
demands
of
those
whom
it
immediately
affects,
and
first
in
line
are
towns
and
communities,
which
represent
a
significant
proportion
of
the
EU.
Europarl v8
Nun
ist
es
jedoch
an
der
Zeit,
die
Früchte
des
Wachstums
zu
verteilen
und
dort,
wo
die
Löhne
unter
dem
Produktivitätszuwachs
liegen
und
einen
kleineren
Anteil
des
BIP
ausmachen,
muss
ebenfalls
eine
Anpassung
vorgenommen
werden.
However,
it
is
now
time
to
look
at
the
rebalancing
of
the
fruits
of
growth
and,
where
we
see
that
wages
lag
behind
and
are
a
smaller
part
of
GDP,
it
is
also
time
to
look
at
rebalancing
this.
Europarl v8
Auf
lange
Sicht
werden
die
fossilen
Brennstoffe
und
die
Kernenergie
weiterhin
den
Großteil
unseres
Energiemixes
ausmachen,
und
trotz
der
ambitionierten
Ziele,
die
wir
uns
im
Bereich
der
erneuerbaren
Energien
gesetzt
haben,
werden
Letztere
noch
mehrere
Jahrzehnte
lang
keinen
wirklich
bedeutenden
Anteil
ausmachen.
For
a
long
time,
fossil
fuels
and
nuclear
energy
will
continue
to
be
the
nub
of
our
energy
mix
and
despite
the
ambitious
targets
we
have
set
ourselves
for
renewables,
the
contribution
that
they
make
will
not
be
truly
significant
for
several
decades.
Europarl v8
Da
die
Forschung
einen
äußerst
wichtigen
Sektor
für
die
wirtschaftliche
Entwicklung
der
Europäischen
Union
bildet
und
Europa
700
000
zusätzliche
Mitarbeiterinnen
und
Mitarbeiter
in
der
Forschung
im
Rahmen
der
Umsetzung
der
Lissabon-Strategie
für
Wachstum
und
Entwicklung
einstellen
muss,
kommt
es
in
erster
Linie
darauf
an,
die
Wissenschaft
zu
einem
Bereich
werden
zu
lassen,
der
beiden
Geschlechtern
offen
steht,
und
dafür
zu
sorgen,
dass
Frauen
einen
angemessenen
Anteil
am
Forschungspersonal
ausmachen.
Since
research
represents
a
crucial
sector
for
the
economic
development
of
the
European
Union,
and
Europe
needs
to
recruit
700
000
additional
researchers
as
part
of
the
fulfilment
of
the
Lisbon
Strategy
for
growth
and
development,
it
is
very
important
to
programme
science
as
an
area
that
is
open
to
both
genders
and
to
ensure
that
women
are
properly
represented
among
scientists.
Europarl v8
Was
wir
brauchen,
ist
auch
eine
höhere
Effizienz
unserer
zivilen
Ausgaben,
die
ja
einen
höheren
und
wahrscheinlich
auch
bedeutenderen,
auch
inhaltlich
bedeutenderen
Anteil
ausmachen.
What
we
need
is
more
efficient
civil
spending
which
accounts
for
a
higher
and
probably
more
significant
-
by
which
I
also
mean
materially
significant
-
proportion.
Europarl v8
Betriebe,
die
Erzeugnisse
herstellen,
die
andere
Lebensmittel
enthalten
und
in
denen
Fleisch
oder
Fleischerzeugnisse
nur
einen
geringfügigen
Anteil
ausmachen,
und
die
völlig
übereinstimmen
mit
den
Bedingungen
der
Richtlinie
77/99/EWG,
müssen
die
Möglichkeit
haben,
Ausnahmen
von
deren
Artikel
8
Absatz
1
Buchstabe
c)
in
Anspruch
zu
nehmen.
Whereas
establishments
producing
products
which
contain
other
foodstuffs
and
only
a
small
percentage
of
meat
or
meat
product,
which
fully
comply
with
the
provisions
of
Directive
77/99/EEC,
must
be
allowed
to
avail
themselves
of
the
exceptions
referred
to
in
Article
8
(1)
(c)
of
that
Directive;
JRC-Acquis v3.0
Diese
Richtlinie
legt
fest,
welche
Bestimmungen
der
Richtlinie
77/99/EWG
gemäß
ihrem
Artikel
8
auf
bestimmte
Erzeugnisse,
die
andere
Lebensmittel
enthalten
und
in
denen
Fleisch
oder
Fleischerzeugnisse
nur
einen
geringfügigen
Anteil
ausmachen,
keine
Anwendung
finden.
This
Directive
lays
down
which
provisions
of
Directive
77/99/EEC
shall
not
apply,
pursuant
to
Article
8
thereof,
to
certain
products
which
contain
other
foodstuffs
and
only
a
small
percentage
of
meat
or
meat
products.
JRC-Acquis v3.0