Translation of "Einen großen anteil ausmachen" in English
Die
Kinderschuhe
und
andere,
die
einen
sehr
großen
Anteil
ausmachen,
waren
nicht
Gegenstand
derartiger
Maßnahmen.
Children’s
and
other
footwear,
which
represent
a
very
significant
proportion,
were
not
subject
to
this
kind
of
measure.
Europarl v8
Dieser
drastische
Fall
der
Ölpreise
wurde
an
die
Endkundenmärkte
weitergegeben,
aber
seine
Auswirkungen
werden
durch
die
Abwertung
des
Euro
und
die
Verbrauchssteuern
auf
Erdölprodukte,
die
einen
großen
Anteil
des
Verbraucherpreises
ausmachen,
abgeschwächt.
The
sharp
fall
in
oil
prices
has
passed
through
to
retail
markets,
but
its
effects
are
mitigated
by
the
the
depreciation
of
the
euro
and
the
excise
duties
on
oil
products,
which
represent
a
large
proportion
of
the
consumer
price.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
haushaltspolitischen
Überwachung
auf
EU-Ebene
haben
die
Überlegungen
über
die
Qualität
der
öffentlichen
Finanzen,
von
denen
die
Wohlfahrtssysteme
einen
großen
Anteil
ausmachen,
dazu
geführt,
dass
Fragen
in
Zusammenhang
mit
der
Gerechtigkeit
und
Effizienz
öffentlicher
Einnahmen
und
Ausgaben
vermehrt
Aufmerksamkeit
geschenkt
wird.
As
part
of
the
steps
taken
to
improve
fiscal
surveillance
at
EU
level,
the
reflection
on
the
quality
of
public
finances,
of
which
welfare
systems
constitute
a
large
share,
has
led
to
increased
attention
to
issues
related
to
the
fairness
and
efficiency
of
public
revenues
and
expenditure.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Landwirtschaft,
in
der
die
Selbstständigen
einen
großen
Anteil
ausmachen
—
47
%
im
Falle
der
Frauen
und
57
%
bei
den
Männern
—
wird
hier
nicht
berücksichtigt.
They
also
exclude
agriculture
in
which
the
self-employed
make
up
a
large
proportion
of
total
employment
—
47
%
in
the
case
of
women
and
57
%
in
the
case
of
men
EUbookshop v2
Ein
herkömmliches
Energiesystem
benötigt
neben
Rohstoffen
für
den
Kraftwerksbau
fortlaufend
fossile
oder
nukleare
Brennstoffe
als
Primärenergieträger,
die
aktuell
einen
großen
Anteil
des
Rohstoffverbrauchs
ausmachen.
A
conventional
energy
system
requires
not
only
raw
materials
for
power
plant
construction,
but
a
large
amount
of
fossile
or
nuclear
fuels
as
primary
energy
carriers
which
make
up
for
a
large
share
of
current
raw
material
consumption.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
auch
das
Bewusstsein,
dass
die
dadurch
entstandenen
Kosten
einen
großen
Anteil
der
Gesamtkosten
ausmachen,
nicht
vorhanden.
They
are
also
not
aware
that
the
costs
incurred
make
up
a
large
proportion
of
the
total
cost.
These
costs
are
mostly
avoidable.
ParaCrawl v7.1
Bei
Billig-Unterkünften
sind
die
Jugendherbergen
am
stärksten
betroffen,
da
Gäste
aus
den
USA
bei
ihnen
eine
größeren
Anteil
ausmachen.
In
low
budget
accommodation
youth
hostels
are
most
affected,
since
their
percentage
of
US
guests
is
higher.
TildeMODEL v2018
Andererseits
wird
angenommen,
daß
die
geringe
Anzahl
von
Ansprüchen,
die
auf
Betrug
zurück
geführt
werden,
wertmäßig
in
Wirklichkeit
einen
größeren
Anteil
der
Ansprüche
ausmachen,
da
Betrug
gewöhnlich
bei
höherwertigen
Sendungen
versucht
wird.
However
it
is
also
believed
that
the
small
number
of
claims
attributed
to
fraud,
in
fact,
actually
represent
a
higher
proportion
of
the
claims
in
terms
of
value,
since
fraud
is
generally
attempted
on
higher
valued
sendings.
EUbookshop v2
Die
Frauen
befinden
sich
auch
im
Europäischen
Parlament
in
der
Minderzahl,
wenn
sie
auch
für
die
meisten
Länder
einen
größeren
Anteil
der
Abgeordneten
ausmachen
als
in
den
nationalen
Parlamenten.
The
relative
numbers
of
women
and
men
in
national
governments,
including
junior
ministers
as
well
as
ministers,
show
a
similar
pattern
to
the
composition
of
national
parliaments.
EUbookshop v2
Hier
können
insbesondere
bei
Müllverbrennungsanlagen
die
unverbrennbaren
Rückstände
einen
verhältnismässig
grossen
Anteil
ausmachen,
insbesondere
wenn
eine
Vorsortierung
des
Mülls
nicht
stattfindet
und
somit
sperrige,
unverbrennbare
Teile
anfallen,
welche
zusammen
mit
allen
übrigen
Rückständen
aus
der
Verbrennungsanlage
entfernt
werden
müssen.
Particularly
in
the
case
of
refuse
incineration
plants,
the
incombustible
residues
can
constitute
a
relatively
large
proportion,
particularly
if
there
is
no
pre-sorting
of
the
refuse,
and
consequently
bulky,
incombustible
parts
are
obtained,
which
must
be
removed
from
the
incineration
plant
together
with
all
other
residues.
EuroPat v2
Hier
können
insbesondere
bei
Müllverbrennungsanlagen
die
unverbrennbaren
Rückstände
einen
verhältnismässig
grossen
Anteil
ausmachen,
insbesondere
wen
wie
Vorsortierung
des
Mülls
nicht
stattfindet
und
somit
sperrige,
unverbrennbare
Teile
anfallen,
welche
zusammen
mit
allen
übrigen
Rückständen
aus
der
Verbrennungsanlage
entfernt
werden
müssen.
Particularly
in
the
case
of
refuse
incineration
plants,
the
incombustible
residues
can
constitute
a
relatively
large
proportion,
particularly
if
there
is
no
pre-sorting
of
the
refuse,
and
consequently
bulky,
incombustible
parts
are
obtained,
which
must
be
removed
from
the
incineration
plant
together
with
all
other
residues.
EuroPat v2
Hinzu
kommt,
dass
alleinstehende
Eltern
einen
grossen
Anteil
der
Personen
ausmachen,
die
wohnungsmassig
am
schlechtesten
dastehen.
Poverty
has
its
highest
incidence
among
the
very
elderly
who
were
unable
to
benefit
or
benefited
little
from
the
major
improvements
in
pension
systems
during
the
post-war
period.
EUbookshop v2
Im
Falle
der
Verbrauchsteuern
würde
die
Richtspanne
von
+/-
2
1/2
Prozent
weniger
bedeutsam
sein,
da
die
Verbrauchsteuern
häufig
einen
grossen
Anteil
des
Einzelhandelspreises
ausmachen.
In
the
case
of
excises,
the
indicative
range
of
+/-
2
1/2
per
cent
would
be
less
significant
as
excises
frequently
account
for
a
large
proportion
of
the
retail
price.
EUbookshop v2
Obwohl
dies
europaweit
gesehen
ein
hoher
Prozentsatz
ist,
glauben
wir,
dass
zukünftig
auch
andere
Branchen
von
den
Einnahmen
aus
dem
Tourismus
profitieren
und
einen
größeren
Anteil
am
BIP
ausmachen
werden.
While
this
is
a
high
ratio,
we
believe
that
in
the
future
other
industries
inÂ
Croatia
will
retain
greater
share
through
the
growing
income
from
tourism.
ParaCrawl v7.1