Translation of "Einen der zehn" in English
Er
bewegt
sich
auf
einen
Planeten
zu,
der
zehn
Lichtjahre
entfernt
ist.
It's
heading
for
a
planet
in
a
system
over
ten
light-years
away.
OpenSubtitles v2018
Einen
Großteil
der
folgenden
zehn
Jahre
war
Guillermoprieto
Leiterin
des
Südamerika-Ressorts
der
Newsweek.
During
much
of
the
subsequent
decade,
Guillermoprieto
was
a
South
America
bureau
chief
for
Newsweek.
WikiMatrix v1
Deutschland
bewirbt
sich
um
einen
der
zehn
nicht
ständigen
Sitze
im
UNO-Sicherheitsrat.
Germany
is
standing
for
one
of
the
ten
non-permanent
seats
on
the
UN
Security
Council.
ParaCrawl v7.1
Spieler
können
nur
einen
der
insgesamt
zehn
Bonusbeträge
verdienen.
Players
can
only
earn
one
of
the
ten
total
bonus
amounts.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
einen
Neffen,
der
zehn
Jahre
lang
von
Drogen
abhängig
war.
I
have
a
nephew
who
was
a
drug
addict
for
10
years.
ParaCrawl v7.1
Gunther
Hartmann
und
Christian
Kurts
teilen
sich
einen
der
zehn
Preise.
Gunther
Hartmann
and
Christian
Kurts
will
be
sharing
one
of
the
ten
prizes.
ParaCrawl v7.1
Zudem
umfasst
das
System
einen
automatisierten
Peoplemover,
der
zehn
Haltestellen
befährt.
In
addition,
the
system
also
includes
an
automated
people
mover
which
covers
another
10
stations.
ParaCrawl v7.1
Er
verbrachte
einen
Großteil
der
nächsten
zehn
Jahre
in
Israel.
He
spent
much
of
the
next
ten
years
in
Israel.
ParaCrawl v7.1
Unimak
besitzt
einen
der
zehn
aktivsten
Vulkane
der
Welt,
den
Shishaldin
(2857
m).
It
is
home
to
Mount
Shishaldin,
one
of
the
ten
most
active
volcanoes
in
the
world.
Wikipedia v1.0
Das
Magazin
Life
nannte
den
Friedhof
einen
der
zehn
spukreichsten
Plätze
in
den
Vereinigten
Staaten.
It
is
known
by
urban
legend
as
being
one
of
the
most
haunted
cemeteries
in
the
United
States.
Wikipedia v1.0
Der
Posten
des
Generaldirektors
ist
für
einen
Staatsangehörigen
eines
der
zehn
neuen
Mitgliedstaaten
reserviert.
The
post
of
Director-General
has
been
reserved
for
a
national
from
one
of
the
ten
new
Member
States.
TildeMODEL v2018
Bis
auf
einen
Jungen,
der
zehn
Minuten
rülpsen
konnte,
ohne
sich
zu
übergeben.
Except
maybe
this
one
kid----
who
could
burp
for
ten
straight
minutes
without
barfing.
OpenSubtitles v2018
Ich
zahle
Ihnen
$830.000
für
einen
Job,
der
nur
zehn
Minuten
dauert.
I'll
pay
you
$830,000
for
a
job
that
won't
take
you
more
than
10
minutes.
OpenSubtitles v2018
Im
Jahre
2008
nannte
Time
Magazine
Watt
einen
der
zehn
schlechtesten
Minister
moderner
Zeiten.
In
2008,
Time
magazine
named
Watt
among
the
ten
worst
cabinet
members
in
modern
history.
WikiMatrix v1
Kann
man
einen
Mythos,
der
zehn
Jahre
vom
Markt
verschwunden
war,
erfolgreich
wiederbeleben?
Is
it
possible
to
reanimate
a
myth
successfully,
which
was
disappeared
from
the
market
for
ten
years?
ParaCrawl v7.1
Der
Salzburger
Psychologe
Jens
Blechert
erhält
heuer
einen
der
insgesamt
zehn
Starting
Grants
des
ERC.
The
Salzburg
psychologist,
Jens
Blechert,
received
one
of
the
ten
the
ERC
Starting
Grants
awarded
this
year.
ParaCrawl v7.1
Eine
Entscheidung
für
einen
der
insgesamt
zehn
Bewerber
soll
bereits
Ende
des
Sommers
fallen.
A
decision
for
one
of
the
ten
applicants
will
be
taken
by
the
end
of
this
summer.
ParaCrawl v7.1
Die
"Huffington
Post"
feiert
unseren
Wisselbrunnen
als
einen
der
zehn
besten
Weine
des
Landes.
The
Huffington
Post
declared
our
Wisselbrunnen
to
be
one
of
the
ten
best
wines
of
the
Country.
ParaCrawl v7.1
Meine
Damen
und
Herren,
ich
möchte
jetzt
etwas
ausführlicher
auf
einen
der
zehn
Schwerpunktbereiche
eingehen,
die
wir
ermittelt
haben.
Ladies
and
gentlemen,
I
would
now
like
to
expand
on
one
of
the
ten
priority
areas
we
identified.
Europarl v8
Wir
hatten
einen
Nichtständigen
Ausschuss,
der
zehn
Monate
lang
auf
seinen
Tagungen
eine
Frage
diskutierte,
die
man
in
den
ständigen
Ausschüssen
hätte
erörtern
können.
We
had
a
temporary
committee
which
met
for
ten
months
to
discuss
an
issue
that
could
have
been
discussed
within
the
existing
committees.
Europarl v8
Außerdem:
Wenn
das
Ziel
gemäß
dem
Vorsorgeprinzip
in
der
Rückverfolgbarkeit
besteht,
ist
nicht
zu
begreifen,
warum
eine
erteilte
Zulassung
entsprechend
der
einen
Verordnung
zehn
Jahre
lang
gelten
soll,
während
die
Unterlagen,
auf
die
sich
die
Genehmigung
stützt,
kraft
der
anderen
Verordnung
nur
fünf
Jahre
lang
aufbewahrt
werden
sollen.
Again,
if
the
objective
is
traceability,
as
far
as
the
precautionary
principle
is
concerned,
we
fail
to
understand
why
an
authorisation
granted
has
to
be
valid
for
10
years
under
one
regulation
while,
under
the
other
regulation,
the
supporting
documentation
only
has
to
be
retained
for
five
years.
Europarl v8
Kurz
gesagt,
wenn
ich
einmal
die
Initiative
für
sich
genommen
würdigen
und
in
gewissem
Umfang
wiederholen
darf,
was
hier
bereits
gesagt
wurde,
dann
scheint
ihr
allgemeiner
Anwendungsbereich
äußerst
begrenzt,
und
zwar
zum
einen,
weil
zehn
der
als
sicher
eingestuften
fünfzehn
Länder
der
Liste
der
Länder
bereits
zugestimmt
haben,
Dublin
II
und
den
Schengener
Besitzstand
umzusetzen,
und
zum
anderen,
weil
ja
bekanntlich
nicht
feststeht,
wann
Bulgarien
und
Rumänien
unter
eine
Gemeinschaftsverordnung
fallen
könnten.
In
brief,
if
I
may
assess
the
initiative
on
its
own
merits
and,
to
an
extent,
repeat
what
has
already
been
said
here,
its
overall
scope
seems
extremely
limited,
both
because
10
of
the
15
countries
classed
as
safe
third
countries
on
the
proposed
list
have
already
agreed
to
implement
Dublin
II
and
the
whole
Schengen
acquis,
and
because,
as
we
all
know,
it
is
unclear
when
Bulgaria
and
Romania
will
be
in
a
position
to
be
covered
by
any
Community
regulation.
Europarl v8
Sie
hatten
eine
Tochter
und
einen
Sohn,
der
zehn
Wochen
alt
war,
als
sein
Vater
beim
Bergsteigen
ums
Leben
kam.
They
had
one
daughter
and
one
son,
the
latter
ten
weeks
old
when
his
father
died.
Wikipedia v1.0
In
ihrer
breit
angelegten
Innovationsstrategie
für
die
EU2
stellte
die
Kommission
die
Verbesserung
des
Wissenstransfers3
zwischen
öffentlichen
Forschungseinrichtungen4
und
Dritten,
einschließlich
Industrie
und
Zivilgesellschaft,
als
einen
der
zehn
Hauptbereiche
heraus,
in
denen
Handlungsbedarf
besteht.
In
its
broad-based
innovation
strategy
for
the
EU2,
the
importance
of
improving
knowledge
transfer3
between
public
research
institutions4
and
third
parties,
including
industry
and
civil
society
organisations
was
identified
by
the
Commission
as
one
of
ten
key
areas
for
action.
TildeMODEL v2018
Im
Einklang
mit
dieser
Änderung
beantragte
Portugal
für
die
Zwischenzahlungen
für
neu
erklärte
Ausgaben
die
Erhöhung
um
einen
Betrag,
der
zehn
Prozentpunkten
über
dem
Kofinanzierungssatz
für
jede
Prioritätsachse
entspricht
(Aufstockung).
In
line
with
this
modification,
Portugal
requested
an
increased
amount
corresponding
to
10
percentage
points
above
the
co-financed
rate
applicable
to
each
priority
axis
(top-up),
for
the
newly
declared
expenditure
for
the
interim
payments.
TildeMODEL v2018
Abweichend
von
Artikel
53
Absatz
3
wird
die
Zahlung
des
Restbetrags
auf
Antrag
eines
Mitgliedstaats
um
einen
Satz
heraufgesetzt,
der
zehn
Prozentpunkten
über
dem
für
jede
Prioritätsachse
geltenden
Kofinanzierungssatz
entspricht
—
wobei
eine
Obergrenze
von
100
%
gilt
—
und
auf
den
Betrag
der
zuschussfähigen
öffentlichen
Beteiligung
anzuwenden
ist,
der
in
den
einzelnen
bescheinigten
Ausgabenerklärungen
neu
ausgewiesen
ist,
die
während
des
Zeitraums
eingereicht
werden,
in
denen
ein
Mitgliedstaat
eine
der
in
Artikel
76
Absatz
3
Buchstaben
a,
b
und
c
genannten
Bedingungen
erfüllt.
By
way
of
derogation
from
Article
53(3),
at
the
request
of
a
Member
State,
payments
of
the
final
balance
shall
be
increased
by
an
amount
corresponding
to
10
percentage
points
above
the
co-financing
rate
applicable
to
each
priority
axis,
up
to
a
maximum
of
100
%,
to
be
applied
to
the
amount
of
eligible
public
expenditure
newly
declared
in
each
certified
statement
of
expenditure
submitted
during
the
period
in
which
a
Member
State
fulfils
one
of
the
conditions
laid
down
in
points
(a),
(b)
and
(c)
of
Article
76(3).
DGT v2019
Abweichend
von
Artikel
53
Absatz
2,
Artikel
53
Absatz
4
Satz
2
und
den
in
Anhang
III
festgelegten
Obergrenzen
werden
Zwischenzahlungen
und
der
Restbetrag
um
einen
Betrag
aufgestockt,
der
zehn
Prozentpunkte
über
dem
für
jede
Prioritätsachse
anwendbaren
Kofinanzierungssatz
liegt
–
die
Obergrenze
beträgt
hierbei
100
%
–
und
auf
den
Betrag
der
zuschussfähigen
Ausgaben
angewendet
wird,
die
in
jeder
bescheinigten
und
bis
zum
Ende
des
Programmplanungszeitraums
eingereichten
Ausgabenerklärung
neu
angegeben
werden,
wenn
ein
Mitgliedstaat
nach
dem
21
Dezember
2013
eine
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt:
By
way
of
derogation
from
Article
53(2),
from
the
second
sentence
of
Article
53(4)
and
from
the
ceilings
set
out
in
Annex
III,
interim
payments
and
payments
of
the
final
balance
shall
be
increased
by
an
amount
corresponding
to
10
percentage
points
above
the
co-financing
rate
applicable
to
each
priority
axis,
but
not
exceeding
100
%,
to
be
applied
to
the
amount
of
eligible
expenditure
newly
declared
in
each
certified
statement
of
expenditure
submitted
until
the
end
of
the
programming
period,
where,
after
21
December
2013
a
Member
State
meets
one
of
the
following
conditions:
DGT v2019
Abweichend
von
Artikel
53
Absatz
2,
Artikel
53
Absatz
4
Satz
2
und
den
in
Anhang
III
festgelegten
Obergrenzen
werden
Zwischenzahlungen
und
der
Restbetrag
um
einen
Betrag
aufgestockt,
der
zehn
Prozentpunkte
über
dem
für
jede
Prioritätsachse
anwendbaren
Kofinanzierungssatz
liegt
—
die
Obergrenze
beträgt
hierbei
100
%
—
und
auf
den
Betrag
der
zuschussfähigen
Ausgaben
angewendet
wird,
die
in
jeder
bescheinigten
Ausgabenerklärung
neu
angegeben
werden,
die
ein
Mitgliedstaat
während
des
Zeitraums
einreicht,
in
dem
er
eine
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt:
By
way
of
derogation
from
Article
53(2),
from
the
second
sentence
of
Article
53(4)
and
from
the
ceilings
set
out
in
Annex
III,
interim
payments
and
payments
of
the
final
balance
shall
be
increased
by
an
amount
corresponding
to
10
percentage
points
above
the
co-financing
rate
applicable
to
each
priority
axis,
but
not
exceeding
100
%,
to
be
applied
to
the
amount
of
eligible
expenditure
newly
declared
in
each
certified
statement
of
expenditure
submitted
during
the
period
in
which
a
Member
State
meets
one
of
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
eines
Mitgliedstaats
setzen
für
einen
Zeitraum,
der
zehn
Tage
nicht
überschreitet,
das
Verfahren
zur
Ausfuhr
aus
oder
verhindern
erforderlichenfalls
auf
andere
Weise,
dass
Feuerwaffen,
deren
Teile,
wesentliche
Komponenten
oder
Munition
das
Zollgebiet
der
Union
von
diesem
Mitgliedstaat
aus
verlassen,
wenn
sie
Grund
zu
der
Annahme
haben,
dass
die
von
den
Jägern
oder
Sportschützen
glaubhaft
gemachten
Gründe
nicht
den
sachdienlichen
Erwägungen
und
den
Verpflichtungen
gemäß
Artikel
10
entsprechen.
The
competent
authorities
of
a
Member
State
shall,
for
a
period
not
exceeding
10
days,
suspend
the
process
of
export
or,
if
necessary,
otherwise
prevent
firearms,
their
parts
and
essential
components
or
ammunition
from
leaving
the
customs
territory
of
the
Union
through
that
Member
State,
where
they
have
grounds
for
suspicion
that
the
reasons
substantiated
by
hunters
or
sport
shooters
are
not
in
conformity
with
the
relevant
considerations
and
the
obligations
laid
down
in
Article
10.
DGT v2019
Abweichend
von
Artikel
53
Absatz
3
werden
die
Zwischenzahlungen
auf
Antrag
eines
Mitgliedstaats
um
einen
Satz
heraufgesetzt,
der
zehn
Prozentpunkten
über
dem
für
jede
Prioritätsachse
geltenden
Kofinanzierungssatz
entspricht
—
wobei
eine
Obergrenze
von
100
%
gilt
—
und
auf
den
Betrag
der
zuschussfähigen
öffentlichen
Beteiligung
anzuwenden
ist,
der
in
den
einzelnen
bescheinigten
Ausgabenerklärungen
neu
ausgewiesen
ist,
die
während
des
Zeitraums
eingereicht
werden,
in
denen
ein
Mitgliedstaat
eine
der
nachstehenden
Bedingungen
erfüllt:
By
way
of
derogation
from
Article
53(3),
at
the
request
of
a
Member
State,
interim
payments
shall
be
increased
by
an
amount
corresponding
to
10
percentage
points
above
the
co-financing
rate
applicable
to
each
priority
axis,
up
to
a
maximum
of
100
%,
to
be
applied
to
the
amount
of
eligible
public
expenditure
newly
declared
in
each
certified
statement
of
expenditure
submitted
during
the
period
in
which
a
Member
State
fulfils
one
of
the
following
conditions:
DGT v2019