Translation of "Eine vorgehensweise" in English

Wir würden gerne eine ähnliche Vorgehensweise bei den Mitgliedstaaten und der Kommission sehen.
We would like to see a similar approach from the Member States and the Commission.
Europarl v8

Mir ist nicht bewußt, daß irgend eine Vorgehensweise geändert wurde.
I am not aware of changing any approach.
Europarl v8

Dafür benötigen wir eine einheitliche Vorgehensweise.
For this we need a consistent approach.
Europarl v8

Eine solche Vorgehensweise würde ich mir überhaupt für alle weiteren Handelsabkommen wünschen.
I would welcome such a procedure for all future trade agreements.
Europarl v8

Leider gibt es lediglich teilweise Anzeichen für eine kohärente Vorgehensweise.
Unfortunately, there are only partial signs of coherent action.
Europarl v8

Das eine Vorgehensweise, die nach der Geschäftsordnung nicht zulässig ist!
This is not an acceptable approach according to the Rules of Procedure!
Europarl v8

Eine andere Vorgehensweise würde ein Umgehen der Regeln für staatliche Beihilfen erlauben.
In addition, a different approach might make it possible to circumvent State aid rules.
DGT v2019

Eine solche Vorgehensweise hätte positive Auswirkungen auf kleine und mittlere Unternehmen.
Such an approach would impact positively on small and medium enterprises.
Europarl v8

Sie hat bei ihrer Analyse eine sehr negative Vorgehensweise an den Tag gelegt.
In her analysis, she has chosen to take a rather negative approach.
Europarl v8

Wir stellen uns hier für die Zukunft eine sachliche Vorgehensweise vor.
In the future, we want to have that in an objective manner.
Europarl v8

Herr Präsident, auf etwas zu verzichten ist eine sehr unpopuläre Vorgehensweise.
Mr President, set-aside is a very unpopular regime.
Europarl v8

In dem Bericht wird eine weitere Vorgehensweise für die Kontrolle von Gebrauchtwagen vorgeschlagen.
The report proposes another procedure for the control of motor vehicles in use.
Europarl v8

Eine solche Vorgehensweise im Parlament erscheint mir unseriös.
I do not think it wise to proceed in this way in Parliament.
Europarl v8

Präsident Obama hat eine neue Vorgehensweise zur Bewältigung der aktuellen Herausforderungen angekündigt.
President Obama has indicated a new approach to the challenges we face.
Europarl v8

Es ist völlig ausgeschlossen, eine solche Vorgehensweise zu akzeptieren.
We cannot possibly accept this way of working.
Europarl v8

Also sind wir für eine zweispurige Vorgehensweise, Herr Präsident.
So what we favour is a twin-track approach.
Europarl v8

Gegen eine derartige Vorgehensweise als solche haben wir nichts einzuwenden.
We have nothing against this way forward as such.
Europarl v8

Eine solche informelle Vorgehensweise zwischen Parlamentariern dürfte besonders nützlich sein.
This kind of informal approach between parliamentarians should be particularly useful.
Europarl v8

Es ist eine Vorgehensweise, die Technologieneutralität betont.
It is an approach which stresses technology neutrality.
Europarl v8