Translation of "Eine vermutung" in English

Reicht nicht eine einfache Vermutung eines Risikos?
Is not merely the fact that there is doubt enough?
Europarl v8

Es ist nicht nur eine Vermutung der Kommission, wie manche behauptet haben.
It is not just an assumption by the Commission as many have claimed.
Europarl v8

Die Ingenieure hatten da eine wirklich gute Vermutung.
The engineers had a really good idea.
TED2020 v1

Eine Vermutung ist die Entlehnung vom Lavash aus der armenischen Küche.
The wrap itself is called the Taboon, and with the meat wrapped up in it, it is called a Shawarma.
Wikipedia v1.0

Dann handelt es sich vielmehr um eine unwiderlegliche gesetzliche Vermutung.
He is, however, turned down by the Council because the joint rule is a legal fiction.
Wikipedia v1.0

In den meisten Fällen wäre eine solche Vermutung jedoch falsch.
In most cases, however, such an assumption would be wrong.
News-Commentary v14

Doch es war immer eine Vermutung.
But it was always a conjecture.
TED2020 v1

Ich weiß es wirklich nicht, aber ich habe eine Vermutung.
It's true, Anna, I don't know who it is. But I'm positive who it might be.
OpenSubtitles v2018

Wir haben eine Vermutung, Herr Doktor.
We have a suspicion about something.
OpenSubtitles v2018

Das ist natürlich nur eine Vermutung.
It is only a guess, of course.
OpenSubtitles v2018

Wenn du glaubst, wir schwindeln, hast du sicher eine Vermutung.
If you don't believe us, you must have some idea of where you think we were.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie eine Vermutung, was sie zum Überleben brauchen?
Have you any idea what they need to survive? Heat.
OpenSubtitles v2018

Das ist nur eine Vermutung, aber mehr fällt mir dazu nicht ein.
It's only a guess, but it's all I have to go on.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber das ist nur eine Vermutung.
But that's only a supposition.
OpenSubtitles v2018

Ich äußere nie eine Vermutung vor einem Staatsanwalt und seinem Mitarbeiter.
My guess might be excellent or crummy but Mrs. Spade didn't raise children dippy enough to guess in front of a DA, an assistant DA and a stenographer.
OpenSubtitles v2018

Wenn er etwas vermutet, so ist das bislang lediglich eine Vermutung.
If he suspects, it's merely a suspicion.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie eine Vermutung, woher die Gewehre stammen?
Was there any talk about where the rifles came from?
OpenSubtitles v2018

Mein Mann hatte da so eine Vermutung.
My husband had a sort of a theory, yes.
OpenSubtitles v2018

Aber das ist nur eine Vermutung.
You don't know the half of it.
OpenSubtitles v2018

Als Wissenschaftler haben Sie sicher eine Vermutung.
But surely you can give me an educated guess.
OpenSubtitles v2018

Ich habe da eine starke Vermutung.
Quite a good idea.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie denn eine Vermutung wer der Täter sein könnte?
Do you have an idea of who did this?
OpenSubtitles v2018

Ich habe... eine wohlbegründete Vermutung.
I have an educated guess.
OpenSubtitles v2018

Wir machen keine Versprechungen, aber das wäre eine ziemlich gute Vermutung.
Well, we're not making any promises, but that would be a pretty good guess.
OpenSubtitles v2018