Translation of "Eine vermutung" in English
Reicht
nicht
eine
einfache
Vermutung
eines
Risikos?
Is
not
merely
the
fact
that
there
is
doubt
enough?
Europarl v8
Es
ist
nicht
nur
eine
Vermutung
der
Kommission,
wie
manche
behauptet
haben.
It
is
not
just
an
assumption
by
the
Commission
as
many
have
claimed.
Europarl v8
Die
Ingenieure
hatten
da
eine
wirklich
gute
Vermutung.
The
engineers
had
a
really
good
idea.
TED2020 v1
Eine
Vermutung
ist
die
Entlehnung
vom
Lavash
aus
der
armenischen
Küche.
The
wrap
itself
is
called
the
Taboon,
and
with
the
meat
wrapped
up
in
it,
it
is
called
a
Shawarma.
Wikipedia v1.0
Dann
handelt
es
sich
vielmehr
um
eine
unwiderlegliche
gesetzliche
Vermutung.
He
is,
however,
turned
down
by
the
Council
because
the
joint
rule
is
a
legal
fiction.
Wikipedia v1.0
In
den
meisten
Fällen
wäre
eine
solche
Vermutung
jedoch
falsch.
In
most
cases,
however,
such
an
assumption
would
be
wrong.
News-Commentary v14
Doch
es
war
immer
eine
Vermutung.
But
it
was
always
a
conjecture.
TED2020 v1
Ich
weiß
es
wirklich
nicht,
aber
ich
habe
eine
Vermutung.
It's
true,
Anna,
I
don't
know
who
it
is.
But
I'm
positive
who
it
might
be.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
eine
Vermutung,
Herr
Doktor.
We
have
a
suspicion
about
something.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
natürlich
nur
eine
Vermutung.
It
is
only
a
guess,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
glaubst,
wir
schwindeln,
hast
du
sicher
eine
Vermutung.
If
you
don't
believe
us,
you
must
have
some
idea
of
where
you
think
we
were.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
eine
Vermutung,
was
sie
zum
Überleben
brauchen?
Have
you
any
idea
what
they
need
to
survive?
Heat.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
eine
Vermutung,
aber
mehr
fällt
mir
dazu
nicht
ein.
It's
only
a
guess,
but
it's
all
I
have
to
go
on.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
das
ist
nur
eine
Vermutung.
But
that's
only
a
supposition.
OpenSubtitles v2018
Ich
äußere
nie
eine
Vermutung
vor
einem
Staatsanwalt
und
seinem
Mitarbeiter.
My
guess
might
be
excellent
or
crummy
but
Mrs.
Spade
didn't
raise
children
dippy
enough
to
guess
in
front
of
a
DA,
an
assistant
DA
and
a
stenographer.
OpenSubtitles v2018
Wenn
er
etwas
vermutet,
so
ist
das
bislang
lediglich
eine
Vermutung.
If
he
suspects,
it's
merely
a
suspicion.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
eine
Vermutung,
woher
die
Gewehre
stammen?
Was
there
any
talk
about
where
the
rifles
came
from?
OpenSubtitles v2018
Mein
Mann
hatte
da
so
eine
Vermutung.
My
husband
had
a
sort
of
a
theory,
yes.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
ist
nur
eine
Vermutung.
You
don't
know
the
half
of
it.
OpenSubtitles v2018
Als
Wissenschaftler
haben
Sie
sicher
eine
Vermutung.
But
surely
you
can
give
me
an
educated
guess.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
da
eine
starke
Vermutung.
Quite
a
good
idea.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
denn
eine
Vermutung
wer
der
Täter
sein
könnte?
Do
you
have
an
idea
of
who
did
this?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe...
eine
wohlbegründete
Vermutung.
I
have
an
educated
guess.
OpenSubtitles v2018
Wir
machen
keine
Versprechungen,
aber
das
wäre
eine
ziemlich
gute
Vermutung.
Well,
we're
not
making
any
promises,
but
that
would
be
a
pretty
good
guess.
OpenSubtitles v2018