Translation of "Eine unerlaubte" in English
Mit
anderen
Worten,
es
handelte
sich
um
eine
kleine,
unerlaubte
Demonstration.
In
other
words
it
was
a
small,
impromptu
demonstration.
Europarl v8
Vielleicht
besaß
Olga
Seminoff
Beweise
für
eine
unerlaubte
Liebesaffäre.
Perhaps
the
au
pair
Olga
Seminoff
had
seen
evidence
of
a
love
affair
illicit?
OpenSubtitles v2018
Quark
brachte
eine
unerlaubte
Ladung
regalianische
Flohspinnen
an
Bord.
Quark
brought
aboard
a
shipment
of
Regalian
fleaspiders
without
an
import
permit.
OpenSubtitles v2018
Erforderlichenfalls
sind
Maßnahmen
zu
treffen,
die
eine
unerlaubte
Benutzung
der
Steuerung
verhindern.
If
necessary,
steps
must
be
taken
to
prevent
unauthorised
use
of
controls.
DGT v2019
Casey
fing
eine
unerlaubte
Nachricht
auf
und
spielte
sie
mir
vor.
Casey
intercepted
an
illicit
phone
message,
and
he
played
it
for
me.
OpenSubtitles v2018
Eine
unerlaubte
Verwendung,
Reproduktion
oder
Weitergabe
der
Inhalte
wird
entsprechend
verfolgt.
Any
unauthorized
use,
reproduction
or
distribution
of
the
content
is
prosecuted.
ParaCrawl v7.1
Eine
unerlaubte
Nutzung
berechtigt
zu
einer
Schadensersatzklage
und
stellt
eine
kriminelle
Handlung
dar.
Unauthorized
use
may
give
rise
to
a
claim
for
damages
and/or
be
a
criminal
offense.
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
eine
unerlaubte
Weiterleitung
zu
qvo6.com
festgestellt?
Have
you
noticed
unauthorized
rerouting
to
qvo6.com?
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
eine
unerlaubte
Bürgerwehr.
We
have
a
banned
vigilante
squad.
OpenSubtitles v2018
Eine
unerlaubte
Handlung
ist
eine
Schuld,
die
aus
der
Verletzung
des
privaten
Bereichs
entsteht.
A
tort
is
a
wrong
arising
from
the
violation
of
a
private
duty.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
eine
unerlaubte
Datenüberlagerung.
We
have
an
unauthorized
broadcast
cutting
through...
OpenSubtitles v2018
Die
çrste
Bestimmung
bietet
dem
Urheber
eine
Garantie
gegen
eine
unerlaubte
Nutzung
seines
Werkes
durch
Dritte.
The
first
provision
protects
the
author
against
any
illicit
benefit
derived
from
his
work
by
a
third
party.
EUbookshop v2
Auch
eine
unerlaubte
Überquerung
eines
Zauns
durch
Personen
kann
mit
diesem
System
detektiert
werden.
Even
a
person
attempting
to
trespass
a
fence
can
be
detected
by
the
system.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
eine
unerlaubte
Nutzung
Ihres
Passworts
oder
Ihres
Kontos
bemerken,
befolgen
Sie
diese
Anleitung
.
If
you
learn
of
any
unauthorized
use
of
your
password
or
Google
Account,
follow
these
instructions
.
ParaCrawl v7.1
Sie
schreitet
aber
ein,
wenn
ein
begründeter
Verdacht
auf
eine
unerlaubte
Tätigkeit
besteht.
It
does,
however,
intervene
if
there
are
sufficient
grounds
to
suspect
unauthorised
activities.
ParaCrawl v7.1
Ab
UCS
3.2
werden
diese
Skripte
kryptographisch
signiert,
um
eine
unerlaubte
Modifikation
zu
verhindern.
As
of
UCS
3.2,
these
scripts
are
cryptographically
signed
to
prevent
unauthorized
modification.
ParaCrawl v7.1
Während
die
Bank
eine
unerlaubte
Kundenanwerbung
stets
bestritten
hat,
ist
diese
Argumentation
des
Gerichts
widersprüchlich.
While
the
bank
has
always
contested
any
illicit
solicitation,
this
argument
by
the
court
is
contradictory.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
Nuance
unverzüglich
benachrichtigen,
wenn
Sie
Kenntnis
über
eine
unerlaubte
Nutzung
Ihrer
Zugangsdaten
erlangen.
You
shall
notify
Nuance
immediately
if
you
become
aware
of
any
unauthorized
use
of
your
login
credentials.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
eine
unerlaubte
Nutzung
Ihres
Passworts
oder
Ihres
Kontos
bemerken,
folgen
Sie
dieser
Anleitung.
If
you
learn
of
any
unauthorised
use
of
your
password
or
account,
follow
these
instructions.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
eine
unerlaubte
Nutzung
Ihres
Passworts
oder
Ihres
Google-Kontos
bemerken,
folgen
Sie
dieser
Anleitung
.
If
you
learn
of
any
unauthorized
use
of
your
password
or
Google
Account,
follow
these
instructions
.
ParaCrawl v7.1
Davon
abgesehen
würde
eine
unerlaubte
und
aufdringliche
Überwachung
der
Geräte
von
Kindern
in
Betracht
gezogen.
Other
than
that
it
would
consider
illicit
and
intrusive
surveillance
on
kid’s
devices.
ParaCrawl v7.1
Eine
kritische
Stellungnahme
der
Kommission
und
des
Parlaments
zu
diesem
Urteil
wäre
eine
unerlaubte
Einmischung
und
würde
uns
darüber
hinaus
auch
noch
der
Lächerlichkeit
preisgeben.
A
critical
position
of
the
Commission
and
Parliament
concerning
this
judgment
would
be
unauthorised
interference,
and
would,
in
addition,
expose
us
to
ridicule.
Europarl v8
Ferner
hoffe
ich,
und
das
sollten
wir
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
mit
dem
Änderungsantrag
des
Parlaments
eine
ausdrückliche
Sicherung
gegen
eine
unerlaubte
Ausweitung
dieser
vereinfachten
Bestimmungen
für
die
Zusammenarbeit
"sinngemäß"
auf
die
Zusammenarbeit
und
die
Beziehungen
zu
den
Behörden
von
Drittländern
geschaffen
wird,
um
Missbrauch
z.
B.
bei
dubiosen
Einsätzen
zu
verhindern,
damit
derartige
Eingriffe
nicht
die
Rechte
der
Mitgliedstaaten
verletzten.
I
also
hope,
and
this
must
be
borne
in
mind,
that
Parliament's
amendment
will
introduce
a
material
safeguard
against
the
unauthorised
expansion
of
these
simplified
rules
for
cooperation
'by
analogy'
to
the
interactions
with
the
agencies
of
third
countries,
in
order
to
prevent
abuses
in,
for
example,
dubious
interventions,
and
so
that
such
interventions
are
not
in
breach
of
Member
States'
rights.
Europarl v8
Dafür,
dass
er
uns
durch
einen
kleinen
Spalt
in
der
Fassade
der
alten
Dame
von
der
Threadneedle
Street
blicken
lässt,
verdient
der
Gouverneur
der
BoE,
Mark
Carney,
unsere
Hochachtung
(vorausgesetzt
natürlich,
dass
es
sich
bei
dem
Blog
nicht
um
eine
völlig
unerlaubte
Initiative
handelt).
The
BoE’s
governor,
Mark
Carney,
deserves
great
credit
for
allowing
us
to
peer
through
a
small
crack
in
the
Old
Lady
of
Threadneedle
Street’s
façade
(assuming,
of
course,
that
the
blog
is
not
a
wholly
unlicensed
initiative!).
News-Commentary v14
Dass
eine
Drogeneinfuhr
strafbar
ist,
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
es
sich
immer
noch
um
eine
(wenn
auch
unerlaubte)
Einfuhr
handelt.
The
fact
that
a
drug
is
imported
illegally
does
not
change
the
fact
that
it
is
still
an
import.
TildeMODEL v2018
Folglich
betrachtet
die
Kommission
das
Urteil
des
Consiglio
di
Stato
nicht
als
Zusprechen
von
Schadensersatz
wegen
Schäden,
die
Buonotourist
durch
eine
unerlaubte
oder
sonstige
Handlung
der
mitgliedstaatlichen
Behörden
erlitten
hätte,
sondern
als
Gewährung
einer
rechtswidrigen
und
mit
den
Verträgen
unvereinbaren
staatlichen
Beihilfe,
was
durch
Artikel 107
Absatz 1
AEUV
verboten
ist.
This
would
suggest
that
Buonotourist’s
right
to
additional
compensation
flows,
according
to
the
Consiglio
di
Stato,
not
from
a
general
rule
of
compensation
for
damages
as
a
result
of
a
wrongful
act
or
other
conduct
of
the
national
authorities,
but
from
rights
allegedly
derived
from
Regulation
(EEC)
No 1191/69.
DGT v2019