Translation of "Eine resolution verabschieden" in English

Jetzt sind sie nicht einmal dazu imstande, eine Resolution zu verabschieden.
Now they are not even capable of passing a resolution.
ParaCrawl v7.1

Nach den Angriffen Russlands auf Georgien haben die Mitglieder des US-Kongresses Allyson Schwartz und Bill Shuster angekündigt, dass der US-Kongress, sobald seine Mitglieder aus den Sommerferien zurückgekehrt wären, eine Resolution verabschieden würde, in der das IOC aufgefordert wird, einen neuen Austragungsort für die Olympischen Winterspiele 2014 festzulegen.
Following the Russian aggression against Georgia, United States Congressmen Allyson Schwartz and Bill Shuster made an announcement that, as soon as the US Congress returns from its summer vacation, there will be a US Congress resolution calling on the IOC to designate a new venue for the 2014 Olympic Games.
Europarl v8

Ich freue mich darüber, dass wir morgen gemeinsam mit allen Parteien eine Resolution verabschieden können, die vielleicht für die eine oder andere Fraktion nicht weit genug geht, aber es ist ein breiter Konsens und ein klares Zeichen an Marokko und an die Bevölkerung der Westsahara, dass das Europäische Parlament zu seinen Grundwerten steht.
I am pleased that we will be able to adopt a resolution tomorrow with all parties, which will perhaps not go as far as one or other of the groups would like, but it represents a broad consensus and is a clear signal to Morocco and to the population of Western Sahara that the European Parliament stands by its fundamental values.
Europarl v8

Ich halte es für ärgerlich, daß unser Haus glaubt, zu jedem beliebigen aktuellen Thema eine Resolution verabschieden zu müssen.
It annoys me that this House sees fit to adopt resolutions on any topical subject.
Europarl v8

Dass er es dennoch tut, sollte meiner Meinung nach von uns genutzt werden, um ihn zunächst mit den Vorwürfen zu konfrontieren und erst danach eine Resolution zu verabschieden.
As far as I am concerned, we should take advantage of the fact that he is doing so in any case to first confront him with the reproaches made, and only then adopt a resolution.
Europarl v8

Ich glaube, dass das wesentlich seriöser ist, als jetzt eine Resolution zu verabschieden und ihn danach anzuhören.
I believe that is a much more proper way to proceed, rather than adopting a resolution now and then listening to what he has to say afterwards.
Europarl v8

Selbst wenn morgen die Vereinten Nationen eine Resolution verabschieden und die Vereinigten Staaten ihnen das Kommando übergeben, werden sie nicht in der Lage sein, im Irak problemlos Frieden zu schaffen.
Even if the UN were to adopt a resolution tomorrow, and the United States were to hand over operational command to it, it would not find it a simple matter to pacify Iraq.
Europarl v8

Uns ist jedoch allen bewusst, dass es sehr schwierig sein wird, eine diesbezügliche Resolution zu verabschieden, weil einige der ständigen Mitglieder, insbesondere China, dies nicht befürworten würden.
However, we are all aware that it will prove very difficult to pass any resolution on this subject given the reluctance of some permanent members, notably China.
Europarl v8

Nach Kapitel VII der UN-Charta muss der Sicherheitsrat eine Resolution verabschieden, die eindeutige Schritte zur Deeskalation dieses gefährlichen Konflikts beinhaltet.
Section 7 of the Charter states that the Council should adopt a resolution that contains clear steps towards de-escalating this dangerous conflict.
Europarl v8

Auf einer vor Kurzem in Genf abgehaltenen Sitzung zur Frage der Menschenrechte in Nordkorea, an der ich teilnahm, wurde uns in Anwesenheit des Sonderberichterstatters für Nordkorea mitgeteilt, wir müssten im kommenden Monat eine neue Resolution verabschieden, weil es keinen Dialog mehr gebe, den wir mit der ersten Resolution verspielt hatten.
At a recent meeting I attended in Geneva on the issue of human rights in North Korea, in the presence of the special rapporteur for North Korea, we were told we must have a new resolution next month because there was no dialogue, something we lost with the initial resolution.
Europarl v8

Unsere Planung vor Ort ist weit vorangeschritten und basiert auf der umfassenden Herangehensweise, die der Rat im Dezember 2006 beschlossen hat, sowie auf der Annahme, dass der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen eine neue Resolution verabschieden wird, die der Europäischen Union ein klares Mandat erteilt.
Our planning on the ground is well underway and has been undertaken based on the global approach adopted by the Council in December 2006, and on the assumption that a new resolution conferring a clear mandate on the EU will be adopted by the United Nations Security Council.
Europarl v8

Den zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen nahe legen, sich mit dem Problem der Korruption auseinanderzusetzen, das die unternommenen Anstrengungen und den effizienten Ressourceneinsatz für die soziale Entwicklung untergräbt, und in diesem Zusammenhang Kenntnis nehmen von der Empfehlung der Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege, die Generalversammlung möge eine Resolution verabschieden, die darauf hinwirkt, mit der Ausarbeitung eines wirksamen internationalen Rechtsinstruments gegen die Korruption zu beginnen, und den zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen nahe legen, dieses Vorhaben ernsthaft zu prüfen.
Encourage relevant bodies of the United Nations system to address the issue of corruption which undermines the efforts made and efficient use of resources for social development, and in that context take note of the recommendation of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice that the General Assembly adopt a resolution to start the elaboration of an effective international legal instrument against corruption and encourage relevant bodies of the United Nations system to give it serious consideration.
MultiUN v1

Daher empfehle ich dem Sicherheitsrat, eine Resolution zu verabschieden, in der diese Grundsätze festgeschrieben werden und in der er seine Absicht kundtut, sich von ihnen leiten zu lassen, wenn er Beschlüsse über die Genehmigung oder Mandatierung der Anwendung von Gewalt trifft.
I therefore recommend that the Security Council adopt a resolution setting out these principles and expressing its intention to be guided by them when deciding whether to authorize or mandate the use of force.
MultiUN v1

Die Bande des Bösen begann erneut von der Notwendigkeit zu sprechen, eine neue Resolution zu verabschieden, um den Menschen der Welt mit Neuigkeiten Sand in die Augen zu streuen, damit sie nicht die Arbeit der Inspektionsteams verfolgen und sich davon überzeugen, was Irak erklärt hat, nämlich während der Abwesenheit der Inspektoren keine nuklearen, chemischen oder biologischen Massenvernichtungswaffen hergestellt oder besessen zu haben.
The gang of evil began once again to talk of the need to adopt a new resolution in order to entertain the people of the world with something new, rather than following the teams of inspectors and witnessing the facts stated by Iraq, namely that it neither had produced nor possessed any nuclear, chemical or biological weapons of mass destruction during the absence of the inspectors.
MultiUN v1

Es wird ausgelöst, indem sowohl der Senat als auch das Repräsentantenhaus eine übereinstimmende Resolution verabschieden, mit der ein oder mehrere Komitees beauftragt werden, über Gesetzesänderungen zu berichten, die den Haushalt beeinflussen.
To trigger the reconciliation process, Congress passes a concurrent resolution on the budget instructing one or more committees to report changes in law affecting the budget by a certain date.
WikiMatrix v1

Ich glaube, wir sollten darauf bestehen, daß die Vereinten Nationen die Lage noch einmal prüfen und eine Resolution verabschieden, die dafür sorgt, daß diese Flüchtlinge HUfe erhalten.
Before doing that, however, I would point out that our resolution does not refer to the continuing situation of Kurdish refugees in northern Iraq.
EUbookshop v2

Wenn es vorgebracht und unterstützt würde, dass zwei und drei fünf ergibt,... würden wir zwei volle Tage damit verbringen, die Sache zu debattieren... und erst dann eine Resolution verabschieden, die es bejaht.
If it were moved and seconded that two and three make five, we should spend two whole days debating the matter and only then pass a resolution in the affirmative.
OpenSubtitles v2018

Dieser Kongress hat genauso wenig das Recht, so eine Resolution zu verabschieden, als das Parlament!
This congress has no more right to pass such a resolution than parliament has!
OpenSubtitles v2018

Harrmann versprach, eine Resolution zu verabschieden oder einen Brief von der Stadt Bayfield zur Unterstützung des Anlasses zu schreiben.
Harrmann said he is going to adopt a resolution or write a letter from the town of Bayfield in support of the cause.
ParaCrawl v7.1

Wir rufen das EU-Parlament auf, eine Resolution zu verabschieden, nachdem es die Situation in Ungarn bereits am 26. April ausführlich erörtert hat und die ungarische Regierung aufzufordern seinen Gesetzentwurf über "ausländische Agenten" zurückzuziehen.
We call on the European Parliament to adopt a resolution, following its debate on the situation in Hungary 26th April, urging the Hungarian government to withdraw its proposed foreign agents law.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang halten wir es für kontraproduktiv zu versuchen, im UN-Sicherheitsrat eine Resolution zu verabschieden, die nicht der Untersuchung dieses Vorfalls, sondern vor allem der Legitimierung der Vorwürfe gewidmet sein wird, wobei dem offiziellen Damaskus dieser Vorfall vorgeworfen wird.
In this connection we believe it is counter-productive to try to get the UN SC to pass a resolution which would be devoted not so much to investigating the incident as to legitimising the accusations which a priori blame official Damascus for what happened.
ParaCrawl v7.1

Sie benutzten ihre Position an der Spitze des Zentral-Exekutivkomitees des Sowjets, um eine Resolution zu verabschieden, die für drei Tage jegliche Demonstrationen verbot.
They used their position at the head of the Central Executive Committee of the Soviet to pass a resolution prohibiting any demonstrations for three days.
ParaCrawl v7.1

Dann wollen wir im November eine Resolution verabschieden, um dem Parlament Gelegenheit zu geben, den Inhalt des Textes zu beurteilen.
We then want a resolution to be adopted in November, in order to give Parliament the opportunity to rule on the substance of the text."
ParaCrawl v7.1

Als Ersatz forderte Eisenhower den Kongress auf, eine Resolution zu verabschieden, in der "die hasserfüllte und unmenschliche Kampagne gegen die Juden" im sowjetischen Machtbereich gegeißelt wurde.
In its place, the new President transmitted to Congress a resolution condemning "the vicious and inhuman campaigns against the Jews " in the Soviet area.
ParaCrawl v7.1

Der Schritt, mit Artikel 23 ein Gesetz gegen Umsturz und andere Staatssicherheitsdelikte zu verabschieden, hatte das Europäische Parlament dazu veranlasst, im Dezember eine Resolution zu verabschieden, welche Besorgnisse über mögliche Gefahren für die bürgerlichen Freiheiten durch die vorgeschlagene Gesetzgebung ausdrückt.
The move to legislate against subversion and other state security crimes under Basic Law Article 23 prompted the European Parliament to pass a resolution in December expressing concerns over the possible threat to civil liberties within the proposed legislation.
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschaft für bedrohte Völker International sowie zahlreiche weitere Menschenrechtsorganisationen appellieren dringend an den UN-Sicherheitsrat, eine Resolution zu verabschieden, in der die sudanesische Regierung aufgefordert wird, mit dem Internationalen Strafgerichtshof voll und ganz zusammenarbeiten und Ahmad Harun sowie Ali Kushayb zu verhaften und an den IstGH auszuliefern.
The Society for Threatened Peoples International and many other human rights organisations appeal urgently to the UN Security Council to pass a resolution calling on the Sudanese government to work wholeheartedly with the International Criminal Court and to arrest both Ahmad Harun and Ali Kushayb and to deliver them to the International Crimininal Court.
ParaCrawl v7.1