Translation of "Eine möglichkeit sehen" in English
Eine
Möglichkeit,
sie
zu
sehen,
ohne
sie
zu
sehen.
A
way
of
seeing
them,
without
seeing
them.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
hätte
sie
eine
Möglichkeit
sehen
können,
die
Zahlungen
herunterzudrücken.
I
looked
recently
at
the
figures
of
expenditure
and
Member
States'
contributions
to
the
budget,
and
I
must
say
that
the
difference
between
the
contribution
asked
of
our
British
neighbours
and
their
ability
to
provide
finance
strikes
me
as
excessive.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
eine
Möglichkeit
sehen,
versuchen
Sie,
ihn
da
irgendwie
rauszuholen.
When
you're
there
if
you
get
a
chance,
try
and
get
him
out.
OpenSubtitles v2018
Ein
Händler
ist
eine
gute
Möglichkeit
zu
sehen,
was
Ihre
Möglichkeiten
sind.
A
retailer
is
a
good
way
to
see
what
your
choices
are.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
eine
bessere
Möglichkeit
zu
sehen,
das
Meer's
Winter?
What
better
opportunity
to
see
the
sea's
Winter?
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
auch
eine
Möglichkeit,
die
Sie
sehen
werden,
Verbindungen
gefördert.
There
is
also
a
possibility
that
you
will
see
sponsored
links.
ParaCrawl v7.1
Betrüger
fragen
nach
Geld,
sobald
sie
eine
Möglichkeit
dazu
sehen.
Scammers
will
ask
you
for
money
as
soon
as
they
see
such
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
gute
Möglichkeit
zu
sehen,
was
Ihre
Spielweise
ist.
This
is
good
way
to
see
what
your
style
of
play
is.
ParaCrawl v7.1
Du
musst
eine
Möglichkeit
haben
sie
sehen,
eine
Möglichkeit
sie
verstehen
zu
können
haben.
Um,
I,
you
know,
the
biggest
project,
probably,
is
that
we're
working
on
a
brand
new
editor
subtitle
editor
and
set
of
translation
tools.
I
think
we
already
have
the
best
tool
out
there.
And
we've
learned
a
lot
since
we
launched
in
the
past
year
or
two
about
what
makes
subtitling
easy,
enjoyable,
fast,
and
how
do
we
make
it
really
easy
for
people
to
collaborate
with
each
other,
to
review
each
other's
work
to
get
subtitles
in
a
very
high-level
of
quality
in
a
very
enjoyable
way
QED v2.0a
Für
Varini
ist
dies
eine
weitere
Möglichkeit,
das
Sehen
und
damit
die
Malerei
zu
erforschen.
For
Varini
this
represents
another
possibility
to
investigate
vision
and,
with
it,
painting.
ParaCrawl v7.1
Jährliche
Eigentum
Shows
sind
eine
hervorragende
Möglichkeit
zu
sehen,
was
auf
dem
Markt
erhältlich.
Annual
property
shows
are
an
excellent
way
to
view
what
is
available
on
the
market.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
eine
Möglichkeit
zu
sehen,
was
die
anderen
Mitglieder
im
Space
machen?
Is
there
a
way
to
see
what
the
other
members
at
the
space
do?
CCAligned v1
Sie
erhalten
eine
Möglichkeit
sehen
‘Systemtransfer‘
auf
dem
zentralen
Fenster
der
EaseUS
Todo
Backup.
You
will
see
an
option
of
‘System
Transfer‘
on
the
central
window
of
EaseUS
Todo
Backup.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
eine
Möglichkeit
sehen,
werden
wir
sie
ergreifen,
aber
Niederländer
können
nicht
auf
dem
Wasser
laufen.
If
we
see
a
chance
to
do
so
we
shall
take
it,
but
the
Dutch
cannot
walk
on
water.
Europarl v8
Einige
von
ihnen
werden
darin
tatsächlich
eine
Möglichkeit
sehen,
die
finanziellen
Schwierigkeiten
in
denen
sie
sich
befinden,
zu
verringern.
Some
of
them
will
in
fact
see
in
this
a
means
of
reducing
the
financial
difficulties
they
are
encountering.
Europarl v8
Wenn
Sie
eine
Möglichkeit
sehen,
dort
etwas
zu
erreichen,
dann,
so
glaube
ich,
haben
Sie
Europa
schon
einen
großen
Dienst
erwiesen.
If
you
see
an
opportunity
to
achieve
something
in
this
respect
then
I
think
you
will
have
achieved
something
very
worthwhile
for
Europe.
Europarl v8
Ich
hoffe
von
ganzem
Herzen,
daß
Sie
eine
Möglichkeit
sehen,
beim
Thema
Birma
endlich
Fortschritte
zu
erzielen.
I
sincerely
hope
that
you
will
take
the
opportunity
to
at
last
bring
about
progress
where
Burma
is
concerned.
Europarl v8
Ich
halte
es
für
ziemlich
ungewöhnlich,
dass
sie
immer
noch
von
einem
Mitgliedstaat
in
Gewahrsam
gehalten
werden,
und
hätte
gern
gewusst,
ob
Sie
eine
Möglichkeit
sehen,
die
griechischen
Behörden
auf
diesen
Fall
aufmerksam
zu
machen,
damit
die
Leute
möglichst
bald
frei
gelassen
werden.
It
does
seem
to
me
rather
extraordinary
that
they
are
still
being
held
in
custody
in
a
fellow
Member
State,
and
I
wonder
if
there
is
something
that
you
can
do
to
bring
this
matter
to
the
attention
of
the
Greek
authorities
in
order
they
be
released
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Im
Gegensatz
zu
denen,
die
das
Abwracken
von
Schiffen
als
eine
Möglichkeit
sehen,
in
kurzer
Zeit
schnelles
Geld
zu
verdienen,
ohne
an
die
Sicherung
der
Zukunft
des
Sektors
sowie
daran
zu
denken,
dass
viele
Fischer
ihren
Lebensunterhalt
verlieren
werden,
bemühen
wir
uns
darum,
die
Zukunft
der
Fischerei
zu
garantieren.
Unlike
those
who
see
the
scrapping
of
vessels
as
a
way
of
making
easy
money
in
the
short
term,
without
a
view
to
guaranteeing
the
sector’s
future
and
disregarding
the
fact
that
many
fishermen
will
lose
their
livelihoods,
we
are
seeking
to
guarantee
the
future
of
fishing.
Europarl v8
Die
EU
und
ihre
25
Mitgliedstaaten
sollten
in
der
bevorstehenden
61. Sitzung
der
UN-Menschenrechtskommission
eine
weitere
Möglichkeit
sehen,
um
die
erklärten
und
wiederholt
bekräftigten
Werte
der
EU
und
jedes
ihrer
25
Mitgliedstaaten
zu
verwirklichen.
The
EU
and
its
25
Member
States
must
endeavour
to
look
upon
the
forthcoming
61st
session
of
the
United
Nations
Commission
on
Human
Rights
as
a
further
opportunity
to
put
into
practice
the
stated
and
repeatedly
reaffirmed
values
of
the
EU
and
each
of
its
25
Member
States.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
Amt
des
Außenministers
mit
dem
Doppelhut,
also
ernannt
vom
Europäischen
Rat,
aber
Vizepräsident
der
Europäischen
Kommission,
hat
schließlich
überzeugt,
weil
die
Verfechter
der
Zwischenstaatlichkeit
darin
eine
Möglichkeit
sehen,
auf
Geld
und
Mitarbeiter
der
Kommission
zuzugreifen,
während
es
den
Gemeinschaftsverfechtern
eine
Möglichkeit
bietet,
auf
die
Außenpolitik
der
Union
Einfluss
zu
nehmen.
I
believe
that
the
figure
of
Foreign
Affairs
Minister,
double-hatted,
that
is
to
say,
appointed
by
the
European
Council
but
Vice-President
of
the
European
Commission,
has
prospered
in
the
end
because,
for
the
intergovernmentalists,
this
is
a
way
to
get
their
hands
on
the
Commission’s
money
and
staff
and,
for
the
more
Communitarianists,
this
is
a
way
to
have
a
say
in
the
Union’s
foreign
policy.
Europarl v8
Angesichts
jüngster
Forschungsergebnisse,
die
zeigen,
dass
ein
Großteil
der
Unternehmenssteuerlast
von
den
Mitarbeitern
in
Form
niedrigerer
Löhne
und
Gehälter
getragen
wird,
sollten
die
Demokraten
die
Steuerreform
als
eine
Möglichkeit
sehen,
das
Einkommenswachstum
zu
unterstützen.
Given
that
recent
research
shows
that
much
of
the
burden
of
corporate
taxation
is
borne
by
workers
in
the
form
of
lower
wages,
Democrats
should
embrace
tax
reform
as
a
way
to
support
income
growth.
News-Commentary v14
Eine
andere
Möglichkeit,
zu
sehen,
was
sich
in
Ihrem
Motor
abspielt,
liegt
darin,
hineinzukriechen.
There's
another
way
to
check
what's
going
on
in
your
engine
-
crawl
inside
and
look.
OpenSubtitles v2018
Die
Mitgliedstaaten
müssen
darin
eine
natürliche
Möglichkeit
sehen,
ihre
eigenen
nationalen
Interessen
wie
auch
die
der
Union
zu
fördern.
Other
such
actions
have
included
the
appointment
of
special
envoys
to
the
Middle
East
and
to
the
African
Great
Lakes
region
and
assistance
with
parliamentary
elections
in
Russia,
South
Africa
and
the
Middle
East.
EUbookshop v2
Wenn
sie
eine
Möglichkeit
sehen,
an
einem
von
der
EK
finanzierten
Forschungsprojekt
teilzunehmen,
können
wir
ihnen
helfen,
geeignete
Partner
zu
identifizieren
und
Vorschläge
vorzubereiten.
If
they
see
a
possibility
for
involvement
in
an
EC-funded
research
project,
we
can
help
them
to
identify
suitable
partners,
and
to
prepare
proposals.
EUbookshop v2
Die
Verwendung
zweier
Schalter
ermöglicht
es,
für
die
Ansteuerun
des
Elektrokochgerätes
eine
weitere
Möglichkeit
vor
sehen.
The
use
of
the
two
switches
makes
it
possible
to
provide
a
further
possibility
for
controlling
the
electric
cooker.
EuroPat v2
Die
Mitgliedstaaten
müssen
darin
eine
natürliche
Möglichkeit
sehen,
ihre
eigenen
nationalen
Interessen
wie
auch
die
der
Union
zu
för
dern.
It
is
the
Euro
pean
Council
of
Heads
of
State
and
Government
and
the
Council
of
Ministers
which
has
overall
control:
the
European
Council
defines
the
principles
and
general
guidelines
for
CFSP,
and
all
decisions
in
the
Council
are
taken
unanimously,
except
some
about
implementing
joint
actions.
EUbookshop v2