Translation of "Eine lösung erarbeiten" in English
Bericht
über
die
Standfestigkeit
des
Abhangs,
um
eine
Lösung
zu
erarbeiten.
Officer,
is
a
soil
integrity
report
on
that
cliffside
So
we
can
start
working
toward
a
solution.
OpenSubtitles v2018
Das
Problem
analysieren
und
eine
Lösung
erarbeiten.
We're
going
to
assess
the
problem,
then
come
up
with
a
solution.
OpenSubtitles v2018
Wir
helfen
Ihnen
für
jede
Anforderung
eine
optimale
Lösung
zu
erarbeiten.
We
help
you
to
work
out
the
optimum
solution
for
each
demand.
CCAligned v1
Das
Ziel
muss
nämlich
sein,
dass
wir
eine
nachhaltige
politische
Lösung
erarbeiten.
The
goal
must
be
to
work
out
a
sustainable
political
solution.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Spezialisten
werden
für
Sie
eine
Lösung
erarbeiten.
Our
specialists
will
compile
a
solution
for
you.
ParaCrawl v7.1
Wir
garantieren,
dass
wir
mit
Ihnen
zusammen
eine
optimale
Lösung
erarbeiten
können.
We
guarantee
that
we
can
develop
an
optimum
solution
together
with
you.
ParaCrawl v7.1
Für
alle,
die
ich
kenne,
ist
sein
Wunsch,
eine
Lösung
zu
erarbeiten
aufrichtig.
For
all
I
know,
his
desire
to
work
out
a
solution
is
quite
sincere.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Firmenphilosophie
steht
dafür
zusammen
mit
dem
Kunden
als
Partner
eine
gemeinsame
Lösung
zu
erarbeiten.
Our
philosophy
is
to
work
on
a
common
solution
with
our
customer
as
a
partner.
CCAligned v1
Sie
suchen
Profis,
die
das
Problem
sofort
erfassen,
eine
Lösung
erarbeiten
und
schnell
umsetzen.
You
are
looking
for
experts
who
immediately
detect
the
problem,
elaborate
a
solution
and
implement
it
quickly.
ParaCrawl v7.1
Wir
freuen
uns
mit
Ihnen
die
Thematik
diskutieren
zu
können
und
zusammen
eine
Lösung
zu
erarbeiten.
We
are
looking
forward
to
discussing
the
subject.
Together
we’ll
find
a
solution.
ParaCrawl v7.1
Diese
strukturelle
Trennung
ermöglicht
es,
für
jeden
Komplex
eine
optimale
Lösung
zu
erarbeiten.
This
structural
separation
allows
implementation
of
an
optimal
solution
for
each
complex.
ParaCrawl v7.1
Folglich
haben
die
Europäische
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
eine
Lösung
des
Möglichen
angestrebt,
denn
wir
mußten,
und
da
gebe
ich
Herrn
Friedrich
Recht,
mit
Jemen
eine
Lösung
sui
generis
erarbeiten.
Consequently
the
European
Commission
and
the
Member
States
have
agreed
on
a
solution
to
make
this
possible
because,
in
fact,
and
I
must
say
that
Mr
Friedrich
is
right
about
this,
we
have
had
to
invent
a
sui
generis
solution
with
Yemen.
Europarl v8
In
der
nun
angenommenen
Entschließung
fordert
das
Europäische
Parlament
die
Europäische
Kommission
auf,
das
Problem
zu
untersuchen
und
eine
Lösung
zu
erarbeiten
-
eine
Forderung,
die
unsere
Unterstützung
gefunden
hat.
In
the
resolution
that
has
now
been
adopted,
the
European
Parliament
calls
on
the
European
Commission
to
analyse
the
problem
and
work
towards
a
solution,
a
request
that
has
gained
our
support.
Europarl v8
Was
diesem
Bericht
fehlt,
sind
konkrete
Vorschläge,
die
es
ermöglichen
würden,
eine
Lösung
zu
erarbeiten,
um
die
massenhafte
illegale
Zuwanderung
zu
stoppen
und
die
Schleuser
abzuschrecken.
What
this
report
lacks
are
concrete
proposals
that
would
allow
us
to
draw
up
a
solution
that
will
put
an
end
to
large-scale
clandestine
immigration
and
discourage
the
traffickers.
Europarl v8
Da
die
Themenkomplexe
„regionale
Vertretung“,
„Zahl
der
Mitglieder“
und
„Kategorien
der
Mitgliedschaft“
untrennbar
miteinander
verbunden
sind,
könnte
es
sich
als
sehr
schwierig
erweisen,
vor
einer
Einigung
über
die
Zahl
der
zu
verteilenden
Sitze
eine
durchführbare
Lösung
zu
erarbeiten.
Bearing
in
mind
the
inseparable
links
between
the
“regional
representation”
cluster
and
those
of
“Size”
and
“Categories
of
membership”,
it
might
prove
to
be
very
difficult
to
devise
any
workable
solution
prior
to
the
agreement
on
the
number
of
seats
to
be
distributed.
MultiUN v1
Was
den
spezifischen
Fall
unlauterer
Handelspraktiken
im
Lebensmittelsektor
anbelangt,
so
wurde
2010
innerhalb
des
Hochrangigen
Forums
für
die
Verbesserung
der
Funktionsweise
der
Lebensmittelversorgungskette
eine
Expertenplattform
für
B2B-Vertragsbeziehungen
eingerichtet,
die
eine
Lösung
erarbeiten
soll.
In
the
specific
case
of
unfair
trading
practices
in
the
food
sector,
an
Expert
Platform
on
Business
to
Business
Contractual
Practices
within
the
High
Level
Forum
for
a
Better
Functioning
Food
Supply
Chain
was
set
up
in
2010
to
work
on
providing
a
solution
to
this
issue.
TildeMODEL v2018
Zweck
des
Verfahrens
ist
es,
mit
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
gemeinsam
eine
Lösung
zu
erarbeiten,
um
eine
sich
anbahnende
systemische
Gefährdung
der
Rechtsstaatlichkeit
abzuwenden,
die
sich
zu
einer
„eindeutige[n]
Gefahr
einer
schwerwiegenden
Verletzung“
ausweiten
und
ein
Verfahren
nach
Artikel
7
EUV
nach
sich
ziehen
könnte.
The
purpose
of
the
Framework
is
to
enable
the
Commission
to
find
a
solution
with
the
Member
State
concerned
in
order
to
prevent
the
emergence
of
a
systemic
threat
to
the
rule
of
law
that
could
develop
into
a
"clear
risk
of
a
serious
breach"
which
would
potentially
trigger
the
use
of
the
'Article
7
Procedure'.
TildeMODEL v2018
Stattdessen
sollte
die
Kommission
in
enger
Abstimmung
mit
den
Sozialpartnern,
Verbraucherorganisationen
und
anderen
interessierten
Organisationen
eine
ausgewogene
Lösung
erarbeiten.
Instead,
the
Commission
should
work
closely
with
the
social
partners,
consumer
organisations
and
other
interested
organisations
to
develop
a
balanced
solution.
TildeMODEL v2018
Das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
kamen
überein,
für
die
Finanzierung
der
Unterstützung
Nordzyperns
(259
Millionen
Euro)
und
die
entsprechende
Rubrik
der
Finanziellen
Vorausschau
eine
geeignete
Lösung
zu
erarbeiten
und
dabei
den
künftigen
Standpunkt
des
Rates
in
dieser
Angelegenheit
zugrunde
zu
legen.
Concerning
the
financing
of
assistance
to
Northern
Cyprus
-
EUR
259
million
-
and
the
relevant
heading
of
the
Financial
Perspective,
the
European
Parliament
and
the
Council
agreed
to
find
an
appropriate
solution
and
to
work
on
this
issue
on
the
basis
of
a
future
Council
position.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
weist
die
EZB
die
betroffenen
Stellen
,
insbesondere
die
Mitgliedstaaten
,
dringend
darauf
hin
,
im
Rahmen
der
ständigen
Beratungen
auf
Ebene
der
Haager
Konferenz
zum
Internationalen
Privatrecht
über
den
Entwurf
eines
Übereinkommens
über
,
das
auf
Verfügungen
über
im
Rahmen
von
indirekten
Verwahrsystemen
verwahrte
Wertpapiere
anwendbare
Recht
»
eine
Lösung
zu
erarbeiten
,
die
im
Einklang
mit
den
in
Artikel
10
des
Richtlinienvorschlags
und
Artikel
9
Absatz
2
der
Finalitätsrichtlinie
festgelegten
Grundsätzen
steht
»
(
2
)
.
In
this
context
,
the
ECB
urges
the
entities
concerned
,
in
particular
the
Member
States
,
to
try
to
achieve
,
in
the
context
of
the
on-going
discussions
on
a
draft
convention
on
«
the
law
applicable
to
dispositions
of
securities
held
through
indirect
holding
systems
»
at
the
level
of
the
Hague
Conference
on
private
international
law
,
a
solution
which
is
consistent
with
the
principles
contained
both
in
Article
10
of
the
proposed
Directive
and
in
Article
9
(
2
)
of
the
Settlement
Finality
Directive
»
(
2
)
.
ECB v1
Boeing
hat
am
18.
Oktober
2007
das
Angebot
von
Airbus,
eine
gütliche
Lösung
zu
erarbeiten,
öffentlich
abgelehnt.
On
18
October
2007
Boeing
publicly
rejected
Airbus's
offer
to
explore
an
amicable
solution.
Europarl v8
Der
EWSA
hätte
zu
der
Situation
deutlich
Stellung
beziehen
müssen,
um
den
Dialog
aufrechtzuhalten,
und
hätte
eine
Lösung
erarbeiten
müssen,
damit
die
EU
ihr
Projekt
fortsetzen
könne.
The
EESC
should
have
taken
a
clear
position
on
the
situation
to
salvage
the
dialogue
and
come
up
with
a
solution
to
allow
the
EU
to
continue
its
project.
TildeMODEL v2018
Den
jüngsten
Erklärungen
der
Zwölf
hat
Seine
Exzellenz
entnehmen
können,
daß
die
Zwölf
über
die
Lage
in
Libanon
zutiefst
besorgt
sind
und
daß
sie
mit
allen
ihnen
zur
Verfügung
stehenden
Mitteln
dazu
beitragen
möchten,
die
Not
der
libanesischen
Bevölkerung
zu
lindern
und
eine
politische
Lösung
zu
erarbeiten.
As
Your
Excellency
will
know
from
recent
statements,
the
Twelve
are
deeply
concerned
about
Lebanon
and
anxious
to
help
in
any
way
possible
in
order
to
relieve
the
suffering
of
its
people
and
to
bring
about
a
political
settlement.
EUbookshop v2
Vielleicht
sollten
wir
uns
später
noch
einmal
unter
neuen
Gesichtspunkten
mit
diesem
Bereich
befassen
und
versuchen,
eine
bessere
Lösung
zu
erarbeiten.
Perhaps
we
should
review
this
at
some
stage
in
the
near
future
and
look
at
it
anew
to
try
to
come
up
with
a
better
solution.
Europarl v8