Translation of "Eine juristische person des öffentlichen rechts" in English

Der G-BA ist jedoch eine eigenstän-dige juristische Person des öffentlichen Rechts.
However, the G-BA is an independent legal enti-ty under public law.
ParaCrawl v7.1

Als EPIC ist das IFP seitdem eine juristische Person des öffentlichen Rechts [18].
From the date of its change of legal form, IFP, as en EPIC, became a legal person governed by public law [18].
DGT v2019

Dieses Übereinkommen gilt auch für die Beförderungen, die der Staat oder eine andere juristische Person des öffentlichen Rechts ausführt, wenn die Voraussetzungen des Artikels 1 vorliegen.
This Convention applies to carriage performed by the State or by legally constituted public bodies provided it falls within the conditions laid down in Article 1.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schließt sich ihrer Sachverständigen an und gelangt zu dem Schluss, dass die Schulden öffentlicher Unternehmen bei einer Auflösung eines öffentlichen Unternehmens, das den Auftrag zuvor wahrnahm, in der Praxis fast immer auf eine andere juristische Person des öffentlichen Rechts übertragen werden.
Guided by its expert, the Commission concludes that the debts of publicly owned establishments are in practice always transferred to another legal entity governed by public law in the event of the closing down of the publicly owned establishment that carried out the task concerned.
DGT v2019

Ein von einem öffentlichen Auftraggeber an eine juristische Person des privaten oder öffentlichen Rechts vergebener Auftrag fällt nicht in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie, wenn alle der folgenden Bedingungen erfüllt sind:
A contract awarded by a contracting authority to a legal person governed by private or public law shall fall outside the scope of this Directive where all of the following conditions are fulfilled:
DGT v2019

Ein öffentlicher Auftraggeber, der keine Kontrolle über eine juristische Person des privaten oder öffentlichen Rechts im Sinne des Absatzes 1 ausübt, kann einen Auftrag dennoch ohne Anwendung dieser Richtlinie an diese juristische Person vergeben, wenn alle der folgenden Bedingungen erfüllt sind:
A contracting authority, which does not exercise over a legal person governed by private or public law control within the meaning of paragraph 1, may nevertheless award a contract to that legal person without applying this Directive, where all of the following conditions are fulfilled:
DGT v2019

Die TAP-OTE ist, wie alle anderen Rentenkassen in Griechenland, eine unabhängige juristische Person des öffentlichen Rechts.
TAP-OTE is an independent legal body governed by public law, like all other pension funds in Greece.
DGT v2019

So hat Charbonnages de France im Anhang zu seiner Bilanz vom 31. Dezember 2000 mitgeteilt, dass im Fall der Schließung alle Rechte und Verpflichtungen eines EPIC entweder auf eine andere juristische Person des öffentlichen Rechts oder auf die französische Regierung selbst übertragen werden müssen und dass die Bestimmungen und Bedingungen für eine solche Übertragung in dem zur Schließung des betreffenden EPIC verabschiedeten Gesetz genannt werden müssen.
Thus, Charbonnages de France stated in the notes to its accounts of 31 December 2000 that all the rights and obligations of an EPIC must, in the event of closure, be transferred either to another legal entity governed by public law or to the French Government itself, and that the terms and conditions of such a transfer must be specified in the law adopted with a view to closing down the EPIC in question.
DGT v2019

Ein von einem öffentlichen Auftraggeber an eine juristische Person des privaten oder öffentlichen Rechts vergebener öffentlicher Auftrag fällt nicht in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie, wenn alle der folgenden Bedingungen erfüllt sind:
A public contract awarded by a contracting authority to a legal person governed by private or public law shall fall outside the scope of this Directive where all of the following conditions are fulfilled:
DGT v2019

Ein öffentlicher Auftraggeber, der keine Kontrolle über eine juristische Person des privaten oder öffentlichen Rechts im Sinne von Absatz 1 ausübt, kann einen öffentlichen Auftrag dennoch ohne Anwendung dieser Richtlinie an diese juristische Person vergeben, wenn alle der folgenden Bedingungen erfüllt sind:
A contracting authority, which does not exercise over a legal person governed by private or public law control within the meaning of paragraph 1, may nevertheless award a public contract to that legal person without applying this Directive where all of the following conditions are fulfilled.
DGT v2019

Nach Artikel 1 des französischen Gesetzes vom 2. Juli 1990 ist La Poste eine juristische Person des öffentlichen Rechts.
Article 1 of the Law of 2 July 1990 states that La Poste is a legal entity governed by public law.
DGT v2019

Eine von einem öffentlichen Auftraggeber oder einem Auftraggeber im Sinne des Artikels 7 Absatz 1 Buchstabe a an eine juristische Person des privaten oder öffentlichen Rechts vergebene Konzession fällt nicht in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie, wenn alle der folgenden Bedingungen erfüllt sind:
A concession awarded by a contracting authority or a contracting entity as referred to in point (a) of Article 7(1) to a legal person governed by private or public law shall fall outside the scope of this Directive where all of the following conditions are fulfilled:
DGT v2019

Obwohl für La Poste kein staatlicher Rechnungsführer bestellt wurde, muss angesichts dieser Fakten geprüft werden, ob in Anbetracht der Gleichstellung von La Poste mit einem EPIC im Fall ihrer Abwicklung der Grundsatz der Übertragung der Verbindlichkeiten auf den Staat oder eine andere juristische Person des öffentlichen Rechts auch für La Poste gilt.
In the light of the foregoing, and despite the fact that La Poste does not have a public accountant, it should be examined whether, in the event of a winding up, the principle of the transfer of the debts to the State or to another legal entity governed by public law is applicable to La Poste given that it is treated as equivalent to an EPIC.
DGT v2019

Zum einen argumentiere die Kommission im Hinblick auf eine mögliche Unterstützung, die das IFP seinen Tochtergesellschaften im Wege konzerninterner Übertragungen leisten könnte, falsch, da die Bedingungen, unter denen eine Muttergesellschaft, selbst wenn sie eine juristische Person des öffentlichen Rechts sei, eine Tochtergesellschaft in Schwierigkeiten unterstützen könne, durch das Gesellschaftsrecht streng geregelt würden [43] und überhaupt nichts mit dem Unternehmensbegriff im Sinne des Wettbewerbsrechts zu tun hätten;
On the one hand, the Commission commits an error in its reasoning regarding any support that IFP could provide to its subsidiaries through an intra-group transfer, since the conditions on which the parent of a group can support one of its subsidiaries in difficulty are strictly regulated by company law, even if it is a legal person governed by public law [43], and are totally unrelated to the concept of undertaking within the meaning of competition law.
DGT v2019

Die Kommission schließt sich ihrer Sachverständigen in der Sache La Poste an und gelangt zu dem Schluss, dass die Schulden öffentlicher Unternehmen bei einer Auflösung eines öffentlichen Unternehmens, das den Auftrag zuvor wahrnahm, in der Praxis fast immer auf eine andere juristische Person des öffentlichen Rechts übertragen werden.
Guided by its expert in the postal case, the Commission concludes that the debts of publicly owned establishments are in practice always transferred to another legal entity governed by public law in the event of the closing down of the publicly owned establishment that carried out the task concerned.
DGT v2019

Da die Muttergesellschaft der IFP-Gruppe im vorliegenden Fall eine juristische Person des öffentlichen Rechts ist (die öffentliche Einrichtung IFP), wirft diese Frage eine zusätzliche Problematik auf, denn zunächst muss geklärt werden, welche Gerichtsbarkeit (die ordentliche oder die Verwaltungsgerichtsbarkeit) nach dem französischen Rechtssystem gegebenenfalls zuständig wäre, um eine mögliche Haftung einer juristischen Person des öffentlichen Rechts zu untersuchen, die eine juristische Person des Privatrechts, über deren Vermögen das Liquidationsverfahren eröffnet wurde, kontrolliert.
As a preliminary point, the parent of the IFP group is a legal person governed by public law, namely the publicly owned establishment IFP, which raises an additional difficulty: the question has first to be asked which court, an administrative court or an ordinary civil or criminal court, would have jurisdiction under the French system to establish whether when a legal person governed by private law is to be wound up compulsorily, and is controlled by a legal person governed by public law, there is any liability that rests on the controlling entity.
DGT v2019

Unabhängig davon , ob es sich bei der NZB ihrer Rechtsform nach um eine Einrichtung im Staatsbesitz , eine eigenständige juristische Person des öffentlichen Rechts oder einfach eine Aktiengesellschaft handelt , besteht das Risiko , dass seitens des Eigentümers Einfluss auf die Entscheidungsfindung hinsichtlich der Aufgaben im Rahmen des ESZB genommen wird .
Whether the NCB is organised as a state-owned body , a special public law body or simply a public limited company , there is a risk that influence may be exerted by the owner on its decision-making in relation to ESCB-related tasks by virtue of such ownership .
ECB v1

Unabhängig davon, ob es sich bei der NZB ihrer Rechtsform nach um eine Einrichtung im Staatsbesitz, eine eigenständige juristische Person des öffentlichen Rechts oder einfach eine Aktiengesellschaft handelt, besteht das Risiko, dass seitens des Eigentümers Einfluss auf die Entscheidungsfindung hinsichtlich der Aufgaben im Rahmen des ESZB genommen wird.
Discharge provided for the duties of members of the NCB’s decision-making bodies Statutory provisions regarding the discharge provided by third parties (e.g. governments) regarding the duties of members of the NCB’s decision-making bodies (e.g. in relation to accounts) should contain adequate safeguards, so that such a power does not impinge on the capacity of the individual NCB member independently to adopt decisions in respect of ESCB-related tasks (or implement decisions adopted at ESCB level).
EUbookshop v2

Der Umstand, dass der Begünstigte eine juristische Person des öffentlichen Rechts ist, ist dabei ohne Bedeutung.
The fact that the recipient of the funds is a publiclaw person is irrelevant in that regard.
EUbookshop v2

Da es sich um eine juristische Person des öffentlichen Rechts handelt, ist die BBC ein öffentliches Unternehmen.
As a legal person under public law, it is a public undertaking.
EUbookshop v2

Da es sich um eine juristische Person des öffentlichen Rechts handelt, ist die RTE ein öffentliches Unternehmen.
As a Legal person under public law, it is a public undertaking.
EUbookshop v2

Nur das Land Schleswig-Holstein sei als Gebietskörperschaft eine juristische Person des deutschen öffentlichen Rechts, während der Kläger lediglich ein Organ des Landes sei.
Only the region, the Land of Schleswig-Holstein, as a regional authority, has legal personality under German public law, whereas the applicant is merely one of its institutions.
EUbookshop v2

Dabei werden nach einander die verschiedenen Kontrollbegriffe (Kontrolle durch eine Person, Kontrolle durch eine juristische Person des öffentlichen Rechts, rein faktische Ausübung der Kontrolle, beabsichtigte Erlangung der Kontrolle, Unterscheidung zwischen Eigentum an Rechten und der Möglichkeit, diese Rechte auszuüben, Erwerb von Vermögenswerten) sowie die alleinige und die gemeinsame Kontrolle erläutert.
The other category of concentration, the acquisition of control, is then considered.The notice makes a few general points on the definition of 'control': control by a person,control by a public body, control on a purely factual basis, the intention to acquire control,the distinction between the holding of rights and their exercise, the takeover of assets, andsole and joint control.
EUbookshop v2

Hierzu werden die verschiedenen Kontrollbegriffe (Kontrolle durch eine Person, Kontrolle durch eine juristische Person des öffentlichen Rechts, Kontrolle auf rein faktischer Grundlage, Absicht des Kontrollerwerbs, Unterscheidung zwischen der Inhaberschaft von Rechten und der Möglichkeit, diese Rechte auszuüben, Erwerb von Vermögenswerten) sowie die gemeinsame und die alleinige Ausübung der Kontrolle erläutert.
The notice makes a few general points on the definition of 'control': control by a single person, control by a public body, control on a purely factual basis, the intention to acquire control, the distinction between the holding of rights and their exercise, the takeover of assets, and sole and joint control.
EUbookshop v2