Translation of "Eine juristische person des öffentlichen rechts" in English
Der
G-BA
ist
jedoch
eine
eigenstän-dige
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts.
However,
the
G-BA
is
an
independent
legal
enti-ty
under
public
law.
ParaCrawl v7.1
Als
EPIC
ist
das
IFP
seitdem
eine
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
[18].
From
the
date
of
its
change
of
legal
form,
IFP,
as
en
EPIC,
became
a
legal
person
governed
by
public
law
[18].
DGT v2019
Dieses
Übereinkommen
gilt
auch
für
die
Beförderungen,
die
der
Staat
oder
eine
andere
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
ausführt,
wenn
die
Voraussetzungen
des
Artikels
1
vorliegen.
This
Convention
applies
to
carriage
performed
by
the
State
or
by
legally
constituted
public
bodies
provided
it
falls
within
the
conditions
laid
down
in
Article
1.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
schließt
sich
ihrer
Sachverständigen
an
und
gelangt
zu
dem
Schluss,
dass
die
Schulden
öffentlicher
Unternehmen
bei
einer
Auflösung
eines
öffentlichen
Unternehmens,
das
den
Auftrag
zuvor
wahrnahm,
in
der
Praxis
fast
immer
auf
eine
andere
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
übertragen
werden.
Guided
by
its
expert,
the
Commission
concludes
that
the
debts
of
publicly
owned
establishments
are
in
practice
always
transferred
to
another
legal
entity
governed
by
public
law
in
the
event
of
the
closing
down
of
the
publicly
owned
establishment
that
carried
out
the
task
concerned.
DGT v2019
Ein
von
einem
öffentlichen
Auftraggeber
an
eine
juristische
Person
des
privaten
oder
öffentlichen
Rechts
vergebener
Auftrag
fällt
nicht
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie,
wenn
alle
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
A
contract
awarded
by
a
contracting
authority
to
a
legal
person
governed
by
private
or
public
law
shall
fall
outside
the
scope
of
this
Directive
where
all
of
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Ein
öffentlicher
Auftraggeber,
der
keine
Kontrolle
über
eine
juristische
Person
des
privaten
oder
öffentlichen
Rechts
im
Sinne
des
Absatzes
1
ausübt,
kann
einen
Auftrag
dennoch
ohne
Anwendung
dieser
Richtlinie
an
diese
juristische
Person
vergeben,
wenn
alle
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
A
contracting
authority,
which
does
not
exercise
over
a
legal
person
governed
by
private
or
public
law
control
within
the
meaning
of
paragraph
1,
may
nevertheless
award
a
contract
to
that
legal
person
without
applying
this
Directive,
where
all
of
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Die
TAP-OTE
ist,
wie
alle
anderen
Rentenkassen
in
Griechenland,
eine
unabhängige
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts.
TAP-OTE
is
an
independent
legal
body
governed
by
public
law,
like
all
other
pension
funds
in
Greece.
DGT v2019
So
hat
Charbonnages
de
France
im
Anhang
zu
seiner
Bilanz
vom
31.
Dezember
2000
mitgeteilt,
dass
im
Fall
der
Schließung
alle
Rechte
und
Verpflichtungen
eines
EPIC
entweder
auf
eine
andere
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
oder
auf
die
französische
Regierung
selbst
übertragen
werden
müssen
und
dass
die
Bestimmungen
und
Bedingungen
für
eine
solche
Übertragung
in
dem
zur
Schließung
des
betreffenden
EPIC
verabschiedeten
Gesetz
genannt
werden
müssen.
Thus,
Charbonnages
de
France
stated
in
the
notes
to
its
accounts
of
31
December
2000
that
all
the
rights
and
obligations
of
an
EPIC
must,
in
the
event
of
closure,
be
transferred
either
to
another
legal
entity
governed
by
public
law
or
to
the
French
Government
itself,
and
that
the
terms
and
conditions
of
such
a
transfer
must
be
specified
in
the
law
adopted
with
a
view
to
closing
down
the
EPIC
in
question.
DGT v2019
Ein
von
einem
öffentlichen
Auftraggeber
an
eine
juristische
Person
des
privaten
oder
öffentlichen
Rechts
vergebener
öffentlicher
Auftrag
fällt
nicht
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie,
wenn
alle
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
A
public
contract
awarded
by
a
contracting
authority
to
a
legal
person
governed
by
private
or
public
law
shall
fall
outside
the
scope
of
this
Directive
where
all
of
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Ein
öffentlicher
Auftraggeber,
der
keine
Kontrolle
über
eine
juristische
Person
des
privaten
oder
öffentlichen
Rechts
im
Sinne
von
Absatz
1
ausübt,
kann
einen
öffentlichen
Auftrag
dennoch
ohne
Anwendung
dieser
Richtlinie
an
diese
juristische
Person
vergeben,
wenn
alle
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
A
contracting
authority,
which
does
not
exercise
over
a
legal
person
governed
by
private
or
public
law
control
within
the
meaning
of
paragraph
1,
may
nevertheless
award
a
public
contract
to
that
legal
person
without
applying
this
Directive
where
all
of
the
following
conditions
are
fulfilled.
DGT v2019
Nach
Artikel
1
des
französischen
Gesetzes
vom
2.
Juli
1990
ist
La
Poste
eine
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts.
Article
1
of
the
Law
of
2
July
1990
states
that
La
Poste
is
a
legal
entity
governed
by
public
law.
DGT v2019
Eine
von
einem
öffentlichen
Auftraggeber
oder
einem
Auftraggeber
im
Sinne
des
Artikels
7
Absatz
1
Buchstabe
a
an
eine
juristische
Person
des
privaten
oder
öffentlichen
Rechts
vergebene
Konzession
fällt
nicht
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie,
wenn
alle
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
A
concession
awarded
by
a
contracting
authority
or
a
contracting
entity
as
referred
to
in
point
(a)
of
Article
7(1)
to
a
legal
person
governed
by
private
or
public
law
shall
fall
outside
the
scope
of
this
Directive
where
all
of
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Obwohl
für
La
Poste
kein
staatlicher
Rechnungsführer
bestellt
wurde,
muss
angesichts
dieser
Fakten
geprüft
werden,
ob
in
Anbetracht
der
Gleichstellung
von
La
Poste
mit
einem
EPIC
im
Fall
ihrer
Abwicklung
der
Grundsatz
der
Übertragung
der
Verbindlichkeiten
auf
den
Staat
oder
eine
andere
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
auch
für
La
Poste
gilt.
In
the
light
of
the
foregoing,
and
despite
the
fact
that
La
Poste
does
not
have
a
public
accountant,
it
should
be
examined
whether,
in
the
event
of
a
winding
up,
the
principle
of
the
transfer
of
the
debts
to
the
State
or
to
another
legal
entity
governed
by
public
law
is
applicable
to
La
Poste
given
that
it
is
treated
as
equivalent
to
an
EPIC.
DGT v2019
Zum
einen
argumentiere
die
Kommission
im
Hinblick
auf
eine
mögliche
Unterstützung,
die
das
IFP
seinen
Tochtergesellschaften
im
Wege
konzerninterner
Übertragungen
leisten
könnte,
falsch,
da
die
Bedingungen,
unter
denen
eine
Muttergesellschaft,
selbst
wenn
sie
eine
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
sei,
eine
Tochtergesellschaft
in
Schwierigkeiten
unterstützen
könne,
durch
das
Gesellschaftsrecht
streng
geregelt
würden
[43]
und
überhaupt
nichts
mit
dem
Unternehmensbegriff
im
Sinne
des
Wettbewerbsrechts
zu
tun
hätten;
On
the
one
hand,
the
Commission
commits
an
error
in
its
reasoning
regarding
any
support
that
IFP
could
provide
to
its
subsidiaries
through
an
intra-group
transfer,
since
the
conditions
on
which
the
parent
of
a
group
can
support
one
of
its
subsidiaries
in
difficulty
are
strictly
regulated
by
company
law,
even
if
it
is
a
legal
person
governed
by
public
law
[43],
and
are
totally
unrelated
to
the
concept
of
undertaking
within
the
meaning
of
competition
law.
DGT v2019
Die
Kommission
schließt
sich
ihrer
Sachverständigen
in
der
Sache
La
Poste
an
und
gelangt
zu
dem
Schluss,
dass
die
Schulden
öffentlicher
Unternehmen
bei
einer
Auflösung
eines
öffentlichen
Unternehmens,
das
den
Auftrag
zuvor
wahrnahm,
in
der
Praxis
fast
immer
auf
eine
andere
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
übertragen
werden.
Guided
by
its
expert
in
the
postal
case,
the
Commission
concludes
that
the
debts
of
publicly
owned
establishments
are
in
practice
always
transferred
to
another
legal
entity
governed
by
public
law
in
the
event
of
the
closing
down
of
the
publicly
owned
establishment
that
carried
out
the
task
concerned.
DGT v2019
Da
die
Muttergesellschaft
der
IFP-Gruppe
im
vorliegenden
Fall
eine
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
ist
(die
öffentliche
Einrichtung
IFP),
wirft
diese
Frage
eine
zusätzliche
Problematik
auf,
denn
zunächst
muss
geklärt
werden,
welche
Gerichtsbarkeit
(die
ordentliche
oder
die
Verwaltungsgerichtsbarkeit)
nach
dem
französischen
Rechtssystem
gegebenenfalls
zuständig
wäre,
um
eine
mögliche
Haftung
einer
juristischen
Person
des
öffentlichen
Rechts
zu
untersuchen,
die
eine
juristische
Person
des
Privatrechts,
über
deren
Vermögen
das
Liquidationsverfahren
eröffnet
wurde,
kontrolliert.
As
a
preliminary
point,
the
parent
of
the
IFP
group
is
a
legal
person
governed
by
public
law,
namely
the
publicly
owned
establishment
IFP,
which
raises
an
additional
difficulty:
the
question
has
first
to
be
asked
which
court,
an
administrative
court
or
an
ordinary
civil
or
criminal
court,
would
have
jurisdiction
under
the
French
system
to
establish
whether
when
a
legal
person
governed
by
private
law
is
to
be
wound
up
compulsorily,
and
is
controlled
by
a
legal
person
governed
by
public
law,
there
is
any
liability
that
rests
on
the
controlling
entity.
DGT v2019
Unabhängig
davon
,
ob
es
sich
bei
der
NZB
ihrer
Rechtsform
nach
um
eine
Einrichtung
im
Staatsbesitz
,
eine
eigenständige
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
oder
einfach
eine
Aktiengesellschaft
handelt
,
besteht
das
Risiko
,
dass
seitens
des
Eigentümers
Einfluss
auf
die
Entscheidungsfindung
hinsichtlich
der
Aufgaben
im
Rahmen
des
ESZB
genommen
wird
.
Whether
the
NCB
is
organised
as
a
state-owned
body
,
a
special
public
law
body
or
simply
a
public
limited
company
,
there
is
a
risk
that
influence
may
be
exerted
by
the
owner
on
its
decision-making
in
relation
to
ESCB-related
tasks
by
virtue
of
such
ownership
.
ECB v1
Unabhängig
davon,
ob
es
sich
bei
der
NZB
ihrer
Rechtsform
nach
um
eine
Einrichtung
im
Staatsbesitz,
eine
eigenständige
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
oder
einfach
eine
Aktiengesellschaft
handelt,
besteht
das
Risiko,
dass
seitens
des
Eigentümers
Einfluss
auf
die
Entscheidungsfindung
hinsichtlich
der
Aufgaben
im
Rahmen
des
ESZB
genommen
wird.
Discharge
provided
for
the
duties
of
members
of
the
NCB’s
decision-making
bodies
Statutory
provisions
regarding
the
discharge
provided
by
third
parties
(e.g.
governments)
regarding
the
duties
of
members
of
the
NCB’s
decision-making
bodies
(e.g.
in
relation
to
accounts)
should
contain
adequate
safeguards,
so
that
such
a
power
does
not
impinge
on
the
capacity
of
the
individual
NCB
member
independently
to
adopt
decisions
in
respect
of
ESCB-related
tasks
(or
implement
decisions
adopted
at
ESCB
level).
EUbookshop v2
Der
Umstand,
dass
der
Begünstigte
eine
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
ist,
ist
dabei
ohne
Bedeutung.
The
fact
that
the
recipient
of
the
funds
is
a
publiclaw
person
is
irrelevant
in
that
regard.
EUbookshop v2
Da
es
sich
um
eine
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
handelt,
ist
die
BBC
ein
öffentliches
Unternehmen.
As
a
legal
person
under
public
law,
it
is
a
public
undertaking.
EUbookshop v2
Da
es
sich
um
eine
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
handelt,
ist
die
RTE
ein
öffentliches
Unternehmen.
As
a
Legal
person
under
public
law,
it
is
a
public
undertaking.
EUbookshop v2
Nur
das
Land
Schleswig-Holstein
sei
als
Gebietskörperschaft
eine
juristische
Person
des
deutschen
öffentlichen
Rechts,
während
der
Kläger
lediglich
ein
Organ
des
Landes
sei.
Only
the
region,
the
Land
of
Schleswig-Holstein,
as
a
regional
authority,
has
legal
personality
under
German
public
law,
whereas
the
applicant
is
merely
one
of
its
institutions.
EUbookshop v2
Dabei
werden
nach
einander
die
verschiedenen
Kontrollbegriffe
(Kontrolle
durch
eine
Person,
Kontrolle
durch
eine
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts,
rein
faktische
Ausübung
der
Kontrolle,
beabsichtigte
Erlangung
der
Kontrolle,
Unterscheidung
zwischen
Eigentum
an
Rechten
und
der
Möglichkeit,
diese
Rechte
auszuüben,
Erwerb
von
Vermögenswerten)
sowie
die
alleinige
und
die
gemeinsame
Kontrolle
erläutert.
The
other
category
of
concentration,
the
acquisition
of
control,
is
then
considered.The
notice
makes
a
few
general
points
on
the
definition
of
'control':
control
by
a
person,control
by
a
public
body,
control
on
a
purely
factual
basis,
the
intention
to
acquire
control,the
distinction
between
the
holding
of
rights
and
their
exercise,
the
takeover
of
assets,
andsole
and
joint
control.
EUbookshop v2
Hierzu
werden
die
verschiedenen
Kontrollbegriffe
(Kontrolle
durch
eine
Person,
Kontrolle
durch
eine
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts,
Kontrolle
auf
rein
faktischer
Grundlage,
Absicht
des
Kontrollerwerbs,
Unterscheidung
zwischen
der
Inhaberschaft
von
Rechten
und
der
Möglichkeit,
diese
Rechte
auszuüben,
Erwerb
von
Vermögenswerten)
sowie
die
gemeinsame
und
die
alleinige
Ausübung
der
Kontrolle
erläutert.
The
notice
makes
a
few
general
points
on
the
definition
of
'control':
control
by
a
single
person,
control
by
a
public
body,
control
on
a
purely
factual
basis,
the
intention
to
acquire
control,
the
distinction
between
the
holding
of
rights
and
their
exercise,
the
takeover
of
assets,
and
sole
and
joint
control.
EUbookshop v2