Translation of "Eine entscheidung herbeiführen" in English

Ich muss eine Entscheidung herbeiführen oder untergehen, und zwar hier in Berlin!
I have to solve the problem here in Berlin or perish.
OpenSubtitles v2018

Bangkok Glass brauchte jedoch die Verlängerung, um eine Entscheidung herbeiführen zu können.
Nevertheless, Bangkok Glass had to go over 120 minutes to cause a decision.
ParaCrawl v7.1

Bei Meinungsverschiedenheiten innerhalb des Kollegiums wird die ESMA durch verbindliche Schlichtung eine Entscheidung herbeiführen können.
In cases of disagreement within the college, ESMA will be able to decide by binding mediation.
TildeMODEL v2018

Der Umstand, dass die Kommission nicht früher eine Entscheidung herbeiführen kann, schafft jedoch Rechtsunsicherheit.
But the fact that the Commission cannot reach a decision in a shorter period of time creates legal uncertainty.
TildeMODEL v2018

Ich möchte auch die Frage aufwerfen, ob Sie es für angemessen halten, daß ein Land, das nicht direkt an der Bananenindustrie beteiligt ist, Beschwerde einlegen und eine Entscheidung der Art herbeiführen darf, die von den Vereinigten Staaten nach Einlegung ihrer Beschwerde herbeigeführt wurde.
I would also ask whether you think that it is appropriate that a country that has no direct involvement with the banana industry should be able to lodge a complaint in this way and to obtain a ruling of the kind obtained by the United States after they lodged their complaints.
Europarl v8

Die Völker, die nationalen Parlamente und die Volksvertreter in diesen Parlamenten werden dann durch ihr Votum eine Entscheidung herbeiführen.
The people, the national parliaments and the people’s representatives in those parliaments will then decide via the ballot box.
Europarl v8

Indem Sie, Herr Ratspräsident, auf Ihrem Gipfel nicht nur eine Entscheidung zum Vertrag herbeiführen wollen, sondern auch einen Gedankenaustausch über das Problem unserer Generation überhaupt - die Globalisierung - führen werden, haben Sie ein wichtiges Signal gegeben.
President-in-Office, by letting your summit not only decide on the Treaty, but also exchange ideas about the problem of our generation - globalisation - you have sent out an important signal.
Europarl v8

Wie Herr Zappalà bereits angemerkt hat, herrschte zwar nicht in allen Punkten Übereinstimmung, letztendlich konnten wir jedoch eine Entscheidung herbeiführen.
As Mr Zappalà pointed out, we were not always in agreement, but we did eventually reach a decision.
Europarl v8

Dann können wir konkret verhandeln und hoffentlich Mitte des Jahres eine Entscheidung herbeiführen und unseren Landwirte Planungssicherheit geben.
Then we can negotiate in earnest and hopefully reach a decision by the middle of the year and give our farmers the certainty they need to plan ahead.
TildeMODEL v2018

Wir hoffen mit der Unterstützung des Parlaments und des Ministerrats noch im Juni eine Entscheidung herbeiführen zu können, d. h. im Forschungsrat, der für den 4. Juni geplant ist.
In addition to the measures taken to make up the delay, the Commission has adopted measures to improve, on the one hand, the clearing procedure and, on the other hand, the auditing system.
EUbookshop v2

Drittens bitte ich darum, daß Sie eine Entscheidung dieses Parlaments herbeiführen, daß über diese Änderungsanträge gemäß Artikel 29 Ziffer 2 letzter Absatz abgestimmt werden kann, auch ohne daß sie in allen Amtssprachen vervielfältigt und verteilt worden sind.
We are a new Parliament, of course, but under Treaty law there is no break in continuity between ourselves and the preceding Parliament.
EUbookshop v2

Dann müßten diejenigen, die hier eine solche Entscheidung herbeiführen, die Verantwortung dafür tragen, wenn in Zukunft in diesem Parlament keine Einigung mehr zustande käme.
I do not consider notification by television to be either a very honourable or a very proper proceed ing.
EUbookshop v2

Dazu führt sie zunächst aus, dass ihr Rechtsmittel wegen der abweichenden Rechtsprechung des Gerichts in dieser Frage aus Gründen der Rechtssicherheit eine Entscheidung des Gerichtshofs herbeiführen solle, wie der Verlust der Chance einer Einstellung bei der Kommission zu berechnen sei, wenn das Organ eine rechtswidrige Entscheidung erlassen habe, der zufolge die Bewerbung des Betroffenen nicht geprüft werde.
The Commission explains, first, that, given the conflicting caselaw of the Court of First Instance on the matter, the objective of its appeal is to obtain, in the interests of legal certainty, a ruling from the Court of Justice on the manner of calculating the loss of an opportunity to be recruited by the Commission when it has made an unlawful decision depriving the person concerned of the expectation that his application will be examined.
EUbookshop v2

Um auch im Zweifelsfall eine Entscheidung herbeiführen zu können, finden sich auch die entsprechenden Richtlinien auszugsweise in der Broschüre.
In order to be able to make a decision even in case of doubt extracts of the respective directives have been included in the brochure.
ParaCrawl v7.1

Auch in den Fällen, in denen das Europäische Patentübereinkommen den automatischen Eintritt einer Rechtsfolge (von Gesetzes wegen, "by operation of law") vorsieht, kann die vom Rechtsverlust betroffene Partei eine Entscheidung dadurch herbeiführen, daß sie einen Antrag auf Entscheidung stellt (Regel 69 (2) EPÜ).
The party affected by a loss of rights may also apply for a decision in cases where the European Patent Convention provides for an automatic legal consequence by operation of law (Rule 69(2) EPC).
ParaCrawl v7.1

Es scheint falsch zu sein, dass eine scheinbar unwichtige, in gutem Glauben gemachte Entscheidung eine Wende herbeiführen soll, aber wie ich bereits gesagt habe, glaube ich, dass es immer etwas Geringes gibt, eine persönliche Abneigung, die den Aufwand der Überwindung voraussetzt, bevor der Zugang zu diesen Kräften erreicht werden kann.
It may seem wrong that an apparently unimportant conclusion, made in good faith, should turn the scales but as I have already said, I believe there is always some little thing, some personal antagonism that needs an effort to overcome before there can be access to this unknown power.
ParaCrawl v7.1

Der Bürger kann deshalb verlangen, dass Bundestag und Bundesregierung sich aktiv mit der Frage auseinandersetzen, wie die Kompetenzordnung wiederhergestellt werden kann, und eine positive Entscheidung darüber herbeiführen, welche Wege dafür beschritten werden sollen.
A citizen can therefore demand that the Bundestag and the Federal Government actively deal with the question of how the distribution of powers entailed in the treaties can be restored, and that they decide which options they want to use to pursue this goal.
ParaCrawl v7.1

Liegt eine derartige Kompetenzüberschreitung vor, soll der Einzelne von Bundestag und Bundesregierung verlangen können, dass sie sich aktiv mit der Frage auseinandersetzen, wie die Kompetenzordnung wiederhergestellt werden kann, und dass sie eine positive Entscheidung darüber herbeiführen, welche Wege dafür beschritten werden.
If such a transgression of powers exists, it is intended that the in individual can demand of the Bundestag and the Federal Government that they actively deal with the question of how the distribution of powers can be restored, and that they decide which options they want to use to pursue this goal.
ParaCrawl v7.1

Da Andreas eine Entscheidung herbeiführen möchte, zieht er das Tool "Entscheidung" in das Textfeld hinein.
As Andreas would like to bring about a decision, he drags the tool "decision" in the text box.
ParaCrawl v7.1

Da Andreas eine Entscheidung herbeiführen möchte, zieht er das Tool “Entscheidung” in das Textfeld hinein.
As Andreas would like to bring about a decision, he drags the tool “decision” in the text box.
ParaCrawl v7.1

Vor allem die in China unternommenen Anstrengungen könnten durch ihre Auswirkungen auf den wachsenden finanziellen Einfluss Chinas in der Welt eine entscheidende Wende herbeiführen.
China’s efforts, in particular, could take the world to a tipping point, through their effects on the country’s growing global financial footprint.
News-Commentary v14

Nicht einmal die EPZ konnte sich auf Schritte hinsichtlich eines Handelsboykotts einigen, der eine entscheidende Wende herbeiführen würde.
First, the tourism boycott and now the agricultural war.
EUbookshop v2