Translation of "Eine entscheidung herbeiführen" in English
Ich
muss
eine
Entscheidung
herbeiführen
oder
untergehen,
und
zwar
hier
in
Berlin!
I
have
to
solve
the
problem
here
in
Berlin
or
perish.
OpenSubtitles v2018
Bangkok
Glass
brauchte
jedoch
die
Verlängerung,
um
eine
Entscheidung
herbeiführen
zu
können.
Nevertheless,
Bangkok
Glass
had
to
go
over
120
minutes
to
cause
a
decision.
ParaCrawl v7.1
Bei
Meinungsverschiedenheiten
innerhalb
des
Kollegiums
wird
die
ESMA
durch
verbindliche
Schlichtung
eine
Entscheidung
herbeiführen
können.
In
cases
of
disagreement
within
the
college,
ESMA
will
be
able
to
decide
by
binding
mediation.
TildeMODEL v2018
Der
Umstand,
dass
die
Kommission
nicht
früher
eine
Entscheidung
herbeiführen
kann,
schafft
jedoch
Rechtsunsicherheit.
But
the
fact
that
the
Commission
cannot
reach
a
decision
in
a
shorter
period
of
time
creates
legal
uncertainty.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
auch
die
Frage
aufwerfen,
ob
Sie
es
für
angemessen
halten,
daß
ein
Land,
das
nicht
direkt
an
der
Bananenindustrie
beteiligt
ist,
Beschwerde
einlegen
und
eine
Entscheidung
der
Art
herbeiführen
darf,
die
von
den
Vereinigten
Staaten
nach
Einlegung
ihrer
Beschwerde
herbeigeführt
wurde.
I
would
also
ask
whether
you
think
that
it
is
appropriate
that
a
country
that
has
no
direct
involvement
with
the
banana
industry
should
be
able
to
lodge
a
complaint
in
this
way
and
to
obtain
a
ruling
of
the
kind
obtained
by
the
United
States
after
they
lodged
their
complaints.
Europarl v8
Die
Völker,
die
nationalen
Parlamente
und
die
Volksvertreter
in
diesen
Parlamenten
werden
dann
durch
ihr
Votum
eine
Entscheidung
herbeiführen.
The
people,
the
national
parliaments
and
the
people’s
representatives
in
those
parliaments
will
then
decide
via
the
ballot
box.
Europarl v8
Indem
Sie,
Herr
Ratspräsident,
auf
Ihrem
Gipfel
nicht
nur
eine
Entscheidung
zum
Vertrag
herbeiführen
wollen,
sondern
auch
einen
Gedankenaustausch
über
das
Problem
unserer
Generation
überhaupt
-
die
Globalisierung
-
führen
werden,
haben
Sie
ein
wichtiges
Signal
gegeben.
President-in-Office,
by
letting
your
summit
not
only
decide
on
the
Treaty,
but
also
exchange
ideas
about
the
problem
of
our
generation
-
globalisation
-
you
have
sent
out
an
important
signal.
Europarl v8
Wie
Herr
Zappalà
bereits
angemerkt
hat,
herrschte
zwar
nicht
in
allen
Punkten
Übereinstimmung,
letztendlich
konnten
wir
jedoch
eine
Entscheidung
herbeiführen.
As
Mr
Zappalà
pointed
out,
we
were
not
always
in
agreement,
but
we
did
eventually
reach
a
decision.
Europarl v8
Dann
können
wir
konkret
verhandeln
und
hoffentlich
Mitte
des
Jahres
eine
Entscheidung
herbeiführen
und
unseren
Landwirte
Planungssicherheit
geben.
Then
we
can
negotiate
in
earnest
and
hopefully
reach
a
decision
by
the
middle
of
the
year
and
give
our
farmers
the
certainty
they
need
to
plan
ahead.
TildeMODEL v2018
Wir
hoffen
mit
der
Unterstützung
des
Parlaments
und
des
Ministerrats
noch
im
Juni
eine
Entscheidung
herbeiführen
zu
können,
d.
h.
im
Forschungsrat,
der
für
den
4.
Juni
geplant
ist.
In
addition
to
the
measures
taken
to
make
up
the
delay,
the
Commission
has
adopted
measures
to
improve,
on
the
one
hand,
the
clearing
procedure
and,
on
the
other
hand,
the
auditing
system.
EUbookshop v2
Drittens
bitte
ich
darum,
daß
Sie
eine
Entscheidung
dieses
Parlaments
herbeiführen,
daß
über
diese
Änderungsanträge
gemäß
Artikel
29
Ziffer
2
letzter
Absatz
abgestimmt
werden
kann,
auch
ohne
daß
sie
in
allen
Amtssprachen
vervielfältigt
und
verteilt
worden
sind.
We
are
a
new
Parliament,
of
course,
but
under
Treaty
law
there
is
no
break
in
continuity
between
ourselves
and
the
preceding
Parliament.
EUbookshop v2
Dann
müßten
diejenigen,
die
hier
eine
solche
Entscheidung
herbeiführen,
die
Verantwortung
dafür
tragen,
wenn
in
Zukunft
in
diesem
Parlament
keine
Einigung
mehr
zustande
käme.
I
do
not
consider
notification
by
television
to
be
either
a
very
honourable
or
a
very
proper
proceed
ing.
EUbookshop v2
Dazu
führt
sie
zunächst
aus,
dass
ihr
Rechtsmittel
wegen
der
abweichenden
Rechtsprechung
des
Gerichts
in
dieser
Frage
aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
eine
Entscheidung
des
Gerichtshofs
herbeiführen
solle,
wie
der
Verlust
der
Chance
einer
Einstellung
bei
der
Kommission
zu
berechnen
sei,
wenn
das
Organ
eine
rechtswidrige
Entscheidung
erlassen
habe,
der
zufolge
die
Bewerbung
des
Betroffenen
nicht
geprüft
werde.
The
Commission
explains,
first,
that,
given
the
conflicting
caselaw
of
the
Court
of
First
Instance
on
the
matter,
the
objective
of
its
appeal
is
to
obtain,
in
the
interests
of
legal
certainty,
a
ruling
from
the
Court
of
Justice
on
the
manner
of
calculating
the
loss
of
an
opportunity
to
be
recruited
by
the
Commission
when
it
has
made
an
unlawful
decision
depriving
the
person
concerned
of
the
expectation
that
his
application
will
be
examined.
EUbookshop v2
Um
auch
im
Zweifelsfall
eine
Entscheidung
herbeiführen
zu
können,
finden
sich
auch
die
entsprechenden
Richtlinien
auszugsweise
in
der
Broschüre.
In
order
to
be
able
to
make
a
decision
even
in
case
of
doubt
extracts
of
the
respective
directives
have
been
included
in
the
brochure.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
den
Fällen,
in
denen
das
Europäische
Patentübereinkommen
den
automatischen
Eintritt
einer
Rechtsfolge
(von
Gesetzes
wegen,
"by
operation
of
law")
vorsieht,
kann
die
vom
Rechtsverlust
betroffene
Partei
eine
Entscheidung
dadurch
herbeiführen,
daß
sie
einen
Antrag
auf
Entscheidung
stellt
(Regel
69
(2)
EPÜ).
The
party
affected
by
a
loss
of
rights
may
also
apply
for
a
decision
in
cases
where
the
European
Patent
Convention
provides
for
an
automatic
legal
consequence
by
operation
of
law
(Rule
69(2)
EPC).
ParaCrawl v7.1
Es
scheint
falsch
zu
sein,
dass
eine
scheinbar
unwichtige,
in
gutem
Glauben
gemachte
Entscheidung
eine
Wende
herbeiführen
soll,
aber
wie
ich
bereits
gesagt
habe,
glaube
ich,
dass
es
immer
etwas
Geringes
gibt,
eine
persönliche
Abneigung,
die
den
Aufwand
der
Überwindung
voraussetzt,
bevor
der
Zugang
zu
diesen
Kräften
erreicht
werden
kann.
It
may
seem
wrong
that
an
apparently
unimportant
conclusion,
made
in
good
faith,
should
turn
the
scales
but
as
I
have
already
said,
I
believe
there
is
always
some
little
thing,
some
personal
antagonism
that
needs
an
effort
to
overcome
before
there
can
be
access
to
this
unknown
power.
ParaCrawl v7.1
Der
Bürger
kann
deshalb
verlangen,
dass
Bundestag
und
Bundesregierung
sich
aktiv
mit
der
Frage
auseinandersetzen,
wie
die
Kompetenzordnung
wiederhergestellt
werden
kann,
und
eine
positive
Entscheidung
darüber
herbeiführen,
welche
Wege
dafür
beschritten
werden
sollen.
A
citizen
can
therefore
demand
that
the
Bundestag
and
the
Federal
Government
actively
deal
with
the
question
of
how
the
distribution
of
powers
entailed
in
the
treaties
can
be
restored,
and
that
they
decide
which
options
they
want
to
use
to
pursue
this
goal.
ParaCrawl v7.1
Liegt
eine
derartige
Kompetenzüberschreitung
vor,
soll
der
Einzelne
von
Bundestag
und
Bundesregierung
verlangen
können,
dass
sie
sich
aktiv
mit
der
Frage
auseinandersetzen,
wie
die
Kompetenzordnung
wiederhergestellt
werden
kann,
und
dass
sie
eine
positive
Entscheidung
darüber
herbeiführen,
welche
Wege
dafür
beschritten
werden.
If
such
a
transgression
of
powers
exists,
it
is
intended
that
the
in
individual
can
demand
of
the
Bundestag
and
the
Federal
Government
that
they
actively
deal
with
the
question
of
how
the
distribution
of
powers
can
be
restored,
and
that
they
decide
which
options
they
want
to
use
to
pursue
this
goal.
ParaCrawl v7.1
Da
Andreas
eine
Entscheidung
herbeiführen
möchte,
zieht
er
das
Tool
"Entscheidung"
in
das
Textfeld
hinein.
As
Andreas
would
like
to
bring
about
a
decision,
he
drags
the
tool
"decision"
in
the
text
box.
ParaCrawl v7.1
Da
Andreas
eine
Entscheidung
herbeiführen
möchte,
zieht
er
das
Tool
“Entscheidung”
in
das
Textfeld
hinein.
As
Andreas
would
like
to
bring
about
a
decision,
he
drags
the
tool
“decision”
in
the
text
box.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
die
in
China
unternommenen
Anstrengungen
könnten
durch
ihre
Auswirkungen
auf
den
wachsenden
finanziellen
Einfluss
Chinas
in
der
Welt
eine
entscheidende
Wende
herbeiführen.
China’s
efforts,
in
particular,
could
take
the
world
to
a
tipping
point,
through
their
effects
on
the
country’s
growing
global
financial
footprint.
News-Commentary v14
Nicht
einmal
die
EPZ
konnte
sich
auf
Schritte
hinsichtlich
eines
Handelsboykotts
einigen,
der
eine
entscheidende
Wende
herbeiführen
würde.
First,
the
tourism
boycott
and
now
the
agricultural
war.
EUbookshop v2