Translation of "Eine dieser" in English

Könnte die Kommission eine Erhöhung dieser Obergrenze in Erwägung ziehen?
Would the Commission consider increasing this threshold?
Europarl v8

Mir ist bewusst, dass Sie eine engagierte Verfechterin dieser Zusammenarbeit sind.
I know that you are a demanding advocate of this cooperation.
Europarl v8

Der Bericht des Rates für 2007 bietet eine passende Beschreibung dieser Themen.
The Council's report for 2007 provides a fitting description of these issues.
Europarl v8

Ich halte diese Praktiken für eine Diskriminierung dieser Frauen und Mädchen.
I consider the practice to be discriminatory against these women and girls.
Europarl v8

Dasselbe gilt für eine bessere Positionierung dieser Filme auf Märkten von Drittländern.
It is essential to ensure a better position for these films in third-country markets.
Europarl v8

Die Wahlen bieten die Möglichkeit und die Hoffnung auf eine Richtigstellung dieser Fehler.
The elections provide opportunity and hope for the amendment of these errors.
Europarl v8

Ich würde eine Stärkung an dieser Stelle vorziehen.
I would prefer to see a strengthening there.
Europarl v8

Ich möchte eine dieser Ideen hervorheben.
I should like to highlight one such idea.
Europarl v8

Eine dieser Chancen ist der Ansatz zur Gleichstellung der Geschlechter in der Gesellschaft.
One of these opportunities is the approach to gender equality in society.
Europarl v8

Eine Koordinierung dieser Pläne auf EU-Ebene würde deren Wirksamkeit gewährleisten.
Coordinating these plans at EU level would ensure that they are effective.
Europarl v8

Ist das nicht eine falsche Interpretation dieser Vielfalt?
Is this not a misinterpretation of diversity?
Europarl v8

Eine bessere Tatsachengrundlage ist eine Voraussetzung für eine weitere Erörterung dieser Frage.
A better knowledge base is a prerequisite for further discussion of this matter.
Europarl v8

Eine zielbewußte Steuerung dieser Entwicklung durch Brüssel wünschen wir jedoch nicht.
But if Brussels deliberately dictates that path, then that is an undesirable development in our view.
Europarl v8

Eine Unterschätzung dieser Probleme käme einer Gefährdung des Erweiterungsprozesses gleich.
To underestimate those difficulties would be ultimately to undermine the enlargement process.
Europarl v8

Der gesunde Menschenverstand legt eine Änderung dieser Verhältnisse nahe.
Common sense dictates that a change must be made.
Europarl v8

Wir verhandeln übrigens bereits mit den Sozialpartnern über eine gewisse Anzahl dieser Themen.
Furthermore, we are conducting a dialogue with the social partners on a number of these matters.
Europarl v8

Eine Reihe dieser Risiken sind auch privat zu versichern.
A number of these risks can also be insured privately.
Europarl v8

Natürlich ist eine dieser Alternativen die Nuklearenergie.
One of these, obviously, is nuclear energy.
Europarl v8

Infolgedessen wird für eine Änderung dieser Richtlinie Einstimmigkeit erforderlich sein.
Consequently, unanimity will be necessary to amend this directive.
Europarl v8

Gibt es irgendwo eine Grenze dieser Unantastbarkeit der Entscheidungen des Präsidenten?
Are there no limits to the inviolability of the President's decisions?
Europarl v8

In der Tat haben wir eine Menge dieser Begriffe selbst geprägt.
In fact we have generated a lot of them.
Europarl v8

Unser klares Ziel muß also eine deutliche Senkung dieser Belastung sein.
Our clear aim therefore must be an obvious reduction in this tax burden.
Europarl v8

Die Gesellschaft hätte jetzt doch eine Lösung dieser Steuerprobleme erwarten dürfen.
Society might have expected that these tax issues would have been resolved by now.
Europarl v8

Selbstverständlich sollte in das Fünfte Aktionsrahmenprogramm eine Aktion in dieser Richtung aufgenommen werden.
The fifth framework programme should of course include some action in this respect.
Europarl v8

Eine ordnungsgemäße Anwendung dieser Vorschriften setzt selbstverständlich die Festlegung von angemessenen Sanktionen voraus.
We obviously need to define appropriate penalties so that these measures can be correctly applied.
Europarl v8

Eine dieser Pflichten scheint mir die Pflicht zur Stabilität zu sein.
In my opinion, one of these is the duty of stability.
Europarl v8

Eine Umschichtung dieser Gelder ist daher sicherlich geboten.
Given this fact, it would surely be appropriate to reallocate this money.
Europarl v8

Diese können folgende Komponenten oder eine Kombination dieser Komponenten umfassen:
These may include one or a combination of the following:
DGT v2019

Eine Liste dieser Übergangsstellen ist als Anhang I beigefügt.
A list of these crossing points is laid down in Annex I.
DGT v2019

Erforderlichenfalls schlägt die Kommission eine Änderung dieser Verordnung vor.
The Commission shall propose, if necessary, an amendment to this Regulation.
DGT v2019